DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing произойдёт | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вот это как раз и не произошлоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и не произошлоto not be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
а что произойдёт в противном случае?and the alternative? (ART Vancouver)
астрономы могут вычислить, когда произойдёт солнечное или лунное затмениеastronomers can calculate when there will be eclipses of the sun and the moon
беспокоиться о том, что произойдётworry about over what will happen
Бессмысленно рассуждать о том, что могло произойтиit's futile to speculate about what might have been (Taras)
было просто невозможно не рассказать ему, что произошлоyou couldn't help but tell him what happened
быстро написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
быстро настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
быстро произойтиpop
быстро произойтиpoop
быстро составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущемbe in work (Multitran1234567890)
быть должным произойтиbe due (об оплате; The payment was due on 4 December. – Оплата должна была произойти 4-го декабря. TarasZ)
в 1660 г. в Англии произошла реставрация монархииthe monarchy was restored in England in 1660
в городе произошёл порыв водопроводной магистралиthere is a water main brake in the town
в её жизни произошёл новый поворотher life took another twist (Alexey Lebedev)
в зависимости от того, что произойдёт первымwhatever occurs earlier (Mag A)
в зависимости от того, что произойдёт раньшеwhichever is first (контекстуальный перевод Andy)
в зависимости от того, что произошло раньшеwhichever is the earlier (ABelonogov)
в наших отношениях произошёл резкий переломthere was a great change in our relationship
в нём произошла переменаa change came over him
в общественном мнении произошёл сдвигthere was a shift in public opinion
в переговорах произошла заминкаthere was a snug in the talks
в переговорах произошла заминкаthere was a snag in the talks
в свете того, что произошлоin the afterlight
в случае, если он произошёл по винеwhere due to the fault of (Alexander Demidov)
в случае, если это произойдётshould it happen (snowleopard)
в случае, если это произошло по винеwhere due to the fault of (Alexander Demidov)
в торговле произошёл крутой спадthere has been a steep decline in trade
в шахте было семьдесят человек, когда там произошёл взрывthere were seventy men in the mine when it blew up
в этой области науки произошёл серьёзный откатthis area of science has suffered a severe setback (A.Rezvov)
в этом году много всего произошлоit's been a woven year (alenushpl)
в этом году и т.д. произошло много переменthat year the 19th century, this period, the Elizabeth's reign, etc. has seen many changes
в этом документе написано, что сражение произошло на шесть лет раньшеthe document records that the battle took place six years earlier
в этом районе произошло страшное землетрясениеa fearful earthquake took place in the region
вероятность того, что это не произойдёт, не больше одной сотойit's a hundred to that it won't happen
Взрыв автомобиля в четверг произошёл после серии нападений, связанных с организованной преступностьюThursday's car bomb followed a string of attacks that have been linked to organised crime. (Alex Krayevsky)
вот что произошлоthis is what happened (suburbian)
вот-вот должно произойтиestá al caer (что-либо)
время ещё есть, может, что-нибудь и произойдётthere's still time for something to happen (linton)
все мальчики были уверены в том, что произошлоthe boys were each sure of what happened
всё произошло иначеit was not to be
всё это произошло на дняхall this is quite recent
всё это произошло на моей памятиall these things happened in my time
всё это произошло на моих глазахI was a spectator of the whole affair
всё это произошло на улице на глазах у всехall this took place in the street, where all could see
всё это произошло помимо его желанияall this happened despite his wishes
всё это произошло совсем недавноall this is quite recent (только что, на днях)
всё это произошло только чтоall this is quite recent
высказать догадку о том, что произойдётmake a guess at what will happen
где произошёл несчастный случай?where did the accident take place?
