DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing просить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безосновательно просить о помощиcry wolf (Artjaazz)
в связи с этим прошуI should therefore be very grateful if you (4uzhoj)
в сентябре синица просит осень в гостиin September the bluebird invites autumn in
вас просят подойти к выходуyou are wanted at the door (at the president's office, etc., и т.д.)
вас просят подойти к телефонуyou are wanted on the phone
вас просят немедленно явитьсяyour presence is requested immediately
вас просят присутствовать в комитетеyou are requested to attend upon a committee
впарить путём убеждения большее количество более крупную порцию и т. п. чем покупатель просит при покупкеupsell (см. также cross-sell)
... – всё, что я прошу... is all I'm asking for (Alex_Odeychuk)
вы можете просить всё что угодноname anything you want, it will be yours
вы отвратительно вели себя и должны просить прощенияyou behaved abominably, you must apologize
вы просите слишком многоyou ask too much
вы слишком многого проситеyou ask too much
г-н председатель, прошу слова!Mr. Chairman, may I be recognized?
гордость не позволяла ему просить милостынюhe was too proud to beg
давать совет, если об этом не просятoffer unsolicited advice (on ART Vancouver)
давать советы, когда не просятoffer unsolicited advice (on ART Vancouver)
для суммы, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтовwe still need £5 to make up the sum we asked for
доводить их до того и т.д., что они станут просить милостынюreduce them to begging (her to borrowing clothes, etc., и т.д.)
его лирические стихи так и просятся в песнюhis lyrics sing themselves
его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a muddle of everything
его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a mess of everything
его просили помочь, а он всё испортилhe was asked to help but he made a hash of everything
его просили придтиhe is willed to come
его сапоги «каши просят»his toes worked through the boot
единственно о чём я прошуall I ask
ещё раз я прошу вас не уходитьyet once more I ask you not to go
жалобным тоном и т.д. просить милостынюbeg piteously (appealingly, impudently, from door to door, etc.)
жалобным тоном и т.д. просить подаяниеbeg piteously (appealingly, impudently, from door to door, etc.)
за картину он просит тысячу фунтовhis asking price for the picture is L1,000
зад, который так и просится, чтобы его шлёпнулиspankable bottom (Coquinette)
закат так и просился на картинуthe sunset was just asking to be painted
заранее прошу прощенияforgive me for saying so (Abysslooker)
заставить долго просить себяbe hard to persuade
заставить наказанного просить прощенияmake one kiss the rod
заставить просить прощенияmake kiss the rod
заставлять долго просить себяbe hard to persuade
заставлять себя проситьneed a lot of asking
здесь так и просится сатираit lends itself to satire
и у него хватило наглости просить ещё денегhe had the arrogance to ask for more money
и у него хватило нахальства просить ещё денегhe had the arrogance to ask for more money
как вы просилиas requested by you
как вы просили в вашем письмеas requested in your letter
каши проситьbe gaping (о старой обуви Anglophile)
каши проситьflap open (Alexander Demidov)
кто просил тебя вмешиваться?who asked you to interfere?
Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на нейit was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry her
милости просимyou are welcome
милости просим к намwe'll be very glad to have you at our house
мне неловко об этом просить, ноI hate to ask you this but (I hate to ask you this, but could you fill in for me on Wedesday? • I hate to ask you this, but could you babysit for us on Friday? (Елизавета Хейнонен) 4uzhoj)
мои ботинки просятся в починкуmy shoes want repairing
мой ребёнок просился на горшок с двух летmy child was dry at two years
мы любезно просим Вас выразить Ваше мнениеwe request your esteemed advice (по поводу Анна Ф)
мы не просим вас верить нам на слово!you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...)
мы просили их оставить для нас номерwe asked them to hold a room for us
мы просили по-хорошемуwe asked nicely
нагло просить у кого-л. в долгstrike one
настойчиво проситьbe on at (что-либо)
настойчиво проситьply one
настойчиво проситьsolicit
настойчиво проситьflagitate
настойчиво просить оbe earnest with one to do anything (чём-л.)
