DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing прижаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
грузовик прижался к обочине, уступая нам дорогуthe lorry pulled over to let us pass
если прижмётat a pinch (m_rakova)
когда прижмётin a pinch (буквально Vadim Rouminsky)
крепко прижать ребёнка к грудиlock the child to one's breast
лошадь прижала ушиthe horse laid back its ears
меня прижали к стенеI was pressed against the wall
он прижал её к своей грудиhe folded her to his breast
он прижал к себе Китти и поцеловал еёhe pressed Kitty to him and kissed her
он прижал руку к сердцуhis hand was over his heart
он прижался к обочине, чтобы избежать столкновенияhe pulled in to avoid a collision
он прижался ко мнеhe pushed up against me
он прижался лицом к окнуhis face pressed close to the window
он схватил меня за локти и прижал к стенеhe caught me by the elbows and pinned me up against the wall
она к нему прижаласьshe smuggled into him (TatEsp)
она крепко прижала к себе ребёнкаshe drew the child close against her
плотно прижаться к стенеflatten oneself against a wall
позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложкиsleep spoons (Kevin and Michelle spooned all night! HolgaISQ)
полицейские прижали его к землеpolice wrestled him to the ground
прижать в уголpin into a corner (Гевар)
прижать две струны одновременноdouble stop
прижать две струны одновременноdouble-stop (при игре на скрипке)
прижать кого-либо к грудиpress to heart
прижать к грудиnestle
прижать кого-либо к грудиfold to breast
прижать к грудиfold somebody to one's breast
прижать кого-либо к грудиpress someone to bossom
прижать кого-либо к грудиpress to breast
прижать кого-либо к грудиclasp to heart
прижать к грудиembosom
прижать к землеpin down
прижать к землеpin to the ground
прижать к землеwrest down (противника)
прижать к ногтюcurb
прижать к ногтюwhip into line
прижать к ногтюbring to heel (intolerable)
прижать к себеcuddle
прижать кого-либо к сердцуpress unto heart
прижать к сердцуfold to one's bosom
прижать к сердцуstrain to one's heart
прижать кого-либо к сердцуclasp to heart
прижать к стенеcorner
прижать к стенеpush into a corner
прижать к стенеpin against the wall
прижать к стенеfasten down
прижать кого-либо к стенкеdrive someone to the wall
прижать что-л. камнемpress smth. with a stone (with a paperweight, etc., и т.д.)
прижать кого-либо к стенеnail somebody to the wall
прижать кого-либо к стенеnail somebody down
прижать кого-либо к стенкеget somebody in a tight corner
прижать кого-либо оказать нажимput a squeeze on (на кого-либо)
прижать/прищемить хвостcurb
прижать ребёнка и т.д. к грудиcatch the child the girl, the doll, etc. to one's breast
прижать ребёнка к грудиcuddle a baby in arms
прижать ребёнка к себеcuddle a baby in arms
прижать руки к бокамpin arms to his sides
прижать руку ко лбуpress one's hand against one's forehead
прижать ушиlay back its ears
прижаться в уголокcurl down into a corner
прижаться губамиkiss
прижаться друг к другуcling together (Let us cling together as the years go by Oh my love, my love In the quiet of the night Let our candle always burn Let us never lose the lessons we have learned. Teo Torriatte (Let Us Cling Together). Written by Brian May (19.07.1947) from the 1976 album "A Day at the Races" VLZ_58)
прижаться друг к другу, чтобы согретьсяhuddle up to one another for warmth
прижаться друг к дургу, чтобы согретьсяhuddle up to one another for warmth
прижаться кsnug (чему-л.)
прижаться кsnuggle (чему-л.)
прижаться кcuddle up to ("She cuddled up to him as he stroked her hips and her bell, the softness of her skin exciting him as always." Ivan Klíma, "Divorce" ART Vancouver)
прижаться к землеcling to the ground (Рина Грант)
прижаться к землеhug the ground (We hugged the ground as the shells screamed in and detonated in the frozen earth. Рина Грант)
прижаться к немуpress against him
прижаться к стенеthrust one's self against the wall
ребёнок тесно прижался к материthe child pressed close to his mother
сидение прижавшись к землеsquat
собака прижала ушиthe dog set its ears back
я прижал его в уголI pinned him in a corner
я прижал хулигана к земле, пока другие его связывалиI held the ruffian dow while they bound him
я прижал хулигана к земле, пока другие его связывалиI held the ruffian down while they bound him
я прижался, чтобы схватить егоI lay snug to catch him