давайте подождём и посмотрим, что произойдётlet's wait to see what would happen
давайте подождём, чтобы посмотреть, что произойдётlet's wait to see what would happen
даже не понять, что произошлоnot know what hit one (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj)
датировать какое-либо историческое событие более ранним годом, чем оно произошло в действительностиantedate a historical event
делать вид, будто ничего не произошлоpretend like nothing has happened (Time after time he comes back and pretends like nothing has happened. cambridge.org dimock)
делать вид, будто ничего не произошлоkeep up appearances (Alex_Odeychuk)
делать вид, что ничего не произошлоkeep preserve appearances
делать вид, что ничего не произошлоkeep up appearances
делать вид, что ничего не произошлоplay it cool (Anglophile)
делать вид, что ничего не произошлоkeep save appearances
делать вид, что ничего не произошлоsave appearances
должно быть, произошла какая-то ошибкаthere must be some mistake
должно быть, произошло какое-то недоразумениеthere must be some mistake
должно произойтиbe meant to be
должно произойтиneeds to happen (Nadia U.)
дом, в котором произошло убийствоmurder house (driven)
допустим на минуту, что это действительно произошлоgranting for a moment that it really happened
думать о будущих событиях до того, как они произойдутcross a bridge before one comes to it (Taras)
если не произойдёт ничего неожиданногоbarring something quite unexpected (ART Vancouver)
если не произойдёт чуда, всё погиблоbarring a miracle, everything will be lost
если переговоры пойдут нормально, то произойдёт слияние этих компанийif discussions shape properly, the companies will merge
если произойдёт такshould this be the case
если такое произойдётin the eventuality that this would happen (Alex_Odeychuk)
если это произойдётshould it happen (A year after the event, should it happen, what difference will it make by then? snowleopard)
если это произойдётif it is to happen
если это произойдётif at all
если это произошло по причинеif due to (rechnik)
если этого не произойдётif this is not the case (olga garkovik)
есть много причин, почему это произошлоthere are a large number of reasons why it happened
здесь произошло много переменthis place has seen many changes
и всё-таки это произойдётit will come to pass notwithstanding
избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Францииavoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus)
извиниться за всё, что произошлоapologize for everything that went down
из-за чего произошла ссора?what brought on the quarrel?
интересно узнать, как это произошлоI wonder how it came to pass
интересно, что произойдётI wonder what will happen?
искренно сожалею, что так произошлоI sincerely regret that it happened this way
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
как вы думаете, что произошло потом и т.д.?what do you suppose happened next (he wanted, he found there, etc.)
как могло произойти такое недоразумение?how could such a misunderstanding come about?
как это всё произошлоhow did it all come about?
как это произошло, что..how is it that (Andrey Truhachev)
когда произошла утечка газа, несколько человек упало в обморокwhen the gas escaped several people passed out
когда это произошло?when did that happen? (Johnny Bravo)
когда это произошло?when did it occur?
которые могли произойти во времяthat might occur at the time (Interex)
который должен произойтиdue to take place (произойдет; The lack of information on sea otters in Prince William sound plus the impending development due to take place in the form of oil transportation and exploration, dictated the necessity for this study. I. Havkin)
легко понять то, что произошлоeasily understand what happened (Alex_Odeychuk)
между друзьями произошёл разрывthere was a break between two friends
между ними ничего не произошлоnothing passed between them
между ними произошла ссораwords passed between them
Между ними произошла ссораthe quarrel happened between them
между ними произошла ссораsharp words passed between them
между ними произошла ссораthey had words
между ними произошло объяснениеthey had an explanation
между полицией и некоторыми демонстрантами произошло столкновениеthere was a scuffle between the police and some demonstrators
меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming
место, где рано или поздно произойдёт катастрофаcatastrophe waiting to happen (nerdie)
много чего произошлоhave a lot going on (I had a lot going on lately – Много чего произошло у меня за последнее время Franka_LV)
могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке?could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English
могущий произойтиpossible
могущий произойти в ближайшее времяimminent (Last week US officials said they had no sign of an imminent attack. • Meanwhile, Russia’s proxies in eastern Ukraine stepped up their claims of an imminent Ukrainian attack on Friday with the evacuation announcement. • Russia has amassed more than 100,000 troops near Ukraine's border in recent weeks, according to US estimates, raising fears from Western and Ukrainian intelligence officials that an invasion could be imminent. cnn.com 4uzhoj)
молиться, чтобы что-нибудь произошлоpray for (You can pray for sunshine as much as you want, but you're going to have to face some internal tempests before things really clear up. VLZ_58)