настойчиво просить об услугеchase up (VLZ_58)
настоятельно проситьstrongly request (reverso.net pangie)
настоятельно проситьurge (scherfas)
настоятельно проситьtell (о чём-либо)
настоятельно проситьpress one's suit
настоятельно проситьdemand
настоятельно проситьkindly request (Aiduza)
настоятельно проситьcrave
настоятельно просить оbe urgent for (чём-л.)
настоятельно просить оbe urgent with (чём-л.)
настоятельно просить оbe urgent upon (чём-л.)
не за себя прошуI'm asking not for myself (I'm asking not for myself, but for the children. snowleopard)
не проси меня о невозможномdon't ask me to do the impossible
не стесняйтесь просить меня о помощиyou need spare to ask my help
не стесняйтесь просить меня о помощиyou need not spare to ask my help
неотступно проситьenforce
ничего не предлагать и не проситьno soliciting (Sergey_Ka)
ну, пожалуйста, скажи, прошу тебяdo tell
О.! прошу внимания! соблюдайте порядокmaintain peace and order
о чём никто не просилunsolicited (Bartek2001)
он вас просит к себеhe is ready for you now
он вечно лезет не в своё дело, когда его не просятhe always barges in when not wanted
он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женойhe is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him
он дал мне больше денег, чем я просилhe gave me more money than I asked for
он дошёл до того, что стал просить милостынюhe had come down to begging
он настойчиво просил меня ничего им не говоритьhe urgently begged me not to tell them anything
он настоятельно просил нас уехатьhe urged us to leave
он настоятельно просит ответаhe presses hard for an answer
он не заставил просить себяhe was willing enough
он не заставил просить себяhe was ready enough
он не заставил себя проситьhe needed no second invitation
он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажкахhe didn't hit people up for money, but was always trying to bum favors from them (UlyMarrero)
он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажкахhe never hit people up for money, but was forever asking favors of them (UlyMarrero)
он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажкахhe didn't ask for money but panhandled for favours
он не настолько глуп, чтобы просить еёhe is not so silly as to ask her
он не стесняется просить об одолженияхhe is not backward in asking favours
он ничего не просил передать?did he send any message?
он очень просил за своего другаhe pleaded very strongly fot his friend
он очень просил, чтобы Велард написал в судhe desired Velarde would write to the court
он ползал у нас в ногах, прося пощадыhe crawled at our feet asking for mercy
он пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочьhe came to me on bended knee to plead for his daughter
он просил вам кланятьсяhe sends you his regards
он просил, вернее, умолял нас остатьсяhe asked, nay begged us to stay
он просил денегhe begged for money
он просил её назначить деньhe asked her to name the day (свадьбы)
он просил её прийти завтраhe asked her to come tomorrow
он просил меня высказаться объективноhe asked me for an unbiased opinion
он просил меня не говорить об этом случаеhe asked me to keep silent about the incident
он просил нас не опаздыватьhe asked us not to be late
он просил отпустить его с урокаhe asked to be excused from the lesson
он просил что-либо передать?did he leave any message?
он просил передать вам сердечный приветhe sent you his love
он просил передать что-нибудь?did he leave a message?
он просил простить егоhe asked me for my forgiveness
он просил разбудить его раноhe asked to call him early
он просил у меня руки моей дочериhe asked for my daughter's hand
он просил судей принять во внимание его возрастhe appealed to his judges to consider his age (he was going on seventy; ему было уже почти семьдесят)
он просил у меня прощенияhe asked me for my forgiveness
он просил что-нибудь передать?did he leave any message?
он просит более, чем ему следуетhe asks more than he ought to have
он просит за это очень дорогоhis charges are very high
он просит немногогоhe is not asking for much
он просит очень немногоhe is not asking for much
он просит словаhe is asking for the floor
он просит средства на строительство новой школыhe is appealing for funds to build a new school
он просит, чтобы его освободили от этого порученияhe requests to be excused from this task
он слишком много просит за стулья, ты не можешь заставить его сбить цену?he is asking too much for the chairs, can't you cut him down?
