DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing потеряйся | all forms
RussianEnglish
аргумент не потерял своей убедительностиthe argument is as convicting as ever
аргумент не потерял своей убедительностиthe argument is as convincing as ever
беда в том, что он потерял веру в себяthe trouble is that he's lost confidence in himself
более потерять, нежели выигратьangle with a golden hook
быть без сознания, потерять сознаниеtwilight (milla_ya)
во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсьI lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up
во время путешествия я где-то потерял свою шляпуsomewhere along the journey I lost my hat
врачи потеряли надежду вылечить больногоthe doctors gave the patient up
вы знаете, что значит потерять старого друга?do you know how it feels to lose an old friend?
вы ничего не потеряете, если подождётеyou will lose nothing by waiting
вы ничего не потеряете, если примете моё предложениеI'll make you a sporting offer
вы ничего не потеряете, если примете моё предложениеI'll make you a sporting chance
вы так опаздывали, что мы потеряли всякую надежду на ваш приходyou were very late so we gave you up
вы что-нибудь потерялиhave you lost anything
голову потерятьbe head over heels in love with (someone); от кого-либо VLZ_58)
давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг другаlet's keep together or we shall lose each other
дай мне твою ручку, я потерял своюlend me your pen, I have lost mine (ручку)
дамы потеряли голову от радостиthe ladies were swooning with joy
даром потерять времяslumber away
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водойthe girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her face
его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознаниеhis wife called for an ambulance when he collapsed
его мучила мысль о том, что он может потерять своё местоthe idea that he might lose his position obsessed him
его рубашки потеряли цвет от частой стиркиhis shirts have faded from frequent washing
ей грозит потерять работуshe is in danger of losing her job
если вы потеряли дорогу, спросите у полисменаif you lose your way, ask the policeman
если вы этого не увидите, то много потеряете!if you don't see it you'll be missing something!
если же соль потеряет силуif the salt have lost its savor
если же соль потеряет силуif the salt have lost its savour
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспективаit's not a good look-out for his family if he loses his job
если спад затянется, и другие рабочие потеряют работуif the slump continues more men will be stood off
если я на улице-я потерялсяif I'm out I'm lost (надпись на ошейнике у кошки snowleopard)
ещё немного, и ты потеряешь работуyou're this close to losing your job (Technical)
её красота заставила его потерять головуhe was carried away by her beauty
жизнь потеряла для меня всякий интересI find no savor left in life
жизнь потеряла для меня всякий интересI find no savour left in life
жизнь потеряла свою прелестьlife has lost its relish
завысить цены и потерять покупателейprice oneself out of the market
запить и потерять местоdrink oneself out of situation
запить и потерять работуdrink oneself out of situation
заставить кого-либо потерять равновесиеthrow someone off balance (An eminently powerful punch threw him off balance, so he had to grab hold of a table beside him in order not to fall. – Невероятно сильный удар заставил его потерять равновесие, так что ему пришлось ухватиться за стол около него, чтобы не упасть. TarasZ)
заставить кого-либо потерять равновесиеcatch someone off balance (A sudden gust of wind threw the boy off balance. – Неожиданный порыв ветра заставил мальчика потерять равновесие. TarasZ)
заставить потерять самообладаниеundo
заставить потерять самообладаниеrun away with
зря потерять времяplay away one's time (the summer, one's youth, etc., и т.д.)
и как это тебя угораздило снова потерять билетыyou're a right one losing the tickets again
изменить форму, потерять формуdisform (finita)
книга потеряла свою суперобложкуthe book has lost its jacket
когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладаниеwhen we told him about it he carried on dreadfully
когда она натолкнулась на него, он потерял равновесиеhe was thrown off balance when she ran into him
когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силеwhen the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate (bigmaxus)
когда я шёл сюда, я потерял ключas I was coming here I lost my key
копейку сэкономил, а рубль потерялpenny wise and pound foolish
кто из числа присутствующих потерял свой бумажник?has anyone here lost their wallet?
