Russian | English |
без наличия оснований, предусмотренных | for a reason other than those specified (Unless the occupier has agreed otherwise, the owner may enter the pitch for a reason other than those specified in paragraphs 12 or 13 only if the owner has ... Alexander Demidov) |
было предусмотрено | provision has been made for (yevsey) |
бюджетные ассигнования, предусмотренные | budgetary allocations earmarked (Other associated budgetary allocations earmarked for the current K-14 system would also been divied accordingly. Alexander Demidov) |
в значении, предусмотренном | within the meaning of (чем-либо; something Aiduza) |
в иных случаях, предусмотренных | where provided for (Alexander Demidov) |
в каких правилах это предусмотрено? | what regulations does this come under? |
в любых предусмотренных законом целях | for all uses allowed by law (Johnny Bravo) |
в любых предусмотренных законом целях | for purposes permitted by law (Johnny Bravo) |
в нашей страховке предусмотрена компенсация в случае угона машины | our insurance provides against the theft of the car |
в отношении которых не предусмотрено требование | not required (платежи, в отношении которых не предусмотрено требование об оплате = charges not required to be paid. Equipment and services shall be furnished on account, with Pot-O-Gold extending credit to Customer on a continuing basis for charges not required to be paid in ... | For the first year of membership, fees are not required to be paid to SSAGO.) |
в порядке и по основаниям, предусмотренным | in the manner and for the reasons provided (The complainant may appeal to the Chancellor in the manner and for the reasons provided in OAR 580-015-0105 to 580-015-0155. Stat. Auth.: ORS 351.070 | The Club may be wound up in the manner and for the reasons provided for in the Act. | The power to remove members of boards and commissions shall be exercised only by Council in the manner and for the reasons provided for the removal of ... | A witness not affected by mental disease or mental derangement may be impeached only in the manner and for the reasons provided in sections 2051 and ... Alexander Demidov) |
в порядке и по основаниям, предусмотренным | in the manner and on the grounds set forth by (witness) |
в порядке и случаях, предусмотренных | as and where stipulated (Alexander Demidov) |
в порядке и сроки, предусмотренные | as and when provided (and used solely by the Licensee to facilitate transmissions for which it pays royalties as and when provided in this section and § 262.4 shall ... Alexander Demidov) |
в порядке, предусмотренном | in the manner specified in (elena.kazan) |
в порядке, предусмотренном | as set forth (triumfov) |
в порядке, предусмотренном | as contemplated by (VictorMashkovtsev) |
в порядке, предусмотренном | in manner required directed by (mascot) |
в порядке, предусмотренном данным договором | in a manner stipulated by this Agreement (julchik) |
в порядке, предусмотренном действующим законодательством | under the current statutory procedure (Alexander Demidov) |
в порядке, предусмотренном законодательством | as statutorily required in (в порядке, предусмотренном законодательством Российской Федерации = as statutorily required in the Russian Federation. ... Judge Jerome Eckridge; and that sentence will be automatically appealed to the state supreme court as statutorily required in South Dakota. Alexander Demidov) |
в порядке, предусмотренном законодательством | in accordance with the procedure provided for by the legislation (VictorMashkovtsev) |
в порядке, предусмотренном законодательством | in the statutory manner (Alexander Demidov) |
в порядке, предусмотренном законодательством РФ | in the RF statutory manner (Alexander Demidov) |
в порядке, предусмотренном законом | as prescribed by law (Olesya25) |
в порядке, предусмотренном положениями | in the manner prescribed by the provisions of (Alexander Demidov) |
в предусмотренном выше порядке | in the manner set out above (Alexander Demidov) |
в предусмотренном выше порядке | as set out above (Alexander Demidov) |
в предусмотренном законодательством порядке | in the statutory manner (Alexander Demidov) |
в предусмотренном законом порядке | in accordance with the procedure stipulated by law (ABelonogov) |
в предусмотренном законом порядке | in accordance with the procedure which is established by law (ABelonogov) |