молиться, чтобы что-нибудь произошлоpray that something happens (ustug80)
на автостраде произошло столкновениеthere has been a smash on the motorway
на скоростной дороге произошла ужасная аварияthere was a terrible crack-up on the expressway
надеюсь, ничего неприятного не произошлоI hope there is nothing wrong
наконец понять, что произошлоwake up to the realization of a fact
намёк в отношении чего-либо, что должно произойтиa straw in the wind
настроить против, подготовить к тому, что что-либо НЕ произойдётcounterprepare (Brian_Molko)
невзирая на то, что может произойтиregardless of what comes (ART Vancouver)
неминуемо произойтиbe bound to happen
неминуемо произойтиbound to happen
неминуемо произойтиbound to be
неминуемо произойтиbe bound to be
несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнееall that came to pass and he never the wiser
несчастный случай может произойти с каждымaccidents will happen
несчастный случай произошёл в результате небрежностиthe accident was caused by negligence
нет шансов, что это произойдётthere's no way it will happen (Los Angeles Times, 1998 Alex_Odeychuk)
неурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условийthe crop failure was due in part to unusual weather conditions
нечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событиемnext shoe to drop (Taras)
но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайноbut it has happened – and there is no disputing its logic
оба события произошли в один и тот же деньboth events happened on the identical day
обязанный произойтиbound to happen
обязанный произойтиbound to be
обязательно произойдётis bound to happen
обязательно произойтиbind to happen etc
один из возможных вариантов того, что может произойтиscenario (ABelonogov)
ожидание того, что никогда не произойдётWaiting for Godot (Spuffy)
ожидать, когда что-либо произойдётwait for to happen
он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальшеhe watched in order to see what would happen
он выложил всё о том, что произошлоhe came out into the open about what had happened
он известил о том, что произошло, но не сообщил никаких подробностейhe announced the fact, but gave no details
он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
он не понимал, что с ним произошлоhe didn't know what had hit him
он не рассказал, что произошлоhe left the story untold
он по-прежнему не верит, что человек произошёл от обезьяныhe still does not believe that man evolved from monkeys
он рассказал мне, когда и отчего это произошлоhe told me the when and the why of it
он рассказал мне о всех подробностях того, что произошлоhe reported all the details of the scene to me
он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работеhe gave me all the gen on the new office arrangements
он сообщил мне о всех подробностях того, что произошлоhe reported all the details of the scene to me
он чувствовал, что что-то должно произойтиhe had a feeling that something was going to happen
от которого произошли другиеparent
откуда и произошло названиеhence the name (e.g. We know that Normandy had, too, been invaded by the Vikings (Northmen = Normans, hence the name "Normandy" freelance_trans)
отчего произошла порча машины?what caused the damage to the car?
очевидно, что-то произошлоit would seem that something is wrong
Перестрелка у корраля О-Кей Gunfight at the O.K. Corral – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территорииgunfight at the O.K. Corral (shrewd)
по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident whilst he was coming here
по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident while he was coming here
подождём и посмотрим, что произойдётwait and see what follows (да́льше)
пожар произошёл по его недосмотруthe fire happened through owing to his negligence
позаботиться заранее обо всём, что может произойтиcover all the bases (Побеdа)
позаботиться о том, чтобы что-то не произошлоtake care not to
позаботиться о том, чтобы что-то произошлоtake care to
позволить, чтобы произошлоlet do
полиция опасалась, что могут произойти беспорядкиpolice feared that a riot might erupt (bigmaxus)
посещение обычно подростками, в ночное время места, в котором некогда произошли трагические или ужасные события, или в котором водятся призракиlegend tripping (своего рода обряд посвящения collegia)
после того, что произошлоat this time of day
после того, что произошло, он не пойдётafter what has happened he won't go
предполагается, что это произошло в случаеappear to be the case (Ivan Pisarev)
предполагается, что это произошло в случаеbe the case (Ivan Pisarev)
произойдёт в отдалённый период времениbe on someone's watch (т. е. в период чьей-либо жизни или карьеры (usually on my watch means during my time) Godzilla)
произойти в результатеresult from
произойти весь светwalk all over the world
произойти вновьrecur
произойти вслед за чем-либоsupervene
произойти всю землюwalk all over the world
произойти до какого-либо числаpredate
произойти до какого-либо числаpredate
произойти из-за...stem from
произойти отderive from (Volha13)
произойти от обезьяныbe descended from apes (yuliya zadorozhny)
произойти от обезьяныevolve from a monkey (о человеке dimock)
произойти по винеbe caused by (Alexander Demidov)
произойти по недосмотруbe due to negligence (вследствие неосторожного обращения)
произойти сhappen to (sb., кем-л.)