лучше любить и потерять, чем не любить вообщеbetter to have loved and lost than never to have loved at all
лыжник потерял равновесие и влетел зарылся головой в сугробthe skier lost his balance and pitched into a snowdrift
мир ничего не потерял с его смертьюthe world is well rid of him
мне досадно, когда я думаю, сколько времени мы потеряли зряit annoys me to think that we have wasted so much time
многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержалиmost members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up
мы потеряли друг друга из видуwe've lost track of each other
мы потеряли с ним связьwe have lost communication with him (Alex_Odeychuk)
мяч потерял упругостьthe ball has lost its bounce
на мгновение потерять сознаниеblack out
на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояниеhe lost all his money in a single deal
на этой авантюре он потерял всё наследствоhe sank his whole legacy into this venture
на этой сделке он потерял все до грошаhe lost his shirt on that business deal
на этой сделке он потерял всё до грошаhe lost his shirt on that business deal
наклоняться, не потеряв равновесияbend without falling
напрягать все силы, чтобы не потерять сознаниеhold on to the last thread of one's consciousness
не бойтесь, я не потеряю деньгиthere is no fear of my losing the money
не жалейте, вы немного потерялиyou haven't missed much
не потеряетсяwill not go (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
не потерять актуальностьring true
не потерятьсяfind one's way around (find one's way around; в городе, в районе города, в селе; знать, где ты находишься, и как отсюда добраться до места, где ты живёшь, собираешься жить или места встречи с кем-то; Buy a map of London to make sure you can find your way around. – Купи план Лондона, чтобы быть уверенным, что ты не потеряешься. TarasZ)
не потеряться вfind one's way around something (чём-либо; find one's way around something; Buy a map of London to make sure you can find your way around the City. – Купи план Лондона, чтобы быть уверенным, что ты не потеряешься в Сити. TarasZ)
не потеряться на фонеhold one's own (чего-либо, кого-либо driven)
Никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешьit's a case of swings and roundabouts (Naka85)
никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешьit's swings and roundabouts
окончательно потерятьdefinitively lost (Interex)
он боится потерять работуhe is afraid for his job
он боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтовhe was afraid he would drop several thousand pounds
он будто бы потерял сознаниеhe allegedly lost consciousness
он был так удивлён, что на какой-то миг потерял дар речиhe was so surprised that he was momentarily unable to speak
он имел несчастье потерять этоhe had the misfortune to lose it
он не потеряется в любой ситуацииhe will always rise to the occasion
он ничего не мог поделать - он потерял власть над собойhe couldn't help it, he forgot himself
он пережил тяжёлый развод и потерял работуhe had a messy divorce and lost his job
он повздорил с хозяином и потерял работуhe fell foul of his employer and lost his job
он потеряет головуhe will lose his senses
он потерял аппетитhe is off his food
он потерял былое положениеhe has gone down in the world
он потерял всех своих родственниковhe lost all his relatives
он потерял всю семью, кроме одного сынаhe lost all his family save one son
он потерял всякий стыдhis acquaintance with shame has case hardened him
он потерял всякую надеждуhe gave up all hope
он потерял всякую охоту к работеhe has lost all inclination to work
он потерял всёhe lost his all
он потерял всё, что имелhe lost his all
он потерял головуhe lost his head
он потерял голосhe lost his voice
он потерял дар речиhe was bereft of the power of speech
он потерял дар речиhe lost his power of speech
он потерял дар речиhe has lost the power of speech
он потерял из виду то, к чему стремилсяhe lost sight of what he was upon
он потерял из виду то, чем был занятhe lost sight of what he was upon
он потерял из-за неё головуhe has got her in his bones
он потерял ключи, это на него похоже!he has lost his keys, that's him all over!
