DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing прошу | all forms | exact matches only
RussianGerman
А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war
безрезультатно проситьfehlbitten
в будущем я по прошу иметь это в видуich bitte dies in der Folge zu beachten
в своём состоянии душевного смятения он просил у неё советаin der Bedrängnis seines Herzens bat er sie um Rat
вежливо проситьhöflich bitten
дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальшеdie Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen
для беспрепятственного исполнения заказа, поручения просим Вас предъявить удостоверение личности или паспортzur reibungslosen Bearbeitung bitten wir um Vorlage des Personalausweises oder Passes (Alex Krayevsky)
его просят к телефонуer wird am Telefon verlangt
защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельстваder Verteidiger machte mildernde Umstände geltend
искусство хлеба проситdie Kunst geht nach Brot (т. е. должно продавать себя или жить подаянием)
какой-то бродяжка просил у двери кусок хлебаein Stromer bat an der Haustür um ein Stück Brot
каши просятjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster (об обуви Vas Kusiv)
каши просятjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. haben lange keinen Schuster gesehen (об обуви Vas Kusiv)
корреспондент просил у президента интервьюder Korrespondent bat den Präsidenten um ein Interview
кто просит слова?ich bitte um Wortmeldungen!
многие просили слова, так как тема была актуальнаviele baten ums Wort, denn das Thema war aktuell
можем ли мы просить вас завтра к нам на чай?dürfen wir Sie für morgen zum Tee zu uns bitten?
мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолимwir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich
мы просим вас незамедлительно вернуть книгуwir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches
мы просим вас немедленно вернуть книгуwir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches
на коленях просить оfußfällig um etwas bitten (чём-либо)
назойливо проситьbetteln (что-либо, чего-либо, о чём-либо)
напрасно проситьfehlbitten
не напрасно проситьk eine Fehlbitte tun
настойчиво проситьum etwas nachdrücklich bitten (о чем-либо)
zu D настойчиво проситьmahnen (о чём-либо)
настоятельно проситьdringendst bitten
настоятельно проситьobsekrieren
настоятельно проситьangehen (jemanden um etwas, об одолжении)
настоятельно проситьinständig bitten
настоятельно проситьnicht müde werden (etwas zu tun – z.B. zu bitten Vas Kusiv)
настоятельно проситьauffordern (сделать что-либо)
настоятельно просить кого-либо. оeifrig um etwas bitten (чём-либо)
настоятельно просить о помощиnicht müde werden (etwas zu tun – z.B. um Hilfe zu bitten Vas Kusiv)
настоятельно просить о помощиauf Abhilfe dringen
начать проситьsich aufs Bitten verlegen
начать проситьaufs Bitten ver legen
начать проситьauf das Bitten ver legen
нашедшего просятder ehrliche Finder wird gebeten
нелепость просить его о чем-либо подобномes ist ein Unding, ihn um so etwas zu bitten
неотступно проситьbetteln (что-либо, чего-либо, о чём-либо)
он просил ему передатьer ließ ihm sagen
он просил её рукиer bat sie um ihre Hand
он просил извинения за своё отсутствиеer bat sein Ausbleiben zu entschuldigen
он просил мне передать, чтобы я пришёлer ließ mir sagen, dass ich kommen solle
он просил о пролонгации векселяer bat um Stundung des Wechsels
он просил сообщить, что его визит не состоитсяer ließ absagen
он просил сообщить, что лекция не состоитсяer ließ absagen
он просил сообщить, что он не придётer ließ absagen
он просит извинить егоer lässt sich entschuldigen (,daß er nicht kommt, за то, что он не придёт)
он просит извинить егоer lässt sich entschuldigen (за то, что он не придёт)
он просит передать свою благодарностьer lässt danken
она настойчиво просила его помочь ей в этом делеsie drang mit ihrem Anliegen in ihn
она просила у него поддержкиsie bat ihn um Unterstützung
ответ просим дать немедленноsofortige Antwort erbeten
официальное разрешение властей просить милостынюBrandbettel (для погорельцев)
официальное разрешение властей просить милостынюBrandbrief (для погорельцев)
официальное разрешение властей просить милостынюBrandzettel (для погорельцев)
очень проситьschön bitten
очень проситьdringendst bitten
очень прошу меня извинить!ich bitte vielmals um Entschuldigung!