он слишком усердно просил прощенияhe overdid his apology
она ничего не просит взаменhe doesn't want anything in return
она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальтоshe has been onto me to buy her a new coat for a year
она просила его успокоитьсяshe willed him to be of good comfort
она просила сестру позаботиться о её ребёнкеshe commended her child to her sister's care
она просит передать вам свой приветshe begs to be remembered to you
она просит, чтобы вы остались ей верныshe begs you would be true to her
они научили собаку проситьthey taught the dog to beg (to do tricks, to stand on hind legs, to give voice, etc., и т.д.)
они просили его рассказать о себеthey asked him about himself
они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
они так выдрессировали собаку, что она проситthey taught the dog to beg (to do tricks, to stand on hind legs, to give voice, etc., и т.д.)
осмелиться просить об одолженииmake bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc., и т.д.)
очень проситьimplore (tfennell)
очень проситьurge (tfennell)
очень проситьbeseech (Tanya Gesse)
очень просить проститьbeg for someone's forgiveness
очень прошу вас!I pray!
очень прошу тебя, приходи!do come!
перед тем, как войти в класс, принято просить разрешенияit's usual to ask for permission before visiting a class
плакать и просить хлебаcry for bread (for water, for some more cake, for more ice cream, etc., и т.д.)
по возможности просим вас ответитьa reply is desirable but not obligatory (особ. в деловой корреспонденции)
по всем вопросам покупки и продажи вышеуказанных товаров просим обращаться по адресу :all inquiries concerning the purchase and sales of above commodities please address to :
постоянно проситьbe onto (кого-либо о чём-либо)
проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от негоthe guide admonished the climbers to follow him carefully
проси его войти!ask him in! (Andrey Truhachev)
проси что хочешьask away (You never ask for anything. Ask away! SergeiAstrashevsky)
просил не называть его имениasked not to be named (mascot)
просил о поблажкахpanhandled for favors
просим вас присутствоватьyour attendance is requested
просим извинить за технические помехиplease, do not adjust your sets (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim)
просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставкуplease quote us your best terms for the delivery of (бизн.)
просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставкуplease quote us your best terms for the delivery of
просим направитьkindly expedite
просим обратить вниманиеplease be aware that (Asaula)
просим обратить особое внимание на то, чтоimportantly (в качестве вводной конструкции Min$draV)
просим обращатьсяplease feel free to contact (triumfov)
просим обращатьсяplease refer to (triumfov)
просим ознакомитьсяplease refer to (triumfov)
просим ознакомиться с нашим ...please see our
просим оплатить переслать деньги обратной почтойkindly remit by return post
просим оплатить счёт по полученииprompt payment will be appreciated
просим передать по принадлежностиto whom it may concern (Yuri Tovbin)
просим принять к сведению, чтоplease be informed that (Johnny Bravo)
просим уплатитьkindly remit
просим уплатитьkindly remit to (такому-то господину)
просим ускоритьkindly expedite
просим учесть, чтоkindly note that
просите его войти!аsk him in! (Andrey Truhachev)
просите его войтиbid him come in
просите его войти!ask him in! (Andrey Truhachev)
просить большую сумму денег за домask a large sum of money for the house ($100 for the furniture, a high price for one's goods, etc., и т.д.)
просить вернуть долгcall in markers (Taras)
просить взаймыgo borrowing
просить водыbeg for water (for food, for money, for alms, for shelter, etc., и т.д.)
просить кого-л. войтиask smb. to come in (to wait a few minutes, to address a meeting, to move a resolution, not to interrupt, etc., и т.д.)
просить кого-л. войти в домask smb. into the house (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
просить вызвать администратораinquire for the manager (for the doctor, for someone called “Toby”, etc., и т.д.)
просить высокую и т.д. ценуcharge heavily (exorbitantly, double, extravagantly, unscrupulously, etc.)
просить высокую ценуask a high price (200 guineas, a twopence, etc., и т.д.)
просить дать определённую книгуinquire for a particular book (for the goods in a shop, for a room, etc., и т.д.)
просить денегask for money
просить деньгиsolicit money (sankozh)
просить деньгиbeg money (a few pence, a meal, food, etc., и т.д.)
