Russian | German |
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse") |
в конце концов нам пришлось вмешаться | zuletzt sahen wir uns genötigt einzugreifen |
в течение своей жизни ему пришлось пережить много неудач | in seinem Leben hat er viele Fehlschläge einstecken müssen |
весна вступила в свои права наконец пришла весна | der Frühling hat seinen Einzug gehalten |
весна пришла | der Frühling ist da |
внезапно мне пришла в голову одна мысль | plötzlich kam mir ein Gedanke |
время пришло | es ist soweit (grafleonov) |
время пришло! | es ist an der Zeit! (Andrey Truhachev) |
время пришло | die Zeit ist reif (für A – для чего-либо q3mi4) |
вследствие поломки двигателя поездку пришлось прервать | wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden |
всё пришло в полный беспорядок | alles ist wie Kraut und Rüben durcheinnandergeraten |
девочка пришла к нам сама, чтобы помочь старикам | das Mädchen kam von sich aus zu uns, um älteren Leuten zu helfen |
его квартира пришла в полную запущенность | seine Wohnung verwahrloste total |
ей пришла в голову хорошая мысль | sie ist auf einen guten Gedanken gekommen |
ей пришло время рожать | ihre Zeit ist gekommen |
ей пришлось | sie musste (Лорина) |
ей пришлось одной поднимать своих детей | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen |
ей пришлось одной растить своих детей | sie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen |
ему в голову пришла мысль | ein Gedanke kam ihm |
ему в голову пришла мысль | ein Gedanke ging in ihm auf |
ему пришла в голову мысль | ihm stieg ein Gedanke auf |
ему пришла в голову мысль | er kam auf den Gedanken |
ему пришла в голову мысль | der Gedanke kam ihm |
ему пришло в голову пойти в кино в первой половине дня | er ist auf den Gedanken verfallen, am Vormittag ins Kino zu gehen |
ему пришлось вести с родителями не одну жестокую баталию | er hatte manchen harten Strauß mit seinen Eltern auszufechten |
ему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность | seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt |
ему пришлось отдуваться за всех | er hat für alle herhalten müssen |
ему пришлось поплатиться за своё легкомыслие | sein Leichtsinn hat sich bitter gerächt |
ему пришлось расплачиваться за всех | er hat für alle herhalten müssen |
ему пришлось снова за всё расплачиваться | da musste er schon wieder herhalten |
ему пришлось снова терпеть насмешки | da musste er schon wieder herhalten |
из-за поломки двигателя поездку пришлось прервать | wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden |
как это пришло вам в голову? | wie kommen Sie darauf? |
мне бы никогда и в голову не пришло, что... | ich hätte mir nie träumen lassen, dass... (Ремедиос_П) |
мне бы это в голову не пришло | ich wäre nicht darauf verfallen |
мне не пришлось что-либо делать, быть кем-либо, каким-либо | es war mir nicht beschieden zu + inf |
мне пришлось | ich musste (Andrey Truhachev) |
мне пришлось собраться с силами, чтобы не разреветься | ich habe mich sehr zusammennehmen müssen, um nicht loszuheulen |
мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался | ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft |
на смену немому кино пришло звуковое | der Stummfilm würde vom Tonfilm abgelöst |
на собрание пришло очень мало народу | die Versammlung war dürftig besucht |
наверное, смерть моя пришла | ich fühle mich sterbenskrank (так плохо я себя чувствую) |
нам пришлось быстро возобновить движение | wir mussten schnell weitermarschieren (Andrey Truhachev) |
нам пришлось испытать унижения и позор | wir haben Demütigungen und Schmach erlitten |
незаметно пришла зима | unversehens war der Winter da |
некогда могучая империя окончательно пришла в упадок | die Macht des Reiches war gänzlich zerfallen |
неожиданно пришла зима | unversehens war der Winter da |
одежда пришла в негодность от долгой носки | die Kleider waen durch ihr Älter abgenützt |
он прождал первую половину дня, но она не пришла | er hat den Vormittag verwartet, sie kam aber nicht |
она ещё не пришла в себя после смерти мужа | sie hat den Tod ihres Mannes noch nicht verwunden |
она мигом пришла | sie kam flugs herbei |
она пришла в обычное время | sie kam um die übliche Zeit |
она пришла домой убитая | sie kam geknickt nach Hause |
она пришла к нему с тяжёлым сердцем | sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm |
она только что пришла | sie ist eben gekommen |
она только что пришла | sie ist gerade gekommen |
помощь пришла | Hilfe ist eingetroffen (Aleksandra Pisareva) |
постой, мне кое-что пришло в голову | halt, da fällt mir etwas ein |
почта ещё не пришла | die Post blieb aus |
почта не пришла | die Post ist ausgeblieben |
пришла беда | das Unglück ist hereingebrochen (über + Akkusativ Abete) |
пришла вся родня | die ganze Mischpoke ist gekommen |
пришла долгожданная весть | die erwartete Nachricht ist eingegangen |
пришла долгожданная весть | die erwartete Nachricht ist eingetroffen |
пришла долгожданная весть | die erwartete Nachricht ist angekommen |
пришло время открытий | die Zeit ist gekommen (Лорина) |
раненому пришлось лечь на носилки | der Verwundete musste sich tragen lassen |
расплата за плохое обхождение с нами пришла быстро | die Heimzahlung für unsere schlechte Behandlung kam schnell |
с ним пришла его кругленькая толстушка дочка | mit ihm kam seine rundliche Tochter |
собака сама пришла домой | der Hund ist von selber nach Hause gegangen (Viola4482) |
только сегодня пришло известие о его отъезде | erst heute kam die Mitteilung von seiner Abreise |
часть рабочих пришла на производство позднее | einige Arbeiter sind später zugestiegen |
это мне никогда не пришло бы в голову | das wäre mir doch nicht im Träume eingefallen |
это никогда не пришло бы ему в голову | er wäre nie auf diesen Gedanken verfallen |
это никогда не пришло бы ему в голову | er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen verfallen |
это никогда не пришло бы ему в голову | er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen |
это слово пришло из французского | das Wort stammt aus dem Französischen (языка) |
это слово пришло из французского | das Wort ist aus dem Französischen (языка) |
это сообщение только что пришло | diese Nachricht ist eben an-gekommen |