Russian | German |
А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой! | es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war |
безрезультатно просить | fehlbitten |
в будущем я по прошу иметь это в виду | ich bitte dies in der Folge zu beachten |
в своём состоянии душевного смятения он просил у неё совета | in der Bedrängnis seines Herzens bat er sie um Rat |
вежливо просить | höflich bitten |
дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальше | die Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen |
для беспрепятственного исполнения заказа, поручения просим Вас предъявить удостоверение личности или паспорт | zur reibungslosen Bearbeitung bitten wir um Vorlage des Personalausweises oder Passes (Alex Krayevsky) |
его просят к телефону | er wird am Telefon verlangt |
защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельства | der Verteidiger machte mildernde Umstände geltend |
искусство хлеба просит | die Kunst geht nach Brot (т. е. должно продавать себя или жить подаянием) |
какой-то бродяжка просил у двери кусок хлеба | ein Stromer bat an der Haustür um ein Stück Brot |
каши просят | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster (об обуви Vas Kusiv) |
каши просят | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. haben lange keinen Schuster gesehen (об обуви Vas Kusiv) |
корреспондент просил у президента интервью | der Korrespondent bat den Präsidenten um ein Interview |
кто просит слова? | ich bitte um Wortmeldungen! |
многие просили слова, так как тема была актуальна | viele baten ums Wort, denn das Thema war aktuell |
можем ли мы просить вас завтра к нам на чай? | dürfen wir Sie für morgen zum Tee zu uns bitten? |
мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим | wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich |
мы просим вас незамедлительно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
мы просим вас немедленно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
на коленях просить о | fußfällig um etwas bitten (чём-либо) |
назойливо просить | betteln (что-либо, чего-либо, о чём-либо) |
напрасно просить | fehlbitten |
не напрасно просить | k eine Fehlbitte tun |
настойчиво просить | um etwas nachdrücklich bitten (о чем-либо) |
zu D настойчиво просить | mahnen (о чём-либо) |
настоятельно просить | dringendst bitten |
настоятельно просить | obsekrieren |
настоятельно просить | angehen (jemanden um etwas, об одолжении) |
настоятельно просить | inständig bitten |
настоятельно просить | nicht müde werden (etwas zu tun – z.B. zu bitten Vas Kusiv) |
настоятельно просить | auffordern (сделать что-либо) |
настоятельно просить кого-либо. о | eifrig um etwas bitten (чём-либо) |
настоятельно просить о помощи | nicht müde werden (etwas zu tun – z.B. um Hilfe zu bitten Vas Kusiv) |
настоятельно просить о помощи | auf Abhilfe dringen |
начать просить | sich aufs Bitten verlegen |
начать просить | aufs Bitten ver legen |
начать просить | auf das Bitten ver legen |
нашедшего просят | der ehrliche Finder wird gebeten |
нелепость просить его о чем-либо подобном | es ist ein Unding, ihn um so etwas zu bitten |
неотступно просить | betteln (что-либо, чего-либо, о чём-либо) |
он просил ему передать | er ließ ihm sagen |
он просил её руки | er bat sie um ihre Hand |
он просил извинения за своё отсутствие | er bat sein Ausbleiben zu entschuldigen |
он просил мне передать, чтобы я пришёл | er ließ mir sagen, dass ich kommen solle |
он просил о пролонгации векселя | er bat um Stundung des Wechsels |
он просил сообщить, что его визит не состоится | er ließ absagen |
он просил сообщить, что лекция не состоится | er ließ absagen |
он просил сообщить, что он не придёт | er ließ absagen |
он просит извинить его | er lässt sich entschuldigen (,daß er nicht kommt, за то, что он не придёт) |
он просит извинить его | er lässt sich entschuldigen (за то, что он не придёт) |
он просит передать свою благодарность | er lässt danken |
она настойчиво просила его помочь ей в этом деле | sie drang mit ihrem Anliegen in ihn |