в случае, если это предусмотрено | where provided for (right in the soil of any such land, or, where provided for in this Act, on payment into court of that compensation, the lord of the manor or other party shall convey | Where provided for in the Programme Regulations, a student shall be eligible for the award of a Postgraduate Certificate who has been awarded at least 60 | withholding of a salary increment where provided for in the conditions of service | No verbal warranties, representations, agreements or assurances will bind Tapper, other than where provided for in this Contract or by law. Alexander Demidov) |
в случае, предусмотренном | in the case provided for in (VictorMashkovtsev) |
в случаях и в порядке, предусмотренных | where and as provided for (Alexander Demidov) |
в случаях и в порядке, предусмотренных действующим законодательством | subject to applicable legal requirements (4uzhoj) |
в случаях и на условиях, предусмотренных | where and as provided (Alexander Demidov) |
в случаях, не предусмотренных | beyond the scope of (В случаях, не предусмотренных настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации = Beyond the scope hereof, the Parties shall be governed by the Russian Federation legislation in place. Alexander Demidov) |
в случаях, предусмотренных | in instances stipulated by (triumfov) |
в случаях, предусмотренных | where provided for (Alexander Demidov) |
в случаях, предусмотренных | in the cases provided for (bookworm) |
в случаях, предусмотренных | in the instances provided by (ABelonogov) |
в случаях предусмотренных законодательством | where statutorily provided (Alexander Demidov) |
в случаях, предусмотренных законом | in cases provided by a statute (P.B. Maggs ABelonogov) |
в случаях, предусмотренных законом | as provided for by the law (the is more or less optional Alexander Demidov) |
в случаях, предусмотренных законом | as provided for by the law (the is more or less optional – АД) |
в случаях, предусмотренных законом | where provided for by law (Alexander Demidov) |
в случаях предусмотренных законом | where the law permits (alex) |
в случаях, специально предусмотренных | where expressly provided for (Alexander Demidov) |
в соответствии с порядком, предусмотренным | as provided for (Alexander Demidov) |
в той мере, в которой иное не предусмотрено | except as and to the extent provided for (Alexander Demidov) |
вам следует предусмотреть дорожные расходы | you should allow for travelling expenses |
во всём, что не предусмотрено | in all matters not covered (In all matters not covered herein, the board shall use parliamentary procedure following the manual known as Robert's Rules of Order, revised edition. This organization will govern its proceedings by Roberts Rules of Order in all matters not covered herein. In all matters not covered herein, the Legislature shall decide as to the procedure to be followed, the same to require the concurrence of a majority of the elected ... nebraskalegislature.gov/FloorDocs/Current/PDF/Rules/RuleBook.pdf Alexander Demidov) |
вы должны предусмотреть дорожные расходы | you should allow for travelling expenses |
для любых предусмотренных законом целей | for whatever legal purposes (Johnny Bravo) |
если в уведомлении не предусмотрен более поздний срок расторжения Договора | unless a later date is specified in the notice (Валерия 555) |
если иное не предусмотрено | unless otherwise stipulated (rechnik) |
если иное не предусмотрено | except as otherwise provided by (ABelonogov) |
если иное не предусмотрено | unless otherwise provided for by something (чем-либо Georgy Moiseenko) |
если иное не предусмотрено | save as otherwise provided (Only) |
если иное не предусмотрено | unless otherwise directed by (Yeldar Azanbayev) |
если иное не предусмотрено законодательством | unless otherwise provided for by (Georgy Moiseenko) |
если иное не предусмотрено законом | unless otherwise provided by a statute (P.B. Maggs ABelonogov) |
если иное не предусмотрено законом | unless otherwise stipulated by law (ABelonogov) |
если иное не предусмотрено требованиями | unless otherwise required (Alexander Demidov) |
если иное не предусмотрено условиями настоящего договора | subject to the terms of this agreement |
если иное прямо не предусмотрено условиями | unless otherwise expressly provided by the terms (elena.kazan) |
если не предусмотрено иного | unless otherwise specified (Alexander Demidov) |
если не предусмотрено иное | unless provided otherwise (Stas-Soleil) |
если не предусмотрено иное | unless otherwise provided |
если предусмотрено | if applicable (blue velvet) |
