Russian | English |
адресное приглашение | targeted invitation (Harry Johnson) |
благодарю за приглашение | thanks for having me |
большое спасибо за приглашение | thank you ever so much for asking me |
вваливаться без приглашения | horn in |
ввалиться без приглашения | beat up someone's quarters |
вежливо отклонить приглашение | send regrets (письменно) |
визит без приглашения | cold call (Mr. Wolf) |
визит без приглашения | self-invited visit |
вместе с ответом на приглашение он послал букет цветов | he sent a bouquet of flowers with his RSVP |
встреча без особых приглашений | drop in |
встреча без особых приглашений | drop-in |
вход без приглашения | intrusion |
вход на этот концерт по приглашению | admittance to this concert is by invitation |
вход по приглашениям | by invitation only (olga_zv) |
вход только по приглашениям | by invitation only (Alexander Demidov) |
входить без приглашения | intrude |
вы правильно поступили, не приняв его приглашение | you did well to refuse his invitation |
вы правильно сделали, что не приняли его приглашения | you did well to refuse his invitation |
высказываться без приглашения или без предоставления слова | speak without being called upon |
глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение | it's silly not to have gone after having accepted the invitation |
дом, куда всегда можно забежать без приглашения | drop in |
дом, куда всегда можно забежать без приглашения | drop-in |
зайти без приглашения | come in uninvited (In Korea, employers believe that they have total control over their teachers and have been known to come in to apartments uninvited. ART Vancouver) |
засыпать приглашениями | deluge with invitations |
заявиться без приглашения | gatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj) |
заявиться без приглашения | gatecrash uninvited (something or in something 4uzhoj) |
заявка-приглашение на участие в тендере | invitation to tender (Johnny Bravo) |
и он сёл, не дожидаясь нового приглашения | down he sat without farther bidding |
индивидуальное приглашение | individual invitation (Alex Lilo) |
каждый гость, принявший приглашение | each guest who had RSVPed |
личное приглашение | personal invitation (Alex Lilo) |
личное приглашение | individual invitation (Alex Lilo) |
личный секретарь, ведающий приглашениями | social secretary |
любезное приглашение | generous invitation (A.Rezvov) |
мне лестно получить ваше приглашение | I feel flattered by your invitation |
многократное приглашение | multiple invitation (ROGER YOUNG) |
можно смело предполагать, что они не примут наше приглашение | it is plausible to assume that they will not accept our invitation (kee46) |
можно смело предположить, что они не примут наше приглашение | it is plausible to assume that they will not accept our invitation |
мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их? | we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back? |
мы пропустили её, когда рассылали приглашения | we overlooked her when we sent out invitations |
направить приглашение | send an invitation |
направить приглашение | extend an invitation |
направить приглашения | send out invitations (в адрес) |
напрашиваться на приглашение | fish for an invitation (на приглашение) |
напрашиваться на приглашение | spell for an invitation |
напрашиваться на приглашение | angle for the invitation (Elena_MKK) |
напрашиваться на приглашение | fish for compliments (на приглашение) |
напроситься на приглашение | wangle an invitation |
нас засыпали приглашениями | invitations are pouring in on us |
не могли бы вы достать мне приглашение? | could you wangle an invitation for me? |
не могу удержаться от того, чтобы не принять вашего приглашения поохотиться | I can't resist your invitation to shoot |
не отвечать на приглашение | ignore an invitation |
не принимать приглашение | refuse smb.'s invitation (a gift, a bribe, money, an office, the nomination for mayor, food, all medicines, etc., и т.д.) |
не принять отказаться от приглашения | say no to an invitation |
неофициальное приглашение | informal invitation |
обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
оказать кому-л. любезность, послав приглашение | favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.) |
он вежливо отказался от приглашения | he has declined the invitation |
он отказался от приглашения, и они, естественно, были огорчены | he refused the invitation and naturally they were upset |
он отклонил приглашение | he declined the invitation |
он охотно согласился на приглашение | he jumped at the invitation |
он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз | he called her about lunch but she promised to take a rain check |
он получил массу приглашений | he was inundated with invitations |
он пригласил нас, и мы приняли приглашение | he invited us and we agreed |
он принял наше приглашение | he accepted our invitation |
он пришёл без приглашения | he came unsent for |
он с восторгом согласился на приглашение | he jumped at the invitation |
он с готовностью принял приглашение | he accepted the invitation with alacrity |
он с готовностью принял приглашение на обед | he accepted invitation to dinner with alacrity |
