DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing почти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
больной почти в таком же состоянииthe patient is much about the same
брань почти непечатнаяabuse hardly writable
было почти двенадцатьit was hard upon twelve
было почти невозможноit was next to impossible
было почти невозможно услышать, что я говорюI could hardly make myself heard
Быть почти вовремя ко дню, году и т.д.get on for (gerge)
быть почти забытымbe all but forgotten (Alex_Odeychuk)
быть почти не в состоянии контролироватьexercise little control (Ivan Pisarev)
быть почти не в состоянии контролироватьexert little control (Ivan Pisarev)
быть почти одного размераbe much of a size
быть почти одного размераbe much of a size
быть почти равнымrun close (по качеству и т. п.)
быть почти равнымrun close (кому-либо)
быть почти равнымrun smth. close (чему́-л.)
быть почти равнымapproach
быть почти таким жеbe much the same in something (в чём-либо, в каком-либо отношении)
быть почти таким жеbe much the same (в чём-либо в каком-либо отношении)
быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверитьdefy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ)
ваше ожерелье почти как моёyour necklace is just like mine
вообще почти ничегоhardly anything at all (sophistt)
впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в СШАthe obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. (bigmaxus)
вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсеwhat-not his freshman year
вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсеwhat with his laziness he did almost nothing in his freshman year
выборы, на которых шансы сторон почти равныclose poll
выборы с почти равными шансами у соперниковclose election
вырасти почти вдвоеnearly double
да, это почти такyou are not far wrong
денег почти не осталосьthere's hardly any money left
дерево, ветки которого почти касаются крышиa tree with branches that barely clear the roof
дичь почти извели охотойthe game is being hunted to the verge of extinction
до этого вечера я почти не слышал о немI had barely heard of him until that evening
дождь шёл почти без перерываthe rain continued with scarcely any pause
дожить почти до восьмидесяти летlive into one's late 70s (Ivan Pisarev)
дожить почти до девяноста летlive into one's late 80s (Ivan Pisarev)
дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60's (Ivan Pisarev)
дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60s (Ivan Pisarev)
дожить почти до ста летlive into one's late 90s (Ivan Pisarev)
дожить почти до шестидесяти летlive into one's late 50 's (Ivan Pisarev)
доставать почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
доходить почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
его высказывания почти всегда поражали слушателейhis statements rarely failed to startle his hearers
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
его действия – почти предательствоhis actions touch on treason
его дотошность вкупе с недостатком опыта привели к тому, что бюджет фильма был превышен почти на сто процентовhis pernickety attitude and lack of experience led to the film going almost 100 per cent over-budget
его жизненный путь почти оконченhis race is nearly over
его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
его последний роман был ещё глупее, почти безо всякого смысла, сплошная водаhis last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water bewitched
его почти никто мало кто знаетhe is little known
его работы можно было посылать в типографию почти без редактированияhe produced hard copy that required little or no editing
его состояние почти не изменилосьthere was little change in his condition
его упекли почти на край светаhe was sent off almost to the ends of the earth
его усилия были сведены почти что на нетhis efforts were reduced to almost nothing
ей было уже почти семьдесятshe was going on seventy
ей почти восемьдесят летshe is near upon eighty years of age
ей почти 20 летshe is going on for 20
ей почти тридцатьshe is almost thirty
ему уже почти пятьдесятhe is going on for fifty (лет)
за завтраком почти не говорилиthere was very little talking at breakfast
за столом почти не разговаривалиthere was little talk at the table
за три часа мы почти не продвинулись вперёдin three hours we hardly progressed at all
Знаменитый режиссёр исполнял эпизодические роли почти во всех своих фильмахthe famous director played cameos in most of his films
изыскания на почти не исследованных территорияхexplorations in almost untouched territories
книга мне почти не пригодиласьthe book wasn't of much help to me
когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стеныwhen the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall
когда началась атака, уже почти рассвелоit was about daybreak that the charge began
команда гостей завоевала почти все медалиthe visiting team carried off most of the medals
комната почти без мебелиa stark room
концентрация алкоголя в его крови почти в три раза превышала предельно допустимую нормуhe was nearly three times over the drink-drive limit
королева Виктория правила почти 60 летQueen Victoria ruled for nearly sixty years
краны пришли почти в полную негодностьthe faucets are pretty well shot
кратер уходит почти перпендикулярно внизthe sides of a crater drop almost perpendicularly
купить почти даромbuy for a song (6Grimmjow6)
курс обучения в колледже почти без заданий, зачётовunstructured college course (и т. п.)