он потерял нить рассужденияhe lost the thread of his argument
он потерял ориентацию в этом большом городеhe lost his bearings in the big city
он потерял почву под ногамиhe got beyond out of his depth
он потерял почву под ногамиhe went beyond his depth
он потерял почву под ногамиhe went beyond out of his depth
он потерял почву под ногамиhe got beyond his depth
он потерял работу и живёт на пособиеhe is out of work and on social security
он потерял работу из-за своей халатностиhe paid for his negligence by losing his situation
он потерял равновесиеhe was thrown off balance
он потерял равновесие и упалhe lost his equilibrium and fell
он потерял равновесие и упалhe was caught off-balance and knocked down
он потерял равновесие и шагнул назад, прямо на мою ногуhe overbalanced and stepped backward on my foot
он потерял самообладаниеhe broke down
он потерял свои праваhe has lost his pink
он потерял свою любимую трубкуhe lost his beloved pipe
он потерял своё значениеhe has lost the finest feather of his wing
он потерял своё местоhe has lost the finest feather of his wing
он потерял своё покровительствоhe has lost the finest feather of his wing
он потерял сознаниеhe lost consciousness
он потерял сознаниеhe went out like a light
он потерял сознание, но его быстро привели в себяhe fainted but was soon brought round
он потерял сознание, но его быстро привели в чувствоhe fainted but was soon brought round
он потерял сознание от удараhe was knocked unconscious
он потерял сознание от удараhe was knocked out by the blow
он потерял сознание от удушливых испаренийhe was overcome by fumes
он потерял счёт времениhe lost all sense of time (HarryWharton&Co)
он потерял управление автомобилемhe lost control of the car
он потерял управление, и велосипед занесло на дорогеhe lost control of the bike and it went skidding across the road
он потерял этот адрес – я тожеhe has lost the address – so have I
он рисковал потерять водительские праваhe stood in jeopardy of losing his driving licence
он сам потерял интерес к своим теориям из-за постоянного повторенияhis theories have become for himself a little staled by dint of repetition
он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларовhe had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket
он скоро потерял интерес к полётамhis interest in flying soon cooled
он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисеhe has gone ape over that new girl in the office
он умудрился потерять ключhe managed to lose the key
он что-то бормотал и немного задыхался, прежде чем потерять сознаниеhe sputtered and gasped slightly before slipping into unconsciousness
он чуть не потерял сознание от болиhe nearly fainted from the pain
он чуть-чуть этого не потерялhe went near to lose it
она не потеряла ещё всей надежды выйти замужshe was not yet quite laid upon the shelf
она плакала из-за того, что потеряла деньгиshe was crying because she lost her money
она потеряла всех своих детейshe has buried all her children (all her relatives, etc., и т.д.)
она потеряла всякую надеждуshe was bereaved of all hope
она потеряла доброе имяshe lost her honest name
она потеряла ко мне всякий интересshe has cooled off towards me
она потеряла невинностьshe has cracked her character
она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победыshe lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers
она потеряла самообладание на глазах у всехshe broke down in public
они закрыли учебники и потеряли место, где она читалаthey shut up the lesson-books and lost her place
они потеряли бдительность, и мы почувствовали, что начинаем выуживать ту информацию, которая была нам необходимаthey let their hair down and we felt that we made progress in getting the type of information we are after
они потеряли всё, что при них былоthey had lost all they had about them
они потеряли всякую надеждуtheir hopes have died
от любви к нему я совсем потеряла головуI am mad about him
от оскорбления он буквально потерял дар речиthe insult left him speechless
очень увлечься кем-либо потерять голову из-заhave a crush on (кого-либо)
очень увлечься кем-либо потерять голову из-заget a crush on (кого-либо)
партия потеряла властьthe party fell from power
Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
полностью потерять смыслcompletely lose its point (raf)
поспешишь-даром время потеряешьhaste makes waste
потерявши, плачемwe don't appreciate what we have until it is gone (Islet)
потеряешь очки, потеряешь баллыyou'll lose points (Muslimah)
потерял дар речиwords failed him (от негодования и т. п. Taras)
потерять аппетитbe of one's peck
потерять бдительностьtake their hair down (ssn)
потерять бдительностьlet one's guard down (SirReal)
потерять берег и т.д. из видуlose sight of the land (of the ship, of the procession, of the boy, etc.)
потерять чьё-либо благорасположениеlose favour
потерять благосклонностьlose favour (segu)
потерять близкихbe bereaved of relatives
потерять бодрость духаlose heart
потерять больше пяти тысяч убитыми и раненымиlose over 5000 men in killed and wounded
потерять былое положениеgo down in the world (в обществе)
потерять былое положениеcome down in the world
потерять былое положениеgo down in the world
потерять в пожаре всё имуществоbe burnt of house and home
потерять кого-л. в толпеlose smb. in the crowd (in the crush, at the station, on the beach, etc., и т.д.)