пассажиров просят выйти из вагонаdie Gäste werden gebeten, den Wagen zu verlassen
пожалуйста, очень прошуbitte schön (приглашение)
председатель взмахивает колокольчиком и просит присутствующих успокоитьсяder Vorsitzende schwingt die Glocke und bittet die Anwesenden um Ruhe
престарелых и тех, кому трудно ходить, просим воспользоваться лифтом!gebrechliche und gehbehinderte Personen, bitte, den Fahrstuhl benutzen!
проси его войти!Bitte ihn herein! (Andrey Truhachev)
просим не опаздыватьum rechtzeitiges Erscheinen wird gebeten
просим ответитьum Antwort wird gebeten
просит кормаschreien
просить авансum einen Vorschuss bitten
просить аудиенцииum eine Audienz bitten
просить аудиенциюum Gehör bitten
просить благосклонностиum gut Wetter bitten
просить чьей-либо благосклонностиum gutes Wetter bitten
просить что-либо в качестве равноценной заменыsich etwas als Gegenwert erbitten
просить что-либо в качестве равноценной заменыsich etwas als Gegenwert erbitten
просить вернутьzurückerbitten
просить взаймыanborgen
просить вниманияum Gehör bitten (к своим словам)
просить войтиhereinbitten
просить войтиherbitten
просить врачаnach dem Arzt verlangen
просить выйтиherausbitten
просить кого-либо выручить пятьюдесятью маркамиjemanden um eine Aushilfe von 50 Mark bitten
просить выслушать себяum Gehör bitten
настоятельно просить у кого-либо денегjemanden um Geld angehen
просить денег взаймыjemanden um Geld anpumpen (у кого-либо)
просить доложить о себеsich zum Besuch ansägen
просить доложить о себеsich anmelden lassen
просить кого-либо зайтиhierherbitten (сюда)
просить зайтиherbitten
настоятельно просить у кого-либо защитыjemanden um Schutz angehen
просить извинитьum Verständnis bitten (Александр Рыжов)
просить извинитьjemanden um Verständnis bitten
просить к столуjemanden zu Tisch laden (кого-либо)
просить кого-либо к столуjemanden zu Tisch bitten
просить к столуzur Tafel bitten
просить кусок хлебаum ein Stück Brot betteln
просить милостиum gut Wetter bitten
просить чьей-либо милостиum gutes Wetter bitten
просить милостынюmit der Büchse herumgehen
просить милостынюum Almosen betteln
просить милостынюAlmosen erbitten (AlexandraM)
просить милостынюTürklinken putzen
просить милостынюherumbetteln
просить милостынюanfechten (у кого-либо)
просить милостынюum Almosen bitten
просить милостынюanbetteln (у кого-либо)
просить милостынюbetteln
просить милостынюum ein Almosen bitten
просить мираum Frieden bitten (Andrey Truhachev)
просить о чём-либо на коленяхfußfällig um etwas bitten
просить никому не возбраняетсяbitten steht frei
просить ночлегаum Unterkunft anpochen
просить о местеsich zu einer Stelle melden
просить о миреum Frieden bitten (Andrey Truhachev)
просить о назначенииum eine Stelle anhalten
просить кого-либо о помощиjemanden um Hilfe bitten
просить о помощиum Hilfe bitten (Andrey Truhachev)
просить о принятии на работуum eine Stellung ansuchen
просить о принятии на службуum eine Stellung ansuchen
просить кого-либо о снисхожденииjemanden um Nachsicht bitten
просить кого-либо о сотрудничествеjemanden zur Mitarbeit auffordern
просить об освобожденииfreibitten (chronik)
просить об освобожденииum Enthehung ansuchen (напр., от должности, военной службы)
просить об увольненииum Entlassung nachsuchen
просить об уплатеjemanden zur Kasse bitten (Ira77)
просить кого-либо об участииjemanden zur Teilnahme auffordern
просить кого-либо объяснитьjemanden um Aufschluss bitten
просить оплатыBezahlung verlangen
просить оратора не отклоняться от темыeinen Redner zur Sache rufen
просить отсрочки платежа по счётуum Stundung der Rechnung bitten