лампа почти погаслаthe lamp was giving out
лето на юге почти всегда сухое и солнечноеsummers in the south are for the most part dry and sunny
лихорадка чуть почти доконала егоthe fever nearly finished him
между этими двумя идеями почти нет связиthe two ideas are only tenuously connected
можно почти не сомневаться в успехеthere is every probability of success
мои прежние потери почти сводят на нет мои нынешние приобретенияmy gains are largely discounted by my previous losses
мороз уничтожил почти всех вредных насекомыхthe frost killed off most of the insect pests
мы почти никогда не видим еёwe almost never see her
мы почти никогда не ходим в циркwe hardly ever go to the circus
мы почти ничего не можем с этим поделатьthere's nothing much we can do about it
мы почти, почти узнали, что такое любовьwe almost, we almost knew what love was (Alex_Odeychuk)
мы почти приехалиwe're nearly there (linton)
мы уже почти домаwe're almost home
мы уже почти домаwe'll be there in no time
на книгу почти не было спросаthe book found very few readers
на новый товар почти не было спросаthe new product found few buyers
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
на собрание почти никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
на это ушли почти все его деньгиhe spent nearly all his money on it
надежды почти нетthere is precious little hope
нет почти никаких доказательствthere is next to no evidence
низкая, почти плоская, ваза с цветами, которая ставится на середину столаcenterpiece (Coquinette)
ничего или почти ничегоlittle to nothing (Ремедиос_П)
о его загадочном убийстве почти не писали в газетахhis mysterious murder went largely unreported by the press
о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
он был почти уверен, что всё это дело провалитсяhe had a clear presage that the whole thing would fail
он выступает почти на любительском уровнеhe is little more than an amateur
он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делалhe was making a show of working while actually doing very little
он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корытаhe and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap
он играет в карты почти каждый вечерhe plays cards most every evening
он играет почти на любительском уровнеhe is little more than an amateur
он исчез почти десять лет назадhe disappeared nearly ten years ago
он медленно умирал в течение почти двух летhe lingered for nearly two years
он может обходиться почти без снаhe does with very little sleep
он на сцене почти весь второй актhe is on for most of the second act
он не сделал почти никаких успехов в учёбеhe has hardly progressed at all with his studies
он не сказал почти ни словаhe hardly said a word
он оглох и почти ослеп от старостиhe is deaf and almost blind with old age
он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компанииhe remains chairman, but wields little power at the company
он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчикаhe leaned over the counter so his face was almost level with the boy's
он питался почти только одними фруктами и овощамиhis diet was mostly fruits and vegetables
он пишет почти на любительском уровнеhe is little more than an amateur
он почти вдвое старше меняhe is nearly twice as old as I
он почти весь вечер без умолку говорил о своих теорияхhe spouted his theories the better part of the night
он почти влюблёнhis feelings are not far removed from love
он почти всё промоталhe had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away
он почти глухойhe is almost deaf
он почти добился успеха, поставив новый рекордhe went near success breaking the record
он почти наверняка победитit is a moral certainty that he will win
он почти не постарел, разве что стал чуточку седееhe has hardly aged at all except for becoming a bit grayer
он почти не слушал меняhe scarcely troubled to listen to me
он почти не спалhe hardly slept at all
он почти никогда не говорит по-русскиhe hardly ever speaks Russian
он почти никогда не забываетhe almost never forgets
он почти никогда не забывает делать упражнения каждое утроhe almost never forgets to do his daly exercises each morning
он почти никогда не навещает своих родителейhe hardly ever visits his parents
он почти ничего не виделhe saw almost nothing
он почти ничего не виделhe could hardly see anything
он почти ничего не знал о нейhe knew practically nothing about her
он почти ничего не пропускаетhe doesn't let much get by him
он почти ослепhe was almost blind
он почти ослепhe is almost blind
он почти пьянhe has got a cup too much
он почти совсем не может работатьhe can hardly work at all