потерять в ценеlose in value (in public esteem, in smb.'s opinion, etc., и т.д.)
потерять веруgive up one's faith
потерять веру вgive up on (кого-то Gilbert)
потерять веру вexperience a comedown from
потерять веру вgive up on (I will never give up on us. – Я никогда не потеряю веру в нас.)
потерять весfade into insignificance
потерять видstart to look dated (Пример из словаря ABBYY Lingvo lingvo-online.ru Trinity_ll)
потерять влагуdesiccate
потерять власть над собойlose command of oneself (Tanya Garbar)
потерять водуdehydrate
потерять возможностьlose an opportunity
потерять волосыlose hair
потерять всех близкихhave buried all relatives
потерять всех детейhave buried all children
потерять что-л. вследствие болтовниtalk away
потерять что-л. вследствие разговоровtalk away
потерять всякий стыдbe lost to all shame
потерять всякий стыдlose all sense of shame
потерять всякое терпение сbe out of patience with (someone – кем-либо)
потерять всякое терпение сbe out of patience with (someone – кем-либо)
потерять всякое чувство долгаbe lost to all sense of duty
потерять всякое чувство стыдаbe lost to all considerations of shame (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
потерять всякое чувство стыдаbe lost to all sense of shame (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
потерять всякое чувство честиbe lost to all sense of honour
потерять выдержкуlose self-possession
потерять гибкостьlose its spring (напр., об уме)
потерять гибкостьcongeal
потерять головуgo off head
потерять головуswoon
потерять головуwits
потерять головуswollen
потерять головуtie oneself into knots (от страха, переживаний, сложностей, проблем)
потерять головуgo ballistic
потерять головуlose one's head
потерять головуbe heads over heals (bigmaxus)
потерять головуloose one's wits
потерять головуpanic
потерять головуloose head
потерять головуchoke up
потерять головуlose one's mind (Aly19)
потерять головуraise the wind
потерять головуnot to know if one is coming or going
потерять головуlose head
потерять головуgo daft
потерять головуnot to know whether one is coming or going
потерять головуbe frantic
потерять головуclimb the wall (Anglophile)
потерять головуbe off one's onion
потерять голову из-за кого-л.go overboard for sb.
потерять голову из-за девчонкиfeel goopy about a girl
потерять голову из-за кого-тоbe taken with (someone Mira_G)
потерять голову отgo crazy for
потерять голову от горяbe beside oneself with grief
потерять голову от горяbe beside oneself with grief
потерять голову от любви к женщинеgo silly over a woman
потерять голову от страхаterrify out of one's wits (mind, senses Азери)
потерять голову от страхаbe scared out of one's wits senses
потерять голосlose one's voice
потерять гражданствоlose citizenship
потерять дар речиhave lost tongue
потерять дар речиbe utterly speechless (Anglophile)
потерять дар речиbe rendered speechless (alia20)
потерять дар речиlose one's tongue
потерять дар речиlose one's powers of speech (Wakeful dormouse)
потерять дар речи от изумленияbe speechlessly amazed
потерять дар речи от изумленияbe speechlessly amazed
потерять деньгиbe out of pocket (в сделке)
потерять деньгиwate money
потерять деньгиget ripped off (стать жертвой мошенников: Speaking of credit card transactions, how can you protect yourself from getting ripped off? – как защититься, чтобы вас не обокрали? ART Vancouver)
потерять деньги при сделкеdrop money over a transaction
потерять десять долларовbe out by ten dollars
потерять утратить довериеforfeit credibility (Mr. Wolf)
потерять довериеlose credibility
потерять довериеlose credit
потерять долю на рынкеlose market share (jouris-t)
потерять дорогуwander out of one's way
потерять, затерятьmisplace (положить куда-то, так что потом нельзя найти tsendzin)
потерять значениеrecede into the background
потерять значениеfade into insignificance
потерять значениеkick up
потерять значениеsink into insignificance
потерять значениеgo on the back burner
потерять из видаtrack off (Халеев)
потерять из видуlose track of (Lanita2)
потерять из видуlose sight of
потерять изюминкуlose punch (jokes can lose the punch in translation YGA)
потерять инициативуlose the lead (Pavel_Gr)
потерять интересlose interest
потерять интересrecede into the background
потерять интересstop caring (Nrml Kss)
потерять интересtire of (к кому-либо)
заставить потерять интересswitch off
потерять интерес дляdie on (кого-либо)
потерять интерес кbe no more interested in (Leonid Dzhepko)
потерять интерес кneglect
потерять интерес кlose interest in (Leonid Dzhepko)
потерять интерес кbecome disengaged with (работе Ремедиос_П)
потерять интерес к работеlose interest in one's work (in the book, in the programme, in the game, etc., и т.д.)