произойти сcome of (кем-либо/чем-либо; часто о чём-либо плохом)
произойти совершенно случайноbe a toss up
произойти сразу же послеcome on the heels of
произошла неприятностьan unfortunate thing happened
произошла осечкаit didn't go off
произошла путаницаthere was a mix-up (cnn.com Alex_Odeychuk)
произошли беспорядкиtroubles erupted (grafleonov)
произошли беспорядкиtroubles flared (grafleonov)
произошли беспорядкиtroubles broke out (grafleonov)
произошли измененияchanges have taken place
произошли странные вещиstrange things came to pass
произошло заметное улучшение во многих областяхthere is a marked improvement in many directions
произошло нарушение телефонной связиthere was an interruption of telephone service
произошло не за один деньdid not happen overnight (triumfov)
произошло недоразумение с билетамиthere was some confusion about tickets
произошло ограблениеthere has been a robbery
произошло ожесточённое сражение на высотах около бухтыthere was a fierce fighting on the heights above the bay
произошло отключение электричестваthe power went out (VLZ_58)
произошло по винеis attributable to (mascot)
Произошло следующееthis is what happened (suburbian)
произошло случайноcame into existence by chance (yuliya zadorozhny)
произошло сражениеthe field was fought
произошёл взрывan explosion has taken place (An explosion has taken place at the headquarters of Russia's Black Sea fleet in the Crimean city of Sevastopol. (The Telegraph) ART Vancouver)
произошёл взрыв бомбыa bomb exploded
произошёл досадный перерыв в доставкеthere was an awkward break in delivery
произошёл конфуз, когдаdisconcertingly
произошёл крутой поворот в мировом общественном мненииthe world's opinion veered completely round
произошёл несчастный случайthere was an accident
произошёл случайhad an episode (Wright confessed he had a startling episode in his childhood involving a "darker than dark" figure standing in his room, which he suppressed for many years. – с ним произошёл жуткий случай ART Vancouver)
произошёл спад деловой активностиbusiness is dull
произошёл странный случайhad a very strange experience (someone – с кем-л.: And finally: Pauline Charlesworth is someone who had a very strange experience back in the 1980s, an experience that just might have involved Pauline being torn out of our time and into the past. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
прошлой ночью в музее произошла кража со взломомthere was a museum robbery last night (Andrey Truhachev)
разобраться в том, что произошлоdelve into what happened (to sb. -- с кем-л.: The date was October 11th, 1973, at the Pascagoula River, Mississippi. Two shipyard workers, Charles Hickson and Calvin Parker, decided to go fishing on the river after work. That night their lives were changed forever. UFO researchers Philip Mantle and Irena Scott have detailed this encounter in their new book and joined host George Knapp for a 4-hour extravaganza to delve into what happened to Calvin Parker, who claims he was abducted that night. coasttocoastam.com ART Vancouver)
разобраться в том, что произошлоsort out what happened
разрешите мне вспомнить случай, который недавно произошёл со мной самимlet me recall a case within my own recent experience
разрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самимlet me recall a case within my own recent experience
рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случитсяit's not a matter of if, but when (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj)
расскажите мне подробно, что произошло между вамиtell me everything that passed between you
рассказать кому-л. обо всём, что произошло до определённого моментаbring smb. up to date
с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?how fast was the train travelling at the time of the accident?