он почти совсем не умел играть в футболhe could hardly play football at all
он почти согласилсяhe half-way yielded
он почти спалhe was half asleep
он почти так же талантлив, как отецhe is little less talented than his father
он почти такого же роста, как и яhe is about as tall as I am
он почти у цели. Ещё теплее. Нашёл!he is warm. He's precious warm. He's close
он почти уверен, что это такhe is almost certain it was so
он почти уступилhe half-way yielded
он почти что обещал мнеhe as good as promised me
он приобрел мировую славу почти мгновенноhe rose to international fame almost overnight
он приобрёл мировую славу почти мгновенноhe rose to international fame almost overnight
он пришёл к финишу почти вместе с первымhe was a good second
он провёл там почти целый месяцhe spent almost a month there
он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукойhe got half way up the and just reached the ball with one hand
он протянул ещё почти два годаhe lingered on for nearly two years
он протянул ещё почти два годаhe lingered for nearly two years
он стоял почти вплотную к нейhe stood a bare handbreadth away from her
он трудился почти до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
он уже почти готовhe is about ready
он уже почти здоровhe is almost well by now
он умеет делать почти всеhe can turn his hand to almost anything
он умеет делать почти всёhe can turn his hand to almost anything
она ещё почти ребёнокshe is still practically a kid
она почти каждый день ездила из Доркингаshe ran up from Dorking almost daily (в Лондон)
она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешностьshe goes out very little after her disfigurement
она почти ничего не видитshe can hardly see
она почти призналасьshe has as good as admitted
они почти не слышали, что я говорюI could hardly make myself heard
они почти не слышныthey are almost inaudible (financial-engineer)
оратор почти ничего нового и не сказалthe speaker said almost nothing
от дома почти ничего не осталосьvery little remained of the house
от её красоты почти ничего не осталосьshe was just the shadow of a once pretty girl
от них было почти невозможно отделатьсяit was next to impossible to escape them
от них было почти невозможно убежатьit was next to impossible to escape them
от них было почти невозможно уйтиit was next to impossible to escape them
отдавать почти даромsell at rock-bottom prices
отдавать почти даромsell for a song
отдать почти бесплатноsell for a song
отдать почти даромgive a thing for a crust of bread
отдать почти даромsell for a song
отдать почти задаромsell for a song
по существу между этими двумя почти нет разницыwhen you get down to it there's not much difference between the two
положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогахit was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road
после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
поставлять промышленные товары почти во все страны мираsupply manufactured goods to almost every country in the world (goods to the army, electricity to this region, etc., и т.д.)
починенные места были почти незаметныthe mends were almost invisible
"почти аллегро"quasi allegro
почти безрезультатноto little purpose
почти безукоризненныйnear-perfect (Sergei Aprelikov)
почти безупречныйnear-perfect (Sergei Aprelikov)
почти безупречныйnear-flawless (eveningbat)
почти безуспешноto little purpose
почти бесконечныйnear-infinite (MichaelBurov)
почти благоговейная одержимостьnear-religious obsession (Sergei Aprelikov)
почти в самую полночьjust before midnight (Technical)
почти в течение месяцаin little less than a month (MichaelBurov)
почти в яростиnear rage (q3mi4)
почти вездеmost everywhere (A.Rezvov)
почти верныйnot far wrong
почти вертикальныйbluff
почти вертикальныйperpendicular
почти весьthe best part of (most of; almost all of: That's where he's been for the best part of the last four months. 4uzhoj)
почти весь прошлый годfor much of the past year (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
почти взаимоисключающиеrarely existing together (Kobra)
почти взрослыйsubadult
почти вплотную кjust steps from
почти всеninety-nine out of a hundred
почти всеpretty much everybody (bigmaxus)
почти всеall but a few (Ремедиос_П)
почти всеalmost everyone (Alex_Odeychuk)
почти всеnearly everybody (sophistt)
почти всеmost everybody
почти всеnine tenths
почти все гостиницы были забитыhotel accommodation was scarce
почти все дети любят мороженоеmost children love ice cream
почти все колбасы содержат свининуmost sausages contain pork
почти все, практически всеalmost to a person (Kostya Lopunov)
почти всегдаmost of the time (April May)
почти всегдаmostly (..will mostly be.. OLGA P.)