просить добавкиask for seconds (I finished my meal all and asked for seconds.; в т.ч. в качестве речевого оборота: They are ready to eat their own guts and ask for seconds. 4uzhoj)
просить добавкиask for more (When the food comes he wolfs it down and then, before we are half-finished, asks for more. He gets it and we wait for him to finish.)
просить добавкиgo for seconds (warsheep)
просить доложить о себеsend in name
просить его выступитьcall on him for a speech
просить его сестру выйти замужpropose to his sister
просить его уйтиbeg him to go (the guest to stay, her to help the children, the teacher to punish them, father to forgive her, etc., и т.д.)
просить ещёask for more
просить задавать вопросыinvite questions (высказать своё мнение)
просить задать вопросыinvite questions
просить задать высказатьсяinvite opinions
просить заступничества у какого-либо святогоinvoke a saint
просить защитыsupplicate protection
просить и требоватьrequest and require (bigmaxus)
просить извиненияbeg pardon
просить извиненияapologise (Alexander Demidov)
просить извиненияapologize
просить извинения уbeg smb.'s pardon
просить кого-либо изменить своё решениеplead with to change his mind
просить кого-либо к обедуbid someone to dinner
просить к телефонуask (кого-либо)
просить книгуask for a book
просить книгу у другаask a book from one's friend (the key from one's mother, a grant from the authorities, etc., и т.д.)
просить милости у богаbless
просить милостынюbegging with an outstretched hand (bigmaxus)
просить милостынюmump
просить милостынюask alms of (у кого-либо)
просить милостынюbeg from door to door
просить милостынюask alms-gift of (у кого-либо)
просить милостынюbeg alms of (у кого-либо)
просить милостынюbegged
просить милостынюask for a handout
просить милостынюgo begging
просить милостыню не у той двериclap dish at the wrong man's door
просить милостыню у дверейface the knocker
просить милостыню у прохожихstand pad
просить мираsue for peace (Andrey Truhachev)
просить монетку на чучело Гая Фоксаask a penny for a guy (Attlantyda)
просить на кого-л.pursue an action against (в суде)
просить на бисcall for an encore (Technical)
просить на кусок хлебаbeg one's bread
просить не называть имяask for anonymity (обычно своё имя dimock)
просить невозможногоcry for the moon
просить невозможногоask for the moon
просить неотступноurge
просить неотступноcall on
просить оbeg for a thing (чём-л.)
просить оask for (чём-л.)
просить о встречеwant to meet (someone – с кем-либо)
просить о встречеask to see (someone – с кем-либо)
просить о встречеask for a meeting
просить о заслушиванииrequest a hearing
просить о заслушиванииask to be heard
просить кого-либо о любезностиbeg a favour of (someone)
просить кого-либо о любезностиbeg a favour of (об одолжении)
просить кого-либо о любезностиask a favour of
просить о миреsue for peace (Andrey Truhachev)
просить о назначении опеки над помешаннымtake out a statute of lunacy
просить о назначении опеки над помешаннымsue out a statute of lunacy
просить о повышении зарплатыask for a raise
просить о подаче голосаcanvass
просить о помилованииcry mercy
просить о помилованииpetition for mercy
просить о помощиask for help (Andrey Truhachev)
просить о помощиbeg for help
просить о прочтении бумагиpray oyer of a writing
просить о прочтении делаpray oyer of a writing
просить о разрешенииask smb.'s permission (advice, a favour, etc., и т.д.)
просить о разрешении подать на апелляциюmove for a new trial
просить о расширении состава совета директоровrequest an increase in the membership of the board
просить кого-либо о снисхожденииintercede with for (к кому-либо)
просить об одолженииcall in a favour
просить кого-л. об одолженииask smb. a favour (permission, о разреше́нии)
просить кого-л. об одолженииask a favour permission of (smb., о разреше́нии)
просить об одолженииbeg a favour
просить об одолженииask a favour (for help – о помощи)
просить об ответной услугеcall in markers (Taras)
просить об ответной услугеcall in a marker (Taras)
просить об отвращении чего-л. дурногоdeprecate
просить об отпускеapply for furlough
просить об услугеask for a favor
просить кого-л. обдумать ответinvite smb. to consider the answer (to assist at the ceremony, to contribute one's criticism, etc., и т.д.)