если таковой предусмотрен | where applicable (Stas-Soleil) |
если таковой предусмотрен | if applicable (Stas-Soleil) |
если таковой предусмотрен | when applicable (Stas-Soleil) |
железнодорожные компании предусмотрели дополнительные рейсы | extra trips were scheduled by railroad companies |
за изъятиями, предусмотренными законом | except where otherwise provided by law (x, ~ ABelonogov) |
за исключением предусмотренного в статье 12 | except as provided for in Article 12 |
за исключением случаев, когда в настоящем Договоре прямо предусмотрено иное | except as is otherwise expressly provided (feyana) |
за исключением случаев, когда в настоящем Договоре чётко предусмотрено иное | except as otherwise stated herein (feyana) |
за исключением случаев, предусмотренных | save as otherwise provided (in/by bookworm) |
за исключением случаев, предусмотренных | except in cases provided by (Lavrov) |
за исключением случаев, предусмотренных | with the exception of those cases stipulated by (ABelonogov) |
за исключением случаев, предусмотренных | except as may be otherwise provided (in Alexander Demidov) |
за исключением случаев, предусмотренных | except as otherwise provided by (ABelonogov) |
за исключением случаев, предусмотренных | except in the cases envisaged by (ABelonogov) |
за исключением случаев, предусмотренных | with the exception of those cases envisioned under (ABelonogov) |
за исключением случаев, предусмотренных | subject to any exceptions provided for by (из справки налогово-таможенной службы Соединенного Королевства 4uzhoj) |
за исключением случая, предусмотренного | except in the case envisaged in (ABelonogov) |
за исключением случая, предусмотренного | save as otherwise provided (in/by bookworm) |
за преступление предусмотрено наказание в виде смертной казни или пожизненного заключения с отбыванием всего срока наказания в колонии строгого режима | the crime is punishable by death or life imprisonment with hard labour (-) |
заранее предусмотренный | prefab |
заранее предусмотреть предлог | provide an excuse (а reason, etc., и т.д.) |
исключение ответственности, заранее предусмотренное освобождение от материальной ответственности | indemnity against liability |
как предусмотрено | consistent with (законодательством triumfov) |
как предусмотрено законодательством | consistent with the law (triumfov) |
как предусмотрено ниже | as hereinafter provided (Johnny Bravo) |
как это предусмотрено | as authorized by (Johnny Bravo) |
как это предусмотрено законодательством | in accordance with the law |
кроме случаев, предусмотренных | unless authorized by (unless authorized by law 4uzhoj) |
кроме случаев, предусмотренных законодательством | unless otherwise provided by law (babichjob) |
на предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена | this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Division (рабочий вариант, комментарии приветствуются 4uzhoj) |
на условиях, предусмотренных настоящим договором | subject to the terms and conditions hereof (4uzhoj) |
налог, предусмотренный законодательством | statutory tax (Alexander Demidov) |
направлен на реальное наступление правовые последствий, в нём предусмотренных | executed for the purposes herein contained (о договоре 4uzhoj) |
настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужить | this certification is issued to assist the above mentioned for whatever legal purpose it may serve him |
настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужить | this certificate is issued upon the request for whatever legal purpose it may serve him best |
НДС не предусмотрен | VAT not payable (Alexey Lebedev) |
не быть предусмотренным | be well beyond the scope of (capricolya) |
не предусмотрен | not applicable (N/A) |
не предусмотрен | extralegal (законом OLGA P.) |
не предусмотренные | than those provided for by (Yeldar Azanbayev) |
не предусмотренный | unauthorized (unauthorized purpose sankozh) |
не предусмотренный законом | extracurricular |
не предусмотренный законом | extralegal |
не предусмотренный конституцией | extraconstitutional |
не предусмотрено | extralegal (законом OLGA P.) |
не предусмотрено | not provided for |
необходимо предусмотреть | should be put in place (triumfov) |
необходимо предусмотреть | provisions should be made (scherfas) |
нормы, предусмотренные договором | performance standards |
обвинения, по которым предусмотрено лишение свободы на срок более шести лет | charges punishable by imprisonment of more than six years |