почти всегдаcustomarily
почти всегдаthe vast majority of the time (Ремедиос_П)
почти всегдаas often as not (Aly19)
почти всегдаnearly always (Evans 83)
почти всегдаalmost always
почти вся его писанина – чепухаmost of his writing is rubbish
почти всёpretty much everything (A.Rezvov)
почти всёalmost anything (My dog will eat almost anything. ART Vancouver)
почти всёmost
почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождьit rained for the best part of their vacation
почти всё своё время он проводит в путешествияхhe spends most of his time traveling
почти всё, что мы сделалиmost all we have done
почти годfor nearly a year (Alex_Odeychuk)
почти годfor close to a year (Alex_Odeychuk)
почти готовabout ready
почти готовоalmost ready
почти готовоjust about ready (Andrey Truhachev)
почти даромfor peanuts
почти даромat a rock-bottom price
почти даромat rock-bottom price
почти даромat a give-away price
почти даром отдаватьsell at a nominal price
почти деньгиquasi money
почти деньгиquasi-money
почти до нуляto almost zero (bookworm)
почти до нуляclose to zero (bookworm)
почти до смертиto within an inch of one's life (Morning93)
почти достигший подросткового возрастаpre-teen (Our daughter is now a pre-teen and is interested in a variety of sports, fashion, reading and cooking. – Наша дочь уже почти достигла подросткового возраста ART Vancouver)
почти достичьbe on the cusp of (Indeed, the US is on the cusp of energy self-sufficiency.)
почти досуха выжать бельёwring linen dry (В.И.Макаров)
почти едва скрываемое презрениеhardly veiled scorn
почти единственныйone of the only (SirReal)
почти ежечасноabout once every hour
почти жидкийpultaceous
почти за месяц до этогоin little less than a month (MichaelBurov)
почти за такon the cheap
почти забытыйall-but-forgotten (Beforeyouaccuseme)
почти завершёнall but complete (Construction is all but complete and the final mechanical and electrical checks are under way. ART Vancouver)
почти задаромon the cheap
почти задаромat little to no cost (pelipejchenko)
почти задетьshave
почти законченpractically finished (Andrey Truhachev)
почти или слегка задеватьshave
почти или слегка задетьshave
почти исключительноalmost exclusively (Ivan Pisarev)
почти исключительноnearly exclusively, almost exclusively (ArcticFox)
почти каждыйpractically everybody (Andrey Truhachev)
почти каждый пятый россиянинalmost one in five Russians
почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеAlmost one in three people lives in a big city
почти каждый третий человек живёт в мегаполисеAlmost one in three people lives in a big city
почти какcomparable with (Johnny Bravo)
почти какmuch as (ssn)
почти как новыйno worse for wear (Even though the punter has appeared in every game this season, his uniform is "no worse for wear" vogeler)
почти как новыйalmost new (Val_Ships)
почти квадратныйsquarish
почти кольцеобразныйpenannular
почти критическийnear-critical
почти критическийnear critical
почти летальныйsublethal
почти лишившийся дара речиsemi-speechless (Taras)
почти месяц спустяin little less than a month (MichaelBurov)
почти моментальноin a moment
почти на месяц позжеin little less than a month (MichaelBurov)
почти на месяц раньшеin little less than a month (MichaelBurov)
почти навернякаall but certain (ART Vancouver)
почти навернякаten to one
почти нагойin scant attire
почти неno
почти неscarсely (last_tochka)
почти неhardly
почти невозможноnear to impossible (The promises of the candidate during her presidential campaign are near to impossible to achieve, but they have garnered a huge following of dedicated supporters. thefreedictionary.com vgsankov)
почти невозможноnext door to impossible
