Russian | English |
грузовик прижался к обочине, уступая нам дорогу | the lorry pulled over to let us pass |
если прижмёт | at a pinch (m_rakova) |
когда прижмёт | in a pinch (буквально Vadim Rouminsky) |
крепко прижать ребёнка к груди | lock the child to one's breast |
лошадь прижала уши | the horse laid back its ears |
меня прижали к стене | I was pressed against the wall |
он прижал её к своей груди | he folded her to his breast |
он прижал к себе Китти и поцеловал её | he pressed Kitty to him and kissed her |
он прижал руку к сердцу | his hand was over his heart |
он прижался к обочине, чтобы избежать столкновения | he pulled in to avoid a collision |
он прижался ко мне | he pushed up against me |
он прижался лицом к окну | his face pressed close to the window |
он схватил меня за локти и прижал к стене | he caught me by the elbows and pinned me up against the wall |
она к нему прижалась | she smuggled into him (TatEsp) |
она крепко прижала к себе ребёнка | she drew the child close against her |
плотно прижаться к стене | flatten oneself against a wall |
позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложки | sleep spoons (Kevin and Michelle spooned all night! HolgaISQ) |
полицейские прижали его к земле | police wrestled him to the ground |
прижать в угол | pin into a corner (Гевар) |
прижать две струны одновременно | double stop |
прижать две струны одновременно | double-stop (при игре на скрипке) |
прижать кого-либо к груди | press to heart |
прижать к груди | nestle |
прижать кого-либо к груди | fold to breast |
прижать к груди | fold somebody to one's breast |
прижать кого-либо к груди | press someone to bossom |
прижать кого-либо к груди | press to breast |
прижать кого-либо к груди | clasp to heart |
прижать к груди | embosom |
прижать к земле | pin down |
прижать к земле | pin to the ground |
прижать к земле | wrest down (противника) |
прижать к ногтю | curb |
прижать к ногтю | whip into line |
прижать к ногтю | bring to heel (intolerable) |
прижать к себе | cuddle |
прижать кого-либо к сердцу | press unto heart |
прижать к сердцу | fold to one's bosom |
прижать к сердцу | strain to one's heart |
прижать кого-либо к сердцу | clasp to heart |
прижать к стене | corner |
прижать к стене | push into a corner |
прижать к стене | pin against the wall |
прижать к стене | fasten down |
прижать кого-либо к стенке | drive someone to the wall |
прижать что-л. камнем | press smth. with a stone (with a paperweight, etc., и т.д.) |
прижать кого-либо к стене | nail somebody to the wall |
прижать кого-либо к стене | nail somebody down |
прижать кого-либо к стенке | get somebody in a tight corner |
прижать кого-либо оказать нажим | put a squeeze on (на кого-либо) |
прижать/прищемить хвост | curb |
прижать ребёнка и т.д. к груди | catch the child the girl, the doll, etc. to one's breast |
прижать ребёнка к груди | cuddle a baby in arms |
прижать ребёнка к себе | cuddle a baby in arms |
прижать руки к бокам | pin arms to his sides |
прижать руку ко лбу | press one's hand against one's forehead |
прижать уши | lay back its ears |
прижаться в уголок | curl down into a corner |
прижаться губами | kiss |
прижаться друг к другу | cling together (Let us cling together as the years go by Oh my love, my love In the quiet of the night Let our candle always burn Let us never lose the lessons we have learned. Teo Torriatte (Let Us Cling Together). Written by Brian May (19.07.1947) from the 1976 album "A Day at the Races" VLZ_58) |
прижаться друг к другу, чтобы согреться | huddle up to one another for warmth |
прижаться друг к дургу, чтобы согреться | huddle up to one another for warmth |
прижаться к | snug (чему-л.) |
прижаться к | snuggle (чему-л.) |
прижаться к | cuddle up to ("She cuddled up to him as he stroked her hips and her bell, the softness of her skin exciting him as always." Ivan Klíma, "Divorce" ART Vancouver) |
прижаться к земле | cling to the ground (Рина Грант) |
прижаться к земле | hug the ground (We hugged the ground as the shells screamed in and detonated in the frozen earth. Рина Грант) |
прижаться к нему | press against him |
прижаться к стене | thrust one's self against the wall |
ребёнок тесно прижался к матери | the child pressed close to his mother |
сидение прижавшись к земле | squat |
собака прижала уши | the dog set its ears back |
я прижал его в угол | I pinned him in a corner |
я прижал хулигана к земле, пока другие его связывали | I held the ruffian dow while they bound him |
я прижал хулигана к земле, пока другие его связывали | I held the ruffian down while they bound him |
я прижался, чтобы схватить его | I lay snug to catch him |