он с радостью согласился на приглашение | he jumped at the invitation |
он сразу принял приглашение | he needed no second invitation |
он твёрдо решил принять приглашение | he has every intention of accepting the invitation |
он удостоил меня приглашением | he honoured me with an invitation |
он удостоил меня приглашением | he honored me with an invitation |
она получает много приглашений | she receives many invitations |
они рассылали приглашения целыми пачками | they sent out invitations wholesale |
особое приглашение | engraved invitation (It's Stephen King! What are you waiting for? An engraved invitation? Buy it! Read it! Love it! [from customer review at Amazon] Logofreak) |
особых приглашений не будет | no cards (примечание к сообщению о похоронах) |
особых приглашений не будет | no special invitations |
от приглашения отказались | the invitation was refused |
отвечать на приглашение | RSVP (особ. письменно || forms: RSVPed or RSVP'd, RSVPing or RSVP'ing, noun plural RSVP's
to reply to an invitation: Don't forget to RSVP before Thursday • If you RSVPed and cannot come please let us know through eventbrite or by emailing ... • Thank you for RSVPing!) |
отзыв рабочих из отпусков или приглашение на работу после временного увольнения | callback |
отказываться от приглашения | refuse smb.'s invitation (a gift, a bribe, money, an office, the nomination for mayor, food, all medicines, etc., и т.д.) |
отклонять приглашение | decline an invitation |
отмена приглашения | back word |
отмена приглашения | back-word |
отменить приглашение | disinvite (wisegirl) |
отменять приглашение | disinvite (Taras) |
отозвать приглашение | disinvite (someone Anglophile) |
отправить приглашение по электронной почте | evite ("the site was launched when its founders e-vited 100 friends to join" Avrilina) |
официальное приглашение | formal invitation |
официальное приглашение к участию | save the date (I will be sending out a ‘Save the Date' email today to all potential participants. Vadim Rouminsky) |
передавать приглашение | extend the invitation (Taras) |
передать приглашение | extend the invitation (- But, you know, maybe we can invite her to brunch on Sunday – I'll extend the invitation Taras) |
перенести приглашение на другой день | give a rain check |
Письменное приглашение | Letter of Invitation (LOI; или: запрос предложений -ЗП; ПП Lavrov) |
письменное приглашение | a note of invitation |
письменное приглашение | a written invitation |
письменное приглашение | a letter of invitation |
письмо-приглашение | Letter of Invite (Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
по официальному приглашению | on an official invitation (Alexander Demidov) |
по приглашению | at the behest of (someone – кого-либо) |
по чьему-либо приглашению | at the invitation of (someone) |
повторять приглашение | reprompt |
подтвердить получение приглашения | acknowledge receipt of an invitation |
любезно послать кому-л. приглашение | favour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.) |
послать приглашение | extend an invitation |
постоянное приглашение | standing invitation |
посылать приглашения | send out invitations (a number of letters, notices, circulars, proclamations, etc., и т.д.) |
появление без приглашения | intrusion |
предоставлять личное приглашение | extend a personal invitation (Пример (extend a personal invitation to attend ...) Dias) |
приглашение было чисто формальным | the invitation was entirely formal |
приглашение фирмам выдвигать свои условия | invitation to tender (на торгах) |
приглашение выступить с докладами | call for papers (MichaelBurov) |
приглашение делать оферты | invitation to make offers (P.B. Maggs ABelonogov) |
приглашение детей в гости | play date |
приглашение к молитве | bidding prayer (на официальных церемониях) |
приглашение к обеду | an invitation to dinner (на обед) |
приглашение к размышлению | invitation to reflection (Yanamahan) |
приглашение к участию в конкурсных торгах | bid invitation (Андатра) |
Приглашение к участию в торгах | Invitation for Bids (IFB; ПУТ Lavrov) |
приглашение на вечеринку | party invitation (sophistt) |
приглашение на вечеринку | good time call (bigmaxus) |
приглашение на встречу | meeting invitation (Technical) |
приглашение на въезд в | invitation for entry into (ABelonogov) |
приглашение на обед | prandial invitation |
приглашение на свадьбу | wedding card |
приглашение на свадьбу | a bid to a wedding (Термин очень устарел, его даже вряд ли поймут. NL1995) |
приглашение на сверхурочную работу | callback |
приглашение на участие в торгах | invitation to bid (VictorMashkovtsev) |
Приглашение на царство | Invitation to reestablish order (mariakn) |
приглашение на чашку кофе | coffee |
приглашение о направлении заявок на покупку | solicitation (Lavrov) |
приглашение поцеловать руку монарха | an invitation to kiss hands (термин, используемый в отношении официального утверждения в должности министров королем или королевой Великобритании. Собственно поцелуя рук при этом может и не быть OstrichReal1979) |