почти невозможноnext to impossible (It's next to impossible to see pedestrians when it's dark and raining unless they put some sort of reflective material on their jackets." (example by "ART Vancouver))
почти невозможноclosing in on impossible (AKarp)
почти неделюfor almost a week (Alex_Odeychuk)
почти незаметное движениеtiny movement
почти незаметныйeasy-to-miss
почти незаметныйbarely perceptible (Ремедиос_П)
почти неминуемая гибельnarrow shave
почти неминуемая гибельnear shave
почти неминуемая гибельclose shave
почти неограниченныйnear-infinite ("неограниченный" с наречием степени – слитно MichaelBurov)
почти непревзойдённыйnear-unmatched (rosulingua)
почти непрерывноnear-constant (NumiTorum)
почти неравные шансыshort odds
почти несопоставимыйminute compared (chewie_dude)
почти нет опасности перевод "существует небольшая опасность" неточен, т. к. указывает на определённую опасность, в то время как опасности практически нетthere is little danger
почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связямиthere is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well
почти нет опасности того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи Ошибочный перевод, искажающий смысл: существует небольшая опасность того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связиthere is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds
почти неуловимыйoversubtle
почти никаких измененийpractically no changes
почти никакойvanishingly small (разницы почти никакой = the difference is vanishingly small Alexander Demidov)
почти никогдаalmost never
почти никогдаseldom or never
почти никогдаseldom if ever (Andrey Truhachev)
почти никогдаscarcely ever
почти никогдаhardly ever scarcely
почти никогдаscarce ever
почти никогдаthere'll be jam tomorrow
почти никогдаpretty much never (Andrey Truhachev)
почти никогдаscarcely never (Interex)
почти никогдаhardly ever
почти никтоalmost no one
почти никтоfew
почти никтоhardly anyone
почти никтоfew if any
почти никто из нас не помнитthere are very few of us who can remember
почти нисколькоlittle
почти ничегоnothing much
почти что ничегоpractically nothing (Andrey Truhachev)
почти ничегоlittle if any (dragster)
почти ничегоnot much
почти ничегоscarcely anything (Anglophile)
почти ничегоhardly any (оксфорд)
почти ничегоno more than (Interex)
почти ничегоhardly anything
почти ничегоfew if any
почти ничегоlittle or nothing
почти ничего не делатьaccomplish next to nothing (Alexey_Yunoshev)
почти ничего не скрываетleave little to the imagination (о платье: her dress leaves little to the imagination Val_Ships)
почти новыйcherry
почти новыйnewish
почти новыйas good as a new
почти нольalmost zero (bookworm)
почти одно и то жеmuch about the same
почти одно и то жеmuch the same
почти одновременноalmost at the same time (TranslationHelp)
почти одновременноalmost simultaneously (TranslationHelp)
почти оконченная работаa work nearly finished
почти плоскийflattish
почти полная потеря памятиsevere memory loss (bigmaxus)
почти полная уверенностьnear certainty (Gri85)
почти полное отсутствиеnear absence ("The infrastructure is really terrible," says Mr Brezinschek, who points as an example to the near absence of motorways in Romania. BBC Alexander Demidov)
почти полное отсутствие ростаanemic growth
почти полное уничтожениеnear-obliteration (Atlantic Alex_Odeychuk)
почти полностьюalmost exclusively (VictorMashkovtsev)
почти полностьюlargely
почти полностьюalmost completely (vbadalov)
почти полностью исчезall but disappeared (Val_Ships)
почти полностью переработанныйheavily-modified
почти полночьit is near upon midnight
почти полночьit is near on midnight