окончание предусмотренного законом срока | ish |
определённо предусмотренные правила | rules expressly recognized |
отчёт о ходе выполнения мероприятий, предусмотренных | report on the progress of the implementation of the measures envisaged by (ABelonogov) |
по основаниям и в порядке, предусмотренным | on the grounds and in the manner provided (circuit court for Hughes County, South Dakota, on the grounds and in the manner provided in §§ 3-17-6 to 3-17-11, inclusive, as though he were a local officer. | The Commission may remove the president by majority vote on the grounds and in the manner provided in SDCL 3-17-6 to 3-17-11, inclusive, as though he ... Alexander Demidov) |
по основаниям, предусмотренным действующим законодательством | on statutory grounds (Alexander Demidov) |
по основаниям, предусмотренным законодательством | for cause as provided by law (Alexander Demidov) |
под страхом предусмотренных законом наказаний | under the pains and penalties of the law (to behave like a Christian under reproaches and injuries; under the pains and penalties of the law Alexander Demidov) |
под страхом предусмотренных законом наказаний | on pain of punishment by the law (Alexander Demidov) |
поездка за город предусмотрена по программе сегодня | a visit to the country is laid on for today |
поездка, не предусмотренная политикой компании | non-manual visit (Moonranger) |
поскольку не предусмотрено иное | unless otherwise provided (Stas-Soleil) |
поскольку не предусмотрено иное | unless otherwise specified (Stas-Soleil) |
правила, которые предусмотрены законом | statutory rules (Alexander Demidov) |
правила предусмотрены уставом | the rules are provided under the regulations (in the law, зако́ном) |
правонарушение, содержащее признаки преступления, предусмотренного | offence bearing the elements of a crime such as is envisaged by (ABelonogov) |
предусмотрена мера наказания | punishable (The crime is punishable by up to seven years in prison and a 1 million ruble fine (МТ) Alexander Demidov) |
Предусмотренная возможность совершенствования изделия | Pre-Planned Product Improvement (tannin) |
предусмотренная действующим законодательством процедура | current statutory procedure (Alexander Demidov) |
предусмотренная законом ответственность | statutory liability (Баян) |
предусмотренная законом ответственность производителя | statutory warranty (поставщика) за качество товаров (услуг; Н-р: statutory warranties were implied into your consumer contract 4uzhoj) |
предусмотренная функция | intended function (конструктором, проектом и т.д. Кунделев) |
предусмотренное в настоящем договоре | stated herein (Bauirjan) |
предусмотренное законом право | statutory right (Alexander Demidov) |
предусмотренное правом уведомление | legal notice |
предусмотренные законодательством | legislatively prescribed (Serge Ragachewski) |
предусмотренные законодательством обстоятельства, которые могли бы служить основанием | statutory grounds (The statutory grounds for making formal representations or an appeal to the adjudicator are as follows. Alexander Demidov) |
предусмотренные суммы | provisions |
предусмотренный билетом | ticketed (ticketed baggage allowance sankozh) |
предусмотренный действующим законодательством | currently statutorily required (SUMMARY This bill deletes, consolidates, and modifies six reports which are currently statutorily required to be produced by the California Community College ... | Background checks are currently statutorily required for all prospective adoptive parents. Alexander Demidov) |
предусмотренный для отправки по электронной почте | e-mailable (Anglophile) |
предусмотренный договорами | contractual (Alexander Demidov) |
предусмотренный договором | contract-stipulated (Alexander Demidov) |
предусмотренный законодательством | statutorily required (предусмотренный законодательством РФ = statutorily required in the RF. It was discontinued after the mid 1980s, as it was never statutorily required in the UK. | to inform parents and the community of children's progress in school (aspects of this are statutorily required in the UK) to support families in particular as ... Alexander Demidov) |
предусмотренный законодательством | as statutorily required (Workers Compensation. As statutorily required by the Commonwealth of Virginia. Alexander Demidov) |
предусмотренный законом | allowed by law (kee46) |
предусмотренный законом или уставом | statutable |
предусмотренный конституцией | provided under the Constitution (L-sa) |
