DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing проникать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
было глубоко, и через толщу воды свет не проникал на дноthe water was too deep for light to reach the bottom
быстро проникать сквозьscythe (что-либо Taras)
в эту комнату не проникает солнцеthis room gets no sun
ветер проникал сквозь задувал в щелиthe wind struck through the cracks
глубоко проникатьinterpenetrate
глубоко проникаться чувствами другого человекаempathize
дождь проникает внутрь домаit rains in
дождь проникает через крышуthe rain works through the roof
дождь проникает через щель в крышеthe rain is leaking in through a crack in the roof
заверните это так, чтобы не проникал воздухwrap it air-tight
заставлять что-либо проникатьstrike into (во что-либо)
заставлять что-либо проникать во что-либо втыкатьstrike to strike something into something
не проникатьсяbe impervious to (Liv Bliss)
незаконно проникатьtrespass (на закрытую территорию I. Havkin)
незаконно проникатьhack (в защищённую систему)
незаконно проникать в помещениеburgle
незаметно проникатьsteal into
незаметно проникатьsteal in
образование проникает всюдуeducation infiltrates throughout
образование проникает всюдуeducation infilters throughout
он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной душиhe made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry)
постепенно проникатьgraduate (о свете)
проникать быстроenter quickly (promptly, at once, boldly, unexpectedly, slowly, calmly, triumphantly, etc., и т.д.)
проникать вpenetrate
проникать вsearch into
проникать вget oneself to
проникать вworm one's way into
проникать вenter
проникать в домbreak into a house (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.)
проникать в зданиеenter into a building (into a room, into a courtyard, into an enclosure, etc., и т.д.)
проникать в комнатуenter a room (a house, a building, a cave, a tunnel, a forest, a harbour, etc., и т.д.)
проникать в помещениеrain in (о дожде)
проникать в расположение войскinfiltrate into the lines of (противника)
проникать в ткани растенияbe absorbed into plant tissue (фунгицид typist)
проникать в тыл противникаinfiltrate
проникать вглубьplumb
проникать взором воsee (что-либо)
проникать взором воsee into (что-либо)
проникать внутрьpenetrate
проникать воstrike into (что-л.)
проникать глубокоgo deep
проникать для подрывной деятельностиcolonize (куда-либо)
проникать, дробясь на частиsplinter
проникать кудаfind out one's way
проникать кудаfind one's way
проникать (the boy came running into the room – мальчик вбежал в комнатуcome
проникать на внешний рынокgate crash (напр. автомобильный)
проникать на промышленные предприятияcolonize industries
проникать сквозьneedle
проникать сквозьstrike
проникать сквозьpercolate
проникать сквозь одеждуcome through his clothes (through the wood, through the wall, etc., и т.д.)
проникать черезpermeate (что-л.)
проникать через заднюю дверьbackdoor one's way into (VLZ_58)
проникать через лазейкуpenetrate a loophole (Vladimir Shevchuk)
проникать через одеждуcome through his clothes (through the wood, through the wall, etc., и т.д.)
проникаться к кому-нибудь сочувствиемfeel truly sorry for someone
проникаться любовью кgo crazy for
проникаться папистскими, католическими убеждениямиpapalize
сквозь закрытые ставни совсем не проникал светno chink of light came through the closed shutters
солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнатуthe sunshine came streaming in through the windows
солнечный свет не проникает на дно океанаthe light of the sun does not reach to the bottom of the ocean
то обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человекуhuman encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to people (bigmaxus)
туда не проникает светno light gets in there
холод проникал сквозь мою одеждуthe cold struck through my clothes
яркие лучи солнца проникали сквозь ветвиthe sun glinted through the branches