почти полныйnear-total (flyingcorndog)
почти полныйalmost
почти половина всехalmost half of all (Almost half of all pregnancies among American women are unintended. ArcticFox)
почти половина которыхabout half of whom (,CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
почти потерявший дар речиsemi-speechless (Taras)
почти / практически завершеноpractically completed
почти / практически законченоpractically completed
почти / практически оконченоpractically completed
почти прекратилисьhave all but stopped (Gangland shootings have all but stopped in Surrey. ART Vancouver)
почти пять фунтовjust on 5 pounds
почти равное деление голосовclose vote
почти равное число голосовclose election (поданных за тех или иных кандидатов)
почти равное число голосов "за" и "против"close vote
почти равномерноin a nearly uniform manner (Surveyors partitioned space in a nearly uniform manner ArcticFox)
почти равныйclose-run
почти равныйnear-peer
почти равныйclose run (Taras)
почти равныйhead to head
почти религиозныйbordering on the religious (напр., страх Ремедиос_П)
почти сделаноas good as done
почти слепойgravel-blind
почти слепойgravel blind
почти совпадающийremarkably similar (MichaelBurov)
почти сойти на нетbe at the vanishing point
почти стоnearly a hundred (Andrey Truhachev)
почти столько жеabout as much (TranslationHelp)
почти столько жеlittle less than (так же)
почти так жеmuch the same
почти так жеmuch about the same
почти так жеabout as much (TranslationHelp)
почти так жеnearly as (Logos66)
почти так же, какmuch the same as
почти так же, как былоmuch as it was
почти так же хорош, какgive a run for someone's money (Mira_G)
почти такая жеmuch the same
почти такое жеmuch the same
почти такой жеnearly as (Logos66)
почти то жеmuch the same
почти то жеmuch about the same
почти того же размераmuch of a size (height etc.; той же высоты и т.п.)
почти той же высотыmuch of a height
почти уnearly to (The runners are nearly to the finish line. george serebryakov)
почти убыточныйmarginal
почти уверенall but certain (I am all but certain this is the house. I was here once many years ago. – Я почти уверен, что это тот дом. ART Vancouver)
почти удвоитьсяnearly double
почти уже сказанныйat the tip of one's tongue
почти узаконенная ловушкаcatch twenty two
почти узаконенная уловкаcatch twenty two
почти успехnear thing (DrRats)
почти холодныйtepid
почти холодный супtepid soup
почти целикомpredominantly (Our books are predominantly handmade by craftspeople working in rotating teams. – изготовляются почти целиком вручную ART Vancouver)
почти целыйthe best part of (most of; almost all of: They alone must have cost the best part of a couple of grand. • I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the best part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. • The United States is a giant country. Millions of square miles. Best part of three hundred million people. 4uzhoj)
почти целыйthe better part of (most of; almost all of: I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. 4uzhoj)
почти часalmost an hour (Two Nevada college students are alive after they spent almost an hour pinned between the car and their bed after a drunk driver drove into their bedroom around 4 a.m. ART Vancouver)
почти часthe better part of an hour
почти часthe best part of an hour
почти часclose to an hour (I spent there close to an hour. ART Vancouver)
почти час, добрый часthe best part of an hour
почти человекsubman
почти через месяцin little less than a month (MichaelBurov)
почти четырёхугольныйsquarish
почти чтоjust about (The plums are just about ripe now. • The life force had just about drained out of him.)