предусмотренный правилами | regulation (ssn) |
предусмотренный правилами | provided by the rules |
предусмотренный проектом | planned (ABelonogov) |
предусмотренный статьёй договора | specified in the article of the contract |
предусмотренный уставом | provided by the articles (of the association; общества) |
предусмотрено в | be in possession of (bond_x) |
предусмотрено все | all bases covered (необходимое; In the Computer Science portfolio, we have all bases covered. vlad-and-slav) |
предусмотрено, чтобы ... | provision is made for (I. Havkin) |
предусмотрены дополнительные комиссии | other fees apply (sankozh) |
предусмотрены и выполняются мероприятия | measures are in place (Alexander Demidov) |
предусмотрены щётки для направляющих, обеспечивающие полную их чистоту под кареткой | shear wipers are provided, to keep the shears under the carriage perfectly clean |
предусмотреть в бюджете | budget (for) |
предусмотреть возможность | leave room for (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
предусмотреть все | provide for every eventuality (Anglophile) |
предусмотреть все | allow for all possibilities |
предусмотреть все варианты | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
предусмотреть все возможности | cover every eventuality (Dimitriy_R) |
предусмотреть все возможности | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
предусмотреть все неожиданности | leave nothing left to chance (stachel) |
предусмотреть все неожиданности | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
предусмотреть все нюансы | think ahead about each nuance (lemeshov) |
предусмотреть все случаи | provide for all contingencies (Andrey Truhachev) |
предусмотреть меры на случай непредвиденных обстоятельств | hedge against contingencies |
предусмотреть непредвиденные расходы | make provision against unforeseen expenses |
предусмотреть применение | involve (MichaelBurov) |
предусмотреть условие | make provision for (для чего-либо; в правовом документе) |
предъявлять кому-либо обвинение в совершении преступления, предусмотренного | charge someone with the commission of the crime envisaged by (ABelonogov) |
преступления, предусмотренные законом | legal crimes |
при наличии оснований, предусмотренных | for cause under ("You are terminated for cause under the terms of your employment agreement." Leyshon responded, "You are telling me that you are firing me ... | The Executive shall not be deemed to have been terminated for Cause under this Agreement unless and until there is delivered to the Executive a copy of a ... | Employees may be suspended or dismissed for cause under Utah Orderly School Termination Procedures Act, Utah Code -Title 53A- Chapter 8. Just cause for ... | A notice to end a tenancy is only the first step in the process to evict a tenant for cause under state law. Alexander Demidov) |
Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре | it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget (Taras) |
проблема, которую заранее предусмотреть нельзя | imponderable (Alexander Demidov) |
противопожарные и санитарные нормы, предусмотренные законодательством | statutory fire and sanitation standards (Alexander Demidov) |
процедура, предусмотренная действующим законодательством | current statutory procedure (Alexander Demidov) |
распределение на нескольких человек объёма работы, предусмотренного на одну ставку | job share (mariakn) |
регламентируемое, предусмотренное оборудование | covered equipment (feyana) |
резервы, предусмотренные уставом | statutory reserves (VictorMashkovtsev) |
следует предусмотреть | provision is to be made (намерение Val_Ships) |
следует предусмотреть | provision should be made (Пахно Е.А.) |
случай, не предусмотренный правилами | a case unprovided for by the rules |
специально предусмотренный | dedicated (для этого, для этих целей I. Havkin) |
способом, не предусмотренным законом | other than in a statutory manner (Alexander Demidov) |
ставить на предусмотренное место | station |
технически предусмотренный | engineered (в некоторых контекстах // as in engineered capability 4uzhoj) |
у нас всё предусмотрено | we've got you covered |
ущерб, предусмотренный законодательством к возмещению | legal damages (Moonranger) |
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
это было предусмотрено заранее | for this has been provided for |
это не было предусмотрено | no provision has been made for it |
это предусмотрено договором | it is provided for in the contract |