просить кого-либо, о чём-либо обращаться к кому-либо заsue for (чем-либо)
просить кого-либо одолжить денегstrike for a loan
просить освободитьexcuse (от чего-либо)
просить отсрочкиask for an extension of time (платежей)
просить отсрочкуask for a delay
просить официально, чтобы дело было пересмотреноmove for a new trial (for an adjournment, for a rehearing, etc., и т.д.)
просить передатьleave a message
просить кого-л. передатьleave a message with (smb., кому-л., что-л.)
просить перемирияcry barley
просить плату за обслуживаниеcharge a fee for one's service (£1 for the book, comission for the sale, etc., и т.д.)
просить по одному фунту за ярдcharge one pound a yard (a penny a throw, three shillings a dozen, etc., и т.д.)
просить подаяниеbeg
просить подаяниеcap
просить подаяниеpass a hat (Dencha)
просить подаяниеask for alms
просить подаянияbeg
просить позволенияbeg leave to (что-либо)
просить позволенияrequest (о чём-либо)
просить покинуть помещениеcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
просить покинуть помещениеcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
просить политического убежищаclaim political asylum (Anglophile)
просить политического убежищаask for political asylum (Anglophile)
просить политическое убежищеclaim political asylum (Anglophile)
просить помощиask for help (for some water, for a job, for leave, for information, for a loan of money, for five dollars, etc., и т.д.)
просить о помощиask for help
просить помощи у другаask one's friend for help (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.)
просить пополнить жюри запасными присяжными заседателямиpray a tales
просить пощадыcry barley
просить пощадыbeg for mercy
просить пощадыapply for quarter (charming flower)
просить пощадыask for mercy
просить предоставления убежищаdemand shelter
просить председателя вынести постановлениеask for a ruling
просить прибавкиapply for a rise
просить кого-либо присестьbeg to be seated
просить кого-либо присестьask to be seated
просить кого-л. пройти в домask smb. into the house (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
просить beg pardon просить прощенияbeg
просить прощенияbeg for mercy
просить прощенияexpress regret (за)
просить прощенияseek forgiveness (Olga Fomicheva)
просить прощенияexpress regret for (за что-либо)
просить прощенияcry for mercy
просить прощенияbeg one's forgiveness (Abysslooker)
просить прощенияask someone's forgiveness (I ask your forgiveness again for not writing for a long time – I was in one hell of a dark mood. themoscowtimes.com)
просить прощенияplead for forgiveness (She pleaded [=begged] for forgiveness and got her job back. VLZ_58)
просить прощенияexcuse
просить прощенияI'm sorry (после того, как побеспокоили кого-л.)
просить прощенияbe sorry (после того, как побеспокоили кого-л.)
просить прощенияbeg pardon
просить прощенияask pardon (у кого-либо)
просить прощенияask for pardon
просить прощенияmake an apology
просить прощенияapologize
просить прощенияI am sorry (после того, как побеспокоили кого-л.)
просить прощенияbeg smb.'s pardon
просить прощения за грубостьapologize for one's rudeness (for one's mistake, for the quality of the goods, for one's want of punctuality, etc., и т.д.)
просить прощения за то, что не ответил раньшеapologize for not replying sooner (for having overlooked smth., etc., и т.д.)
просить прощения уask pardon (кого-либо)
просить прощения уask for smb.'s forgiveness (кого-л.)
просить прощения у друзейapologize to one's friends
просить прощения у хозяйки за опозданиеapologize to the hostess for coming late (to the neighbour for waking him up, etc., и т.д.)
просить пять долларовcharge 5 dollars (1 rouble, a comission, etc., и т.д.)
просить разрешениеask the green light (Johnny Bravo)
просить разрешение позволения сделатьask leave to do (что-либо)
просить разрешенияbeg leave
просить разрешенияcrave permission
просить разрешенияbeg permission (позволения, у кого-либо)
просить разрешенияask smb.'s permission (advice, a favour, etc., и т.д.)