с ней произошёл странный случайshe had an odd experience
с ним произошла странная историяa strange thing happened to him
с ним произошёл несчастный случайhe met with an accident
с ним произошёл несчастный случай при восхожденииhe met with a climbing accident
с ходу написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
с ходу настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
с ходу составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
сгорать от нетерпения узнать, что произошлоbe all agog to know what happened
сельское хозяйство может стать козлом отпущения, если произойдёт сбой в химической промышленности, в частности, в производстве удобренийthe chemical industry passes the increased costs on to agriculture (сельскому хозяйству придётся расплачиваться за сбой в работе химической промышленности; из контекста bigmaxus)
со мной произошёл аналогичный случайmuch the same thing happened to me
События о которых рассказывается в фильме произошли в ...the events depicted took place in
сожалеть о всём, что произошлоbe sorry for whatever happened (Alex_Odeychuk)
ссора произошла не по моему починуthe quarrel was not of my seeking
ссора произошла не по моему починуthe quarrel was none of my seeking
страшно загадывать, что может произойтиit's scary to predict what may happen
считайте, что ошибка произошла по моей винеput the mistake down to me
считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случайblame him for the accident
считать, что катастрофа произошла из-за плохой погодыblame the weather for the disaster
так и должно было произойтиright with the world (sever_korrespondent)
так и не произошлоdid not materialize (SirReal)
так и произойдетappear to be the case (Ivan Pisarev)
так и произойдетbe the case (Ivan Pisarev)
так и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
так и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
так и произошлоand that's exactly how it happened (gemwara)
такие беспорядки не могут произойти в Россииsuch riots won't erupt in Russia (bigmaxus)
теперь, когда мы знаем, что произошлоwith the benefit of hindsight (в качестве вводной фразы 'More)
то, что должно было произойтиwhat was supposed to happen (triumfov)
то, что произойдёт не скороlongshot (klarisse)
то, что произойдёт не скороlong shot (klarisse)
то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойтиwhat had happened wasn't a patch on what might happen
только подумай, что произойдёт!just imagine what would happen!
только представь себе, что произойдёт!just imagine what would happen!
только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошлоof the crew only three remained to tell the tale
только что произошло слияние их фирмы с бирмингемскойthey've just been amalgamated with a Birmingham company
точное описание того, что произошлоan accurate statement of what happened
тут же написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
тут же настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
тут же составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
у границы произошло кровопролитное сражениеa bloody battle was fought near the frontier
у меня с ним произошла размолвкаI have had a slight variance with him
у нас в городе произошло ужасное несчастьеan awful calamity hit our city
у нас произошло охлаждение в отношенияхwe've hit a rough patch
у него было превратное понятие о том, что произошлоhe had a false impression of what happened
у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
у него подкосились ноги при мысли о том, что могло бы с ними произойтиhe felt sick at the mere thought of what might happen to them
у него произошёл приступhis heart collapsed
у него произошёл страшный скандалhe had a flaming row
у них произошло несчастьеa disaster a misfortune, a calamity, bad luck, etc. came upon them (и т.д.)
указатель на то, что произойдёт в будущемbell-wether (Beforeyouaccuseme)
установить, как это произошлоascertain how the thing happened
хотел бы я знать, когда это произойдётI wish I could say when it will happen
что бы ни произошлоWhichever way it goes (cyberleninka.ru dimock)
что бы ни произошлоwhatever happens (So, whatever happens... We'll just have to live with it; Whatever happens... You can't let Jarvis ascend to the Presidency; Whatever happens, this movie will always be the greatest thing that ever happened to me Taras)
что бы ни произошлоwhatever happened (Whatever happened, Agent Dunham, it's over now Taras)
что бы ни произошлоwhatever's going on (Whatever's going on, there's something in my brain that can't come out Taras)
что бы ни произошлоfor better or for worse (Taras)
что бы ни произошлоwhatever may, happen what may
что бы ни произошлоcome what will
что бы ни произошлоcome what may
что бы ни произошло, нам с этим житьWhatever happens, we'll just have to live with it (Taras)
что бы ни произошло, он в безопасностиwhatever happens, he is safe
что и должно было произойтиwhich is as it should be
что произойдёт быстрееwhichever shall be the earlier of the (two NaNa*)
что произошлоwhat has happened?