просить передатьjemandem etwas sagen lassen (кому-либо, что-либо)
просить пищиNahrung verlangen
просить подаяниеbetteln
просить подаяниеanbetteln (у кого-либо)
просить подаяниеum ein Almosen bitten
просить кого-либо подняться наверхheraufbitten (к кому-либо)
просить пойти навстречуum Entgegenkommen bitten (wanderer1)
просить покинуть помещениеjemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev)
просить полномочий для завершения переговоровum die Ermächtigung zum Abschluss der Verhandlungen bitten
просить помнитьzu bedenken geben (Andrey Truhachev)
просить помощиum Hilfe bitten (Andrey Truhachev)
просить у кого-либо помощиjemanden um Hilfe angehn
настоятельно просить у кого-либо помощиjemanden um Hilfe angehen
просить понятьum Verständnis bitten (Александр Рыжов)
просить понятьjemanden um Verständnis bitten
просить пощадыum Quartier bitten
просить пощадыum Schonung bitten
просить пощадыum Gnade bitten
просить прибавкиum eine Zulage bitten (зарплаты)
просить прийтиherbitten
просить прийтиherbemühen
просить кого-либо прийтиhierherbitten (сюда)
просить прийтиbestellen
просить прощенияAbbitte leisten
просить прощенияum Entschuldigung bitten (Ich bitte um Entschuldigung für meine Verspätung. • Wir bitten um Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.)
просить прощенияAbbitte tun
просить прощенияabbitten jemandem (у кого-либо)
просить прощенияjemanden um Verzeihung bitten (у кого-либо)
просить прощенияabbitten (jemandem etwas, у кого-либо за причиненное ему зло, за какие-либо более серьезные проступки)
просить разрешенияum Erlaubnis bitten (Andrey Truhachev)
просить у кого-либо разрешенияjemanden um Erlaubnis bitten
просить у кого-либо разрешения прикуритьjemanden um Feuer bitten
просить у кого-либо разъясненийjemanden um Aufschluss bitten
просить расплатиться по счётуum Kasse bitten (в ресторане)
просить руки дочериum die Hand der Tochter anhalten
просить сделатьauffordern (что-либо)
просить сказатьjemandem etwas sagen lassen (кому-либо, что-либо)
просить словаums Wort bitten
просить словаsich zum Wort melden
просить снисхожденияum Verständnis bitten (Александр Рыжов)
просить снисхожденияum Schonung bitten
просить снисхожденияjemanden um Verständnis bitten
просить у кого-либо советаjemanden um Rat fragen
просить советаbei jemandem um Rat anfragen (у кого-либо)
просить советаum Rat fragen (Andrey Truhachev)
просить советаum Rat bitten (Andrey Truhachev)
просить у кого-либо советаbei jemandem Rat holen
просить дать справкуum eine Auskunft bitten
просить у кого-либо сто рублейjemanden um hundert Rubel anhauen
просить счётum Kasse bitten (в ресторане)
просить у кого-либо помощиjemanden um Hilfe angehen
просить политического убежищаum Asyl bitten
просить убежищаsich um Asyl bewerben (о беженцах Adolf)
просить уйтиabbieten
просить учестьzu bedenken geben (Andrey Truhachev)
прося милостынюbettelnd (Früher sagte man „Penner“. Irgendwann stieß jemandem auf, dass dieser Begriff negative Assoziationen weckte: Wir dachten sofort an ungepflegte Besoffene, die bettelnd am Straßenrand sitzen. Deshalb wurde der bürokratische Begriff „Obdachlose“ eingeführt. tagesspiegel.de)
Прошу абсолютной тишины!ich bitte mir mäuschenstille Ruhe aus! (Vas Kusiv)
прошу без фамильярностей!ich verbitte mir solche Familiaritäten!
прошу в будущем иметь это в виду!bitte das künftig zu beachten!
прошу вас!darf ich bitten? (приглашение к танцу)
прошу вас немного подождать!wollen Sie sich bitte einen etwas gedulden!
прошу вас немного подождать!wollen Sie sich bitte einen Augenblick gedulden!