просить разрешенияask permission (advice, a favour, etc., и т.д. VLZ_58)
просить разрешенияask for permission (VLZ_58)
просить разрешенияask for permission
просить разрешения встатьask to get up (to be excused, to be admitted, etc., и т.д.)
просить разрешения удалитьсяexcuse
просить расписаться в списке присутствующихcirculate an attendance list (на собрании)
просить рекламный листокask for a handout
просить рукиmake proposals for
просить рукиask (Something is finally, and completely, right. You asked her? Побеdа)
просить рукиask for one's hand in marriage (Рина Грант)
просить рукиask for a hand (свататься Anglophile)
просить чьей-либо рукиask hand
просить руки чьей-либо дочериask for sb's daughter's hand in marriage (e.g. netplaces.com Aiduza)
просить кого-либо сделатьsupplicate to do (что-либо)
просить кого-л. сделатьask sb. to do (sth., что-л.)
просить кого-либо сестьbeg to be seated
просить кого-либо сестьask to be seated
просить слишком многогоask for the moon (Taras)
просить словаclaim the floor
просить словаask to speak
просить словаask the floor
просить словоask permission to speak
просить снисхожденияask for indulgence (у кого-либо)
просить снисхождения у читателяask pardon of the reader
просить советаask for advice (Andrey Truhachev)
просить советаask advice
просить советаcall for advice (Andrey Truhachev)
просить советаseek someone's advice (Andrey Truhachev)
просить кого-л. сообщитьleave a message with (smb., кому-л., что-л.)
просить судью вынести постановлениеask for a ruling
просить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть необдуманное решениеappeal from Philip drunk to Philip sober
просить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть неразумное решениеappeal from Philip drunk to Philip sober
просить триста фунтов в годcharge at £300 a year (at five shillings a yard, at $8 an hour, etc., и т.д.)
просить что-либо уask of (кого-либо)
просить убедительноcrave
просить 40 фунтов за обучение детейcharge £40 for teaching the children ($3 for running errands, etc., и т.д.)
проситься в помещениеwant in
проситься выйтиask out
проситься на картинуcry out to be painted
проситься на картинуask to be painted
проситься на полотноask to be painted
проситься на работуapply for work
проситься на улицуwant out (о животном Anglophile)
проситься на языкbe on the tip of one’s tongue
проситься на языкbe on the tip of one's tongue
проситься обратноask for permission to go back
проситься с языкаbe on the tip of one's tongue
просят без дела не входитьadmittance on business only
просят не куритьno smoking
прошу без возраженийbut me no buts
прошу без церемоний!make yourself at home!
прошу вас ехать немедленноI desire that you should go at once
прошу вас ехать немедленноI desire you to go at once
прошу вас заняться этим вопросом вместо меняwill you please act for me in the matter?
прошу вас, кушайте, не стесняйтесьplease, don't be bashful
прошу вас, кушайте, не стесняйтесьhelp yourself!
прошу вас никогда больше не произносить этого словаI beseech you never to utter this word again
прошу вас, прекрати ломать комедию!stop pretending, please!
прошу вас, прекратите ломать комедию!stop pretending, please!
прошу Вас связаться со мнойdo not hesitate to contact me (по телефону, например JJS)
прошу вас, сделайте это для меняI'm asking you to do this for me
прошу вашего вниманияyour attention, please (Shabe)
прошу внимания!Order! Order!
прошу всех садитьсяplease be seated (Ivan Pisarev)
прошу встать!be upstanding!
прошу выдать мне разрешениеI request to be issued a permit (ABelonogov)
прошу высказатьсяplease signify
прошу заметитьfor the record (For the record, it was she who approached me about such a deal, not the other way around. 4uzhoj)
прошу занести в протоколlet the record show (Андрей Шагин)
прошу занести в протокол, что яI want to be on record as having
прошу звать меняkindly call me (Alex_Odeychuk)
прошу извиненияI apologize (I am)
прошу извиненияI apologize
прошу извиненияI am sorry
прошу извиненияI beg your pardon
прошу извинить меняI beg your pardon
прошу любить и жаловатьplease give him/her a warm welcome (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьI hope you will become good friends (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьI hope we shall be good friends (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьplease welcome (Damirules)
прошу любить и жаловатьplease make him/her feel welcome (Yeldar Azanbayev)
прошу любить и жаловатьI rely on your good offices (Anglophile)
прошу обратить ваше внимание наI call your attention to (Technical)
прошу освободить меня от занимаемой должности по собственному желаниюplease relieve me of my position at my own request
прошу отметить, чтоfor the record (4uzhoj)
прошу поверить мне на словоtrust me on this (Alexander Demidov)
прошу покорно извинитьI humbly beg pardon
прошу принять моё соболезнованиеplease accept my condolences
прошу продолжатьpray, proceed
прошу продолжатьplease proceed
прошу простить меня заplease forgive (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com)
прошу прощения!sorry!
