Russian | German |
бог знает, почему | warum auch immer (Ремедиос_П) |
вот почему | daher |
вот почему | deswegen (Лорина) |
вот почему | deshalb (Лорина) |
вот почему | darum (Лорина) |
На одно "почему" у него десять "потому" | auf ein Warum hat er zehn Darum |
ну конечно, обязательно, почему бы и нет | sowieso (курс "Deutsch – Warum nicht?" от Deutsche Welle awb96; в аудиокурсе встречается: конечно, ну конечно, всё равно; также чтобы сказать, что дело для вас совершенно ясное, то говорят sowieso! struna) |
по почему? | aus welchem Grunde? |
по почему? | aus welchem Grund? |
почему бы и нет | Möglich wär's schon! (Vas Kusiv) |
почему бы и нет? | warum auch nichts? |
почему Вы думаете, что | wie kommen Sie darauf, dass |
почему вы его всё время дразнили? | warum habt ihr ihn immer geuzt? |
почему вы медлите? | weshalb zögern Sie? |
почему вы надо мной смеётесь? | warum lacht ihr über mich? |
почему вы не расходитесь? | warum geht ihr nicht auseinander? |
почему вы раньше времени уходите? | warum gehen Sie vorzeitig weg? |
почему вы с ним не здороваетесь? | warum grüßen Sie ihn nicht? |
почему вы так возбуждены? | warum sind Sie so erregt? |
почему вы целый день спорите? | warum streitet ihr den ganzen Tag? |
почему Господь их забирает? | warum nimmt der Herr sie hinfort? (тж. fortnehmen) |
почему же нет? | warum nicht gar? |
почему именно | warum gerade (paseal) |
почему интересно | warum wohl ("wohl" подчёркивает риторичность вопроса. An jeder Tankstelle herrscht Rauchverbot. Warum wohl? ichplatzgleich) |
почему нет? | warum nicht? |
почему он не пришёл? | warum ist er nicht gekommen? |
почему же он не пришёл? | Wieso kam er nicht? (Andrey Truhachev) |
почему он постоянно притворяется? | warum verstellt er sich dauernd? |
почему он так орёт? я же его даже и не стукнул! | warum macht er ein solches Geschrei? Ich habe ihn doch gar nicht gehauen! |
почему он это сделал, непонятно | warum er es tat, ist nicht erfindlich |
"Почему?" – спросила она удивлённо | warum? fragte sie verwundert |
почему так выходит, что .. | wie kommt es, dass (Andrey Truhachev) |
почему так случается? | warum bist du so? (Юлия-92) |
почему твой муж был сегодня таким сдержанным? | warum war dein Mann heute so distanziert? |
почему-то | aus irgendeinem Grund (Лорина) |
почему-то | warum auch immer (говорящему не известна причина Leichter) |
почему ты в пальто? | warum hast du den Aiantel an? |
почему ты даёшь мне так мало? | warum gibst du mär so wenig? |
почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность? | warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen? |
почему ты не слушаешься? | warum bist du ungehorsam? |
почему ты сбрил себе волосы на голове у парикмахера? | warum hast du dir den Kopf rasieren lassen? |
почему ты сегодня сидишь такой бессловесный? | warum sitzt du denn heute so wortlos da? |
почему ты так думаешь? | warum glaubst du das? |
почему ты так думаешь? | wie kommst du darauf (Aleksandra Pisareva) |
почему ты так полагаешь? | warum glaubst du das? |
почему ты так решил? | wie kommst du darauf (Aleksandra Pisareva) |
почему ты так со мной обращаешься, если ты называешь меня своим другом? | warum behandelst du mich so, wenn du mich als deinen Freund bezeichnest? |
почему ты так странно на меня смотришь? | warum siehst du mich so sonderbar an? |
почему ты так считаешь? | warum glaubst du das? |
почему ты такой бледный? Ты был болен? | warum bist du so blass? Warst du krank? |
почему ты такой непослушный? | warum bist du unfolgsam? |
почему ты это не сделал? – Потому! | warum hast du das nicht getan? – Darum! |
почему ты это сделал? | warum hast du das getan? |
сам не знаю, почему | warum auch immer (Ремедиос_П) |
скажи мне ясно и определённо, почему ты не хочешь с нами поехать? | willst du mir jetzt klipp und klar sagen, warum du nicht mitfahren willst? |
Сто тысяч Почему | Zehntausend Warums |
ты почему только сейчас так поздно пришёл? | warum kommst du erst jetzt? |
это почему? | Wieso denn? (Andrey Truhachev) |
это почему же? | Wieso denn? (Andrey Truhachev) |