прошу вас, садитесь!nehmen Sie bitte Platz!
прошу вести себя прилично!ich bitte mir ein anständiges Verhalten aus!
прошу внимания!Achtung bitte!
прошу впредь этого не делать!ich bitte dies zukünftig zu unterlassen!
прошу заметитьwohlgemerkt (Lauburu)
прошу меня не опекатьich lasse mich von niemandem bevormunden
прошу не беспокоить!bitte nicht stören! (не разговаривать)
прошу не беспокоить!bitte nicht stören! (не шуметь)
прошу не говорить со мной в таком тоне!ich verbitte mir diesen Ton!
прошу не говорить со мной таким тономich verbitte mir diesen Ton
прошу не церемониться!Machen Sie keine Umstände! (Andrey Truhachev)
прошу немедленно ответитьich bitte um prompte Antwort
прошу ответитьum Antwort wird gebeten
прошу ответить с обратной почтойich bitte um postwendende Antwort
прошу переговоритьzur gefälligen Rücksprache
прошу поднять руки!ich bitte um das Handzeichen! (при голосовании)
прошу прощения!ich bitte um Vergebung!
прошу прощения!ich bitte vielmals um Entschuldigung
прошу прощения!Entschuldigung!
прошу прощения за беспокойствоEntschuldigen Sie die Störung (jatros)
прошу снисхождения!ich bitte um Nachsicht!
прошу соблюдать тишину!ich bitte um Ruhe!
прошу срочно ответитьich bitte um prompte Antwort (в письмах)
прошу срочно ответитьich bitte um prompte Antwort
прошу счёт!bitte zahlen! (в ресторане)
прошу учесть это в дальнейшемich bitte dies in der Folge zu beachten (Ин.яз)
с плачем проситьanjammern
с причитаниями проситьanjammern (кого-либо)
сапоги каши просятdie Stiefel haben Hunger
сколько он просит за это пальто?wieviel verlangt er für diesen Mantel?
слова пока никто не просилWortmeldungen liegen bisher nicht vor
смиренно проситьjemanden demütig um etwas bitten (кого-либо о чём-либо)
тщетно проситьfehlbitten
убедительно проситьsupplizieren
убедительно проситьjemandem etwas; warm ans Herz legen (кого-либо о чём-либо)
убедительно проситьobsekrieren
убедительно просить кого-либо об одолженииjemanden um eine Gefälligkeit ersuchen
унизительно просить этого человекаes ist würdelos, diesen Menschen um etwas zu bitten (о чем-либо)
учитель просил учеников до экскурсии заручиться согласием родителейder Lehrer bat die Schüler, vor dem Ausflug das Einverständnis ihrer Eltern einzuholen
хозяин просит вас войтиder Herr lässt Sie bitten einzutreten
я должен просить время на размышлениеich muss mir Bedenkzeit erbitten
я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятийich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen
я заставил его просить прощенияich habe ihn gezwungen, um Verzeihung zu bitten
я очень прошу извинить меняich bitte recht sehr um Verzeihung
я очень прошу меня извинитьich bitte recht sehr um Verzeihung
я просил министерство поставить меня об этом в известностьich ersuchte das Ministerium, mich darüber in Kenntnis zu setzen
я просил объяснить его странное поведениеich bat um Aufschluss über sein sonderbares Benehmen
я прошу вас в дальнейшем приходить вовремяich bitte Sie künftig rechtzeitig zu kommen
я прошу вас не уходитьich bitte Sie, nicht wegzugehen
я прошу вас немедленно ответитьich bitte Sie unverzüglich zu antworten
я прошу предоставить мне четыре дняich bitte, mir vier Tage Zeit zu gewähren
я прошу принять мою сердечную благодарностьich bitte meinen herzlichen Dank entgegenzunehmen
я прошу тебя об этомich bitte dich darum
я прошу у вас советаich erbitte mir Ihren Rat
я прошу указания, как выполнить эту работуich bitte um Anweisung, wie ich diese Arbeit ausführen soll
я тебя очень прошуich bitte dich recht sehr
я тщетно его просилich habe ihn vergeblich gebeten
я у неё должен за многое просить прощенияich habe ihr vieles abzubitten (так как я был несправедлив)