что произошло?what was going on? (Alex_Odeychuk)
что произошло на работе?what happened at the office?
что произошло, пока меня не было?did anything happen in my absence?
что произошло с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.?what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.?
что с вами произошло?what is your emergency? (Taras)
что у Вас произошло?what is your emergency? (Taras)
что-то обязательно должно произойтиsomething is bound to happen
чуда не произошлоno miracle happened (sankozh)
эта авария произошла не по вашей винеthe accident happened through no fault of yours
эта битва получила название по городу, близ которого она произошлаthe city gave its name to the battle
эта битва получила название по городу, близ которого она произошлаthis town gave the battle its name
эта история выглядит просто неправдоподобной, но она произошла на самом делеthis story is just but it really happened
это безусловно произойдётit is bound to happen
это бесспорно произойдётit is bound to happen
это вполне может произойтиit lies within the scope of possible events
это всё произошло во время путиit all happened along the line
это должно произойтиbe on the cards
это должно произойтиit is in the cards
это могло произойти по нескольким причинамSeveral reasons could be responsible for this (dimock)
это неизбежно произойдётit is certain to happen
это непременно произойдётit is bound to happen (Vladimir Shevchuk)
это обязательно должно произойтиit is bound to happen (Vladimir Shevchuk)
это произошло в летний деньit happened on a fine summer day
это произошло в маленькой тихой деревушкеit happened in a small calm village
это произошло в моё отсутствиеit happened in my absence
это произошло в моём присутствииit was done in my presence
это произошло в моём присутствииit was done in front of me
это произошло в нескольких городахit happened in some towns
это произошло вчераit was yesterday
это произошло давноit happened long ago
это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз"it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil.
это произошло из-за его небрежностиit is due to his negligence
это произошло, когда они меньше всего этого ожидалиit happened when they least expected it
это произошло на их памятиit happened in their time
это произошло на наших глазахit happened before our eyes
это произошло на улице на глазах у всехit took place in the street, where all could see
это произошло на фонеthis took place against the context of something (disk_d)
это произошло не по моей винеit happened through no fault of mine
это произошло оттого, что он живёт одинthis arose from his living alone
это произошло по вашей небрежностиit happened all along of your carelessness
это произошло по вашей небрежностиit happened all along your carelessness
это произошло по небрежностиit happened from carelessness
это произошло по твоей небрежностиit happened all along of your carelessness
это произошло само по себеit came about of itself
это произошло следующим образомit came about in this manner
это произошло следующим образомit came about in this way
это произошло сорок с лишним лет назадit happened forty odd years ago
это произошло только из-за твоей беспечностиit happened all along of your carelessness
это произошло у нас на глазахit happened under our very eyes (Верещагин)
этого надо ожидать: это должно произойтиit is in the cards
этого не произойдётit's not going to happen (cnn.com Alex_Odeychuk)
этого не произошло бы, если быthis would not have been possible if (yevsey)
этого и т.д. так и не произошлоit most of the misfortunes he prophesied, etc. never came to pass
я боюсь думать о том, что может произойтиI can't bear to think what might happen
я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
я вам расскажу всё, что произошлоI'll tell you everything that went down
я догадываюсь о том, что произойдётI conjecture what will happen
я не знаю, как произошла утечка кислотыI don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.)
я не знаю толком, что произошлоI don't know exactly what happened
я не знаю точно что произошлоI don't know exactly what happened
я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
я остался, чтобы выяснить, что произойдётI stayed to see what would happen
я остался, чтобы посмотреть, что произойдётI stayed to see what would happen
я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей винеI went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault (Taras)
я расскажу тебе, что произошлоI'll tell you what happened
я себе живо представляю, что там произошлоI can clearly picture what happened there
я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюдаI reckoned the explosion was ten miles away
я считаю, что взрыв произошёл в десяти милях отсюдаI reckoned the explosion was ten miles away