приглашение провести с ним месяц в деревне | an invitation to pass away a month with him in the country |
приглашение явиться | summons (особ. в суд) |
приглашения рассылаются бесплатно | invitations are given gratuitously (periodically, willingly, etc., и т.д.) |
приглашения и т.д. шли сплошным потоком | it rained invitations (letters, tracts, etc.) |
прийти без приглашения | crack in |
прийти без приглашения | come uninvited |
прийти без приглашения | crash the gate (мадина юхаранова) |
прийти без приглашения | show up unannounced (Гевар) |
принимать приглашение | say yes to an invitation |
принятие приглашения | acceptance of an invitation |
принять приглашение | accept an invitation |
принять приглашение | take up an invitation (Bullfinch) |
принять приглашение на ужин | accept one's invitation to dinner (At the employment agency, Max meets Jenny Mercer (played by Theresa Russell), who helps him land scale-wage work at a can factory. Jenny accepts his invitation to dinner, where it's clear that she is smitten by this worldly and seemingly gentle ex-con. ART Vancouver) |
принять приглашение с оговоркой | accept an invitation on some condition |
принять чьё-либо приглашение | accept someone's invitation (ART Vancouver) |
приходить без приглашения | gatecrash |
приходить без приглашения | turn up like a bad penny (vikavikavika) |
пришёл без приглашения – не жди угощения | he who comes uncalled, sits unserved |
пройти без приглашения или без билета | crash in |
проникновение на свадьбу без приглашения | wedding crashing (напр., чтобы на халяву поесть и выпить, украсть
подарки или конверты молодоженов, закатить скандал в отместку за расставание в
прошлом, вернуть себе любимого/любимую и т.д. collegia) |
просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
просьба перенести приглашение | raincheck (Пример: "I'll take a rain check on that drink tonight, if that's all right". Фраза говорится, если вы не можете принять чье-то приглашение сейчас, но обещаете воспользоваться им в другой раз. HolgaISQ) |
просьба принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
работа по приглашению, визиты | visiting position (визиты с целью совместных научных исследований; должности, предоставляемые для приглашенных ученых, исследователей или лекторов в зарубежных вузах на основе обменов между членами профессорско-преподавательского состава kadzeno) |
радушное приглашение | generous invitation (Kalyaguin) |
разослать информационное письмо с приглашением представить доклады | issue a call for papers (MichaelBurov) |
разослать информационное письмо с приглашением представить доклады | call for papers (MichaelBurov) |
разослать информационное письмо с приглашением представить доклады | submit a call for papers (MichaelBurov) |
разослать приглашение выступить с докладами | issue a call for papers (MichaelBurov) |
разослать приглашение выступить с докладами | call for papers (MichaelBurov) |
разослать приглашение выступить с докладами | submit a call for papers (MichaelBurov) |
рассылать приглашения | send cards of invitation (circulars, etc., и т.д.) |
рассылать приглашения | send out invitations (a number of letters, notices, circulars, proclamations, etc., и т.д.) |
с входом только по приглашению | at an invitation-only (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
с презрением отвергать приглашение | spurn an invitation |
спасибо за приглашение | thanks for having me over (к себе домой Taras) |
Спасибо за приглашение | Thank you for having me (при уходе из гостей Супру) |
спасибо за приглашение | thanks for having me (на передачу) |
только по приглашению | invitation-only (an invitation-only, salon presentation of fall fashion collections ART Vancouver) |
только по приглашениям | invitation only (Russia's ruling duo, President Dmitry Medvedev and prime minister Vladimir Putin, will preside over a grand invitation-only gala at the theatre [Bolshoi] on Friday. TMT Alexander Demidov) |
ухватиться за приглашение | snap at an invitation (предложение, возможность) |
ухищрения, на которые она пускается, чтобы добиться приглашения | her contrivances to get herself invited |
электронное приглашение | e-vite (Nibiru) |
это было официальное приглашение, написанное её изящным почерком | it was a formal invitation, written in her beautiful copperplate |
я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать | I should love to come to dinner (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.) |
я был против того, чтобы жена принимала это приглашение | I was unwilling for my wife to accept the invitation |
я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашения | I must apologize to you for coming unasked |
я не вижу, как достать для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не вижу, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не знаю, как достать для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не знаю, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не смогу быть из-за другого приглашения | a prior engagement prevents my attendance |
я принял приглашение на обед | I am engaged to dinner |
явиться без приглашения | crash a party |
являться без приглашения | barge in |