она просила у него поддержки | sie bat ihn um Unterstützung |
ответ просим дать немедленно | sofortige Antwort erbeten |
официальное разрешение властей просить милостыню | Brandbettel (для погорельцев) |
официальное разрешение властей просить милостыню | Brandbrief (для погорельцев) |
официальное разрешение властей просить милостыню | Brandzettel (для погорельцев) |
очень просить | schön bitten |
очень просить | dringendst bitten |
очень прошу меня извинить! | ich bitte vielmals um Entschuldigung! |
пассажиров просят выйти из вагона | die Gäste werden gebeten, den Wagen zu verlassen |
пожалуйста, очень прошу | bitte schön (приглашение) |
председатель взмахивает колокольчиком и просит присутствующих успокоиться | der Vorsitzende schwingt die Glocke und bittet die Anwesenden um Ruhe |
престарелых и тех, кому трудно ходить, просим воспользоваться лифтом! | gebrechliche und gehbehinderte Personen, bitte, den Fahrstuhl benutzen! |
проси его войти! | Bitte ihn herein! (Andrey Truhachev) |
просим не опаздывать | um rechtzeitiges Erscheinen wird gebeten |
просим ответить | um Antwort wird gebeten |
просит корма | schreien |
просить аванс | um einen Vorschuss bitten |
просить аудиенции | um eine Audienz bitten |
просить аудиенцию | um Gehör bitten |
просить благосклонности | um gut Wetter bitten |
просить чьей-либо благосклонности | um gutes Wetter bitten |
просить что-либо в качестве равноценной замены | sich etwas als Gegenwert erbitten |
просить что-либо в качестве равноценной замены | sich etwas als Gegenwert erbitten |
просить вернуть | zurückerbitten |
просить взаймы | anborgen |
просить внимания | um Gehör bitten (к своим словам) |
просить войти | hereinbitten |
просить войти | herbitten |
просить врача | nach dem Arzt verlangen |
просить выйти | herausbitten |
просить кого-либо выручить пятьюдесятью марками | jemanden um eine Aushilfe von 50 Mark bitten |
просить выслушать себя | um Gehör bitten |
настоятельно просить у кого-либо денег | jemanden um Geld angehen |
просить денег взаймы | jemanden um Geld anpumpen (у кого-либо) |
просить доложить о себе | sich zum Besuch ansägen |
просить доложить о себе | sich anmelden lassen |
просить кого-либо зайти | hierherbitten (сюда) |
просить зайти | herbitten |
настоятельно просить у кого-либо защиты | jemanden um Schutz angehen |
просить извинить | um Verständnis bitten (Александр Рыжов) |
просить извинить | jemanden um Verständnis bitten |
просить к столу | jemanden zu Tisch laden (кого-либо) |
просить кого-либо к столу | jemanden zu Tisch bitten |
просить к столу | zur Tafel bitten |
просить кусок хлеба | um ein Stück Brot betteln |
просить милости | um gut Wetter bitten |
просить чьей-либо милости | um gutes Wetter bitten |
просить милостыню | mit der Büchse herumgehen |
просить милостыню | um Almosen betteln |
просить милостыню | Almosen erbitten (AlexandraM) |
просить милостыню | Türklinken putzen |
просить милостыню | herumbetteln |
просить милостыню | anfechten (у кого-либо) |
просить милостыню | um Almosen bitten |
просить милостыню | anbetteln (у кого-либо) |
просить милостыню | betteln |
просить милостыню | um ein Almosen bitten |
просить мира | um Frieden bitten (Andrey Truhachev) |
просить о чём-либо на коленях | fußfällig um etwas bitten |
просить никому не возбраняется | bitten steht frei |
просить ночлега | um Unterkunft anpochen |
просить о месте | sich zu einer Stelle melden |
просить о мире | um Frieden bitten (Andrey Truhachev) |
просить о назначении | um eine Stelle anhalten |
просить кого-либо о помощи | jemanden um Hilfe bitten |
просить о помощи | um Hilfe bitten (Andrey Truhachev) |
просить о принятии на работу | um eine Stellung ansuchen |
просить о принятии на службу | um eine Stellung ansuchen |
просить кого-либо о снисхождении | jemanden um Nachsicht bitten |
просить кого-либо о сотрудничестве | jemanden zur Mitarbeit auffordern |
просить об освобождении | freibitten (chronik) |
просить об освобождении | um Enthehung ansuchen (напр., от должности, военной службы) |
просить об увольнении | um Entlassung nachsuchen |