почти чтоnear- (напр., approach something with near-reverence Евгений Тамарченко)
почти чтоpretty much
почти чтоnearly
почти чтоkind of
почти чтоalmost
почти что даромfor a song (Anglophile)
почти что за бесценокat rock-bottom price
почти что новыйas good as new (Val_Ships)
почти что новыйalmost new (Val_Ships)
почти чёрныйdark brown coming near to black
почти чёрный цветdark gray verging on black
почти чёрный цветdark grey verging on black
почти шёпотhushed voice
почти шёпотомhalf-whisper (Vasilisk3)
приближение во времени почтиnear
приехать домой почти на две неделиcome home for the inside of a fortnight (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada)
прийти к финишу почти вместе с первымbe a good second
прийти к финишу почти вместе с первымcome in a good second
прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информацииit's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source
ребёнок почти совсем не говоритthe baby hardly talks at all
революция затронула почти все аспекты человеческой деятельностиthe revolution touched on almost all aspects of human activity
рыжая корова почти четырёх летa red cow rising four years old
с очень низкой облачностью и почти нулевой видимостьюzero zero
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
самолёт летел, почти касаясь верхушек деревьевthe aeroplane skimmed over the trees
самолёт летел, почти касаясь верхушек деревьевthe aeroplane skimmed above the trees
свет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читатьthe reading-lamp was so dim that you could hardly read
слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to autoauto is almost unknown in England, and with it the verb to auto
событие, прошедшее почти незамеченнымan event that passed almost unnoticed
состояние больного почти такое жеthe patient is much about the same
состязание, в котором силы участвующих почти равныclose contest
состязание, в котором силы участвующих почти равныclose combat
состязание, в котором шансы участников почти равныclose race
состязание с почти равными шансами у участниковtight match
состязания с почти равными шансами у участниковtight match
спорные выборы, на которых кандидаты имеют почти равное число голосовa close election
старина Смит почти не меняетсяold Smith is wearing (выглядит моложе своих лет)
торопливо, почти бегомhalf-run (АсяАся)
у вас было много затруднений? — Почти никакихhave you had much difficulty? - Nothing to speak of
у меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончилI have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished
у меня почти не осталось денегI have scarcely any money left
у меня почти нет времениI have little time, if any
у него почти не было денегhe had little money if any
у него рубашка почти как у меняhis shirt is similar to mine
у них почти нет шансов выжитьthey stand almost no chance at life (bigmaxus)
у тебя почти нет никаких шансовyou have one chance in a million
уже почтиyou are almost there (Rami88)
уже почтиit's almost (о времени: it's almost four (o'clock) – уже почти четыре (часа)
уже почти год, как мы познакомилисьit is going on for a year since we met
уже почти 5 летfor nigh on 5 years
уже почти начать делатьbe about to do (sth., что-л.)
уже почти спатьhover on the edge of the sleep (bigmaxus)
уже почти четыре часаit is getting on for 4 o'clock
фильм идёт почти два с половиной часаthe film runs for nearly 212 hours
фильм идёт почти два часаthe film runs for nearly two hours
фильм почти и т.д. законченthe film is nearly only partly, not yet, quite, etc. finished
фильм почти и т.д. сделанthe film is nearly only partly, not yet, quite, etc. finished
штопка была почти не виднаthe mends were almost invisible
щадить больную руку и почти ничего ею не делатьnurse one's sore arm by using it very little
эти батареи почти дохлыеthese batteries are all but dead (разряжены)
эти обесценивающиеся бумажные деньги были почти единственным средством платежаthis depreciating paper currency was almost the only medium of trade
я должен идти, уже почти восемьI must push along now, it's nearly eight o'clock (часов)
я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнилоpoor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes
я её почти не знаюI hardly know her
я не был там почти двадцать летI haven't been there for the better part of twenty years
я оставил это почти в таком же виде, в каком нашёлI left it much as I found it
я почти всегда занятI am seldom at leisure
я почти кончил книгуI'm nearly through with the book
я почти лишился дара речиI am semi-speechless (Taras)
я почти наверняка знаю, чтоI am virtually certain that
я почти не знаю еёI scarcely know her
я почти не сомкнул глаз всю ночьI hardly slept all night
я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
я почти определённо знаю, чтоI am virtually certain that
я почти так и сказалI came very near to saying so
я почти уверен, что забыл запереть дверьI have a strong impression that I have left the door unlocked
я уже почти на местеI am already partway there (Soulbringer)
я уже почти что закончил мою работуI've almost finished my work
Showing first 500 phrases