прошу прощенияI beg your pardon
прошу прощенияsorry
прошу прощенияmy apologies (Yuriy83)
прошу прощенияpardon me
прошу прощенияI apologize
прошу прощения, если вас чем-то обиделforgive me if I've offended you in some way
прошу прощения за беспокойствоsorry to disturb you (but ...; upon entering someone's room ART Vancouver)
прошу прощения, ноall due respect, but
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директоромI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
прошу разрешенияRequest Permission
прошу садитьсяplease be seated
прошу садиться!pray be seated!
прошу слова!may I have the floor?
прошу словаI ask to speak
прошу соблюдать тишину!quiet please!
прошу соблюдать тишину!quiet, please!
прошу тебя, пойдём с нами в киноcome on, go with us to the movies
прошу тебя прекрати ломать комедию!stop pretending, please!
прошу тебя прекратите ломать комедию!stop pretending, please!
прошу тишиныpray silence (Alexander Matytsin)
прошу уплатитьkindly remit to (такому-то г-ну)
разве я когда-нибудь просил о многом?have I ever asked for much? (Alex_Odeychuk)
с плачем просить хлебаcry for bread (for water, for some more cake, for more ice cream, etc., и т.д.)
сколько вы за это просите?how much do you charge for that?
сколько вы просите за этот фотоаппарат?what do you ask for this camera?
сколько он просит?how much does he ask?
сколько просишь за корову?how much do you ask for the cow?
слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся крастьtoo proud to beg but not ashamed to steal
смиренно проситьmake suit
смиренно проситьmake suit to
тот, за которого просилиprayed for
тот, кто проситdesirer
тот, кто проситdemander
тот, кто проситappealer
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go begging of those that knew me
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go a-begging of those that knew me
у него ботинки «каши просят»his toes look out through the shoe
у него постоянно просят денегhe has many calls on his money
убедительно проситьstrongly urge (Alexander Demidov)
убедительно проситьurge (Leonid Dzhepko)
унизиться до того, чтобы просить об одолженииlower oneself to ask a favour (to do such a thing, etc., и т.д.)
усердно проситьtamper (чего-л.)
ходить просить взаймыgo borrowing
чего должно проситьrequirable
чего можно проситьrequirable
честью вас прошу, уходитеI'm asking you like a gentleman
честью вас прошу, уходитеget out
чтобы набрать сумму, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтовwe still need £5 to make up the sum we asked for
шанс сам просится в рукиopportunity knocks at the door
шанс сам просится в рукиopportunity knocks
я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
я вас прошуplease
я вчера передал ему то, что вы просилиI delivered to him your message yesterday
я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мнеI intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way
я не заставляю себя много проситьlittle entreating serves my turn
я никогда не просил не собирал милостынюI never came a-begging for myself
я просил его прийтиI asked him to come
я просил его принять меня в удобное для него времяI asked him to give me an appointment at his leisure
я просил его скинуть десять процентов, потому что я платил наличнымиI asked him to knock off 10 per cent for cash
я просил его скостить десять процентов, потому что я платил наличнымиI asked him to knock off 10 per cent for cash
я прошу вас подтвердить, что я говорю правдуI appeal to you to say whether I am speaking the truth
я прошу отсрочки доI want an extension until
я прошу прощения, что до сих пор не написал вамI apologise for not getting in contact with you before now
я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
я хочу просить разрешения не ходить тудаI want to beg off from going there
Showing first 500 phrases