просить об уплате | jemanden zur Kasse bitten (Ira77) |
просить кого-либо об участии | jemanden zur Teilnahme auffordern |
просить кого-либо объяснить | jemanden um Aufschluss bitten |
просить оплаты | Bezahlung verlangen |
просить оратора не отклоняться от темы | einen Redner zur Sache rufen |
просить отсрочки платежа по счёту | um Stundung der Rechnung bitten |
просить передать | jemandem etwas sagen lassen (кому-либо, что-либо) |
просить пищи | Nahrung verlangen |
просить подаяние | betteln |
просить подаяние | anbetteln (у кого-либо) |
просить подаяние | um ein Almosen bitten |
просить кого-либо подняться наверх | heraufbitten (к кому-либо) |
просить пойти навстречу | um Entgegenkommen bitten (wanderer1) |
просить покинуть помещение | jemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev) |
просить полномочий для завершения переговоров | um die Ermächtigung zum Abschluss der Verhandlungen bitten |
просить помнить | zu bedenken geben (Andrey Truhachev) |
просить помощи | um Hilfe bitten (Andrey Truhachev) |
просить у кого-либо помощи | jemanden um Hilfe angehn |
настоятельно просить у кого-либо помощи | jemanden um Hilfe angehen |
просить понять | um Verständnis bitten (Александр Рыжов) |
просить понять | jemanden um Verständnis bitten |
просить пощады | um Quartier bitten |
просить пощады | um Schonung bitten |
просить пощады | um Gnade bitten |
просить прибавки | um eine Zulage bitten (зарплаты) |
просить прийти | herbitten |
просить прийти | herbemühen |
просить кого-либо прийти | hierherbitten (сюда) |
просить прийти | bestellen |
просить прощения | Abbitte leisten |
просить прощения | um Entschuldigung bitten (Ich bitte um Entschuldigung für meine Verspätung. • Wir bitten um Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.) |
просить прощения | Abbitte tun |
просить прощения | abbitten jemandem (у кого-либо) |
просить прощения | jemanden um Verzeihung bitten (у кого-либо) |
просить прощения | abbitten (jemandem etwas, у кого-либо за причиненное ему зло, за какие-либо более серьезные проступки) |
просить разрешения | um Erlaubnis bitten (Andrey Truhachev) |
просить у кого-либо разрешения | jemanden um Erlaubnis bitten |
просить у кого-либо разрешения прикурить | jemanden um Feuer bitten |
просить у кого-либо разъяснений | jemanden um Aufschluss bitten |
просить расплатиться по счёту | um Kasse bitten (в ресторане) |
просить руки дочери | um die Hand der Tochter anhalten |
просить сделать | auffordern (что-либо) |
просить сказать | jemandem etwas sagen lassen (кому-либо, что-либо) |
просить слова | ums Wort bitten |
просить слова | sich zum Wort melden |
просить снисхождения | um Verständnis bitten (Александр Рыжов) |
просить снисхождения | um Schonung bitten |
просить снисхождения | jemanden um Verständnis bitten |
просить у кого-либо совета | jemanden um Rat fragen |
просить совета | bei jemandem um Rat anfragen (у кого-либо) |
просить совета | um Rat fragen (Andrey Truhachev) |
просить совета | um Rat bitten (Andrey Truhachev) |
просить у кого-либо совета | bei jemandem Rat holen |
просить дать справку | um eine Auskunft bitten |
просить у кого-либо сто рублей | jemanden um hundert Rubel anhauen |
просить счёт | um Kasse bitten (в ресторане) |
просить у кого-либо помощи | jemanden um Hilfe angehen |
просить политического убежища | um Asyl bitten |
просить убежища | sich um Asyl bewerben (о беженцах Adolf) |
просить уйти | abbieten |
просить учесть | zu bedenken geben (Andrey Truhachev) |
прося милостыню | bettelnd (Früher sagte man „Penner“. Irgendwann stieß jemandem auf, dass dieser Begriff negative Assoziationen weckte: Wir dachten sofort an ungepflegte Besoffene, die bettelnd am Straßenrand sitzen. Deshalb wurde der bürokratische Begriff „Obdachlose“ eingeführt. tagesspiegel.de) |
Прошу абсолютной тишины! | ich bitte mir mäuschenstille Ruhe aus! (Vas Kusiv) |
прошу без фамильярностей! | ich verbitte mir solche Familiaritäten! |
прошу в будущем иметь это в виду! | bitte das künftig zu beachten! |
прошу вас! | darf ich bitten? (приглашение к танцу) |
прошу вас немного подождать! | wollen Sie sich bitte einen etwas gedulden! |
прошу вас немного подождать! | wollen Sie sich bitte einen Augenblick gedulden! |
прошу вас, садитесь! | nehmen Sie bitte Platz! |
прошу вести себя прилично! | ich bitte mir ein anständiges Verhalten aus! |
прошу внимания! | Achtung bitte! |
прошу впредь этого не делать! | ich bitte dies zukünftig zu unterlassen! |
прошу заметить | wohlgemerkt (Lauburu) |
прошу меня не опекать | ich lasse mich von niemandem bevormunden |
прошу не беспокоить! | bitte nicht stören! (не разговаривать) |
прошу не беспокоить! | bitte nicht stören! (не шуметь) |
прошу не говорить со мной в таком тоне! | ich verbitte mir diesen Ton! |
прошу не говорить со мной таким тоном | ich verbitte mir diesen Ton |
прошу не церемониться! | Machen Sie keine Umstände! (Andrey Truhachev) |
прошу немедленно ответить | ich bitte um prompte Antwort |
прошу ответить | um Antwort wird gebeten |
прошу ответить с обратной почтой | ich bitte um postwendende Antwort |
прошу переговорить | zur gefälligen Rücksprache |
прошу поднять руки! | ich bitte um das Handzeichen! (при голосовании) |
прошу прощения! | ich bitte um Vergebung! |
прошу прощения! | ich bitte vielmals um Entschuldigung |
прошу прощения! | Entschuldigung! |
прошу прощения за беспокойство | Entschuldigen Sie die Störung (jatros) |
прошу снисхождения! | ich bitte um Nachsicht! |
прошу соблюдать тишину! | ich bitte um Ruhe! |
прошу срочно ответить | ich bitte um prompte Antwort (в письмах) |
прошу срочно ответить | ich bitte um prompte Antwort |
прошу счёт! | bitte zahlen! (в ресторане) |
прошу учесть это в дальнейшем | ich bitte dies in der Folge zu beachten (Ин.яз) |
с плачем просить | anjammern |
с причитаниями просить | anjammern (кого-либо) |
сапоги каши просят | die Stiefel haben Hunger |
сколько он просит за это пальто? | wieviel verlangt er für diesen Mantel? |
слова пока никто не просил | Wortmeldungen liegen bisher nicht vor |
смиренно просить | jemanden demütig um etwas bitten (кого-либо о чём-либо) |
тщетно просить | fehlbitten |
убедительно просить | supplizieren |
убедительно просить | jemandem etwas; warm ans Herz legen (кого-либо о чём-либо) |
убедительно просить | obsekrieren |
убедительно просить кого-либо об одолжении | jemanden um eine Gefälligkeit ersuchen |
унизительно просить этого человека | es ist würdelos, diesen Menschen um etwas zu bitten (о чем-либо) |
учитель просил учеников до экскурсии заручиться согласием родителей | der Lehrer bat die Schüler, vor dem Ausflug das Einverständnis ihrer Eltern einzuholen |
хозяин просит вас войти | der Herr lässt Sie bitten einzutreten |
я должен просить время на размышление | ich muss mir Bedenkzeit erbitten |
я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятий | ich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen |
я заставил его просить прощения | ich habe ihn gezwungen, um Verzeihung zu bitten |
я очень прошу извинить меня | ich bitte recht sehr um Verzeihung |
я очень прошу меня извинить | ich bitte recht sehr um Verzeihung |
я просил министерство поставить меня об этом в известность | ich ersuchte das Ministerium, mich darüber in Kenntnis zu setzen |
я просил объяснить его странное поведение | ich bat um Aufschluss über sein sonderbares Benehmen |
я прошу вас в дальнейшем приходить вовремя | ich bitte Sie künftig rechtzeitig zu kommen |
я прошу вас не уходить | ich bitte Sie, nicht wegzugehen |
я прошу вас немедленно ответить | ich bitte Sie unverzüglich zu antworten |
я прошу предоставить мне четыре дня | ich bitte, mir vier Tage Zeit zu gewähren |
я прошу принять мою сердечную благодарность | ich bitte meinen herzlichen Dank entgegenzunehmen |
я прошу тебя об этом | ich bitte dich darum |
я прошу у вас совета | ich erbitte mir Ihren Rat |
я прошу указания, как выполнить эту работу | ich bitte um Anweisung, wie ich diese Arbeit ausführen soll |
я тебя очень прошу | ich bitte dich recht sehr |
я тщетно его просил | ich habe ihn vergeblich gebeten |
я у неё должен за многое просить прощения | ich habe ihr vieles abzubitten (так как я был несправедлив) |