потерять к кому-л. расположениеwithdraw one's mind from another
потерять к себе уважениеlose all self-regard
потерять контакт с действительностьюbe out of touch with reality (Andrey Truhachev)
потерять контакт с реальностьюbe out of touch with reality (Andrey Truhachev)
потерять контрольrun out of control (yurijsw)
потерять контрольlose it (Настя369)
потерять контрольget carried away (Taras)
потерять контрольlose grip
потерять контроль над автомобилемlose helm control (кораблем и т.д. Taras)
потерять контроль над своими эмоциямиrun amok (tnijboer)
потерять контроль над собойblow one's top
потерять контроль над собойgo bonkers
потерять контроль над собойblow a fuse
потерять контроль над собойblow one's stack
потерять контроль над собойgo over the edge (КГА)
потерять концентрациюspace (Дмитрий_Р)
потерять кошелёкlose purse
потерять кредитlose credit
потерять крыльяlose one's wings
потерять кубокlose a cup (в соревнованиях)
потерять левую рукуlose one's left arm (one eye, a leg, etc.)
потерять лидерствоlose the lead
потерять любовь народаfall from people's favour (from one's former greatness, from smb.'s grace, etc., и т.д.)
потерять мачтуcarry away a mast
потерять в чьём-л. мненииfall in smb.'s esteem (in the public estimation, etc., и т.д.)
потерять мячdrop the ball (DC)
потерять наlose on (чем-либо)
потерять наlose in (чем-либо)
потерять наlose by (чем-либо)
потерять кого-л., из виду на вокзалеmiss smb. at the station (in the crowd, etc., и т.д.)
потерять на продажеsell smth. at a loss (чего́-л.)
потерять навыкget out of practice
потерять над собой властьrun amok (Anglophile)
потерять над собой контрольblack out
потерять над собой контрольfly off the handle
потерять надеждуgive over
потерять невинностьlose one's innocence (Andrey Truhachev)
потерять невинностьlose cherry
потерять немало времениwaste no small time
потерять нить чьих-л. доказательствlose the thread of smb.'s argument
потерять нить его рассужденийlose track of his argument
потерять нить разговораlose the thread of the conversation
потерять нить чьих-л. рассужденийlose the thread of smb.'s argument
потерять ногу в аварииlose a leg in an accident
потерять носовой платокlose a handkerchief (a diamond ring, one's purse, one's spectacles, a document, a valuable manuscript, a library book, etc., и т.д.)
потерять очередьlose place
потерять позициюlose a position
потерять позициюgive up a position
потерять покойbe restless
потерять почву под ногамиgo out of one's depth
потерять почву под ногамиlose one's footing (fluent)
потерять почву под ногамиget out of one's depth
потерять правоforfeit a right 1
потерять право наforfeit (что-л.)
потерять право на арендуlose a lease
потерять право на искbe out of court
потерять право на искbe out of court
потерять преимуществоsquander a lead (Taras)
потерять престижlose cachet (Ремедиос_П)
потерять престижlose face
потерять привилегированное положениеlose caste
потерять процессcast one's self away
потерять работуbe turned out of one's job
потерять работуbe out of work
потерять работуlose job
потерять работу из-за пьянстваdrink away one's job
потерять равновесиеbe off one's balance (душевный покой)
потерять равновесиеoverbalance (и упасть)
потерять равновесие из-заbe caught off balance by something (чего-либо; I was caught off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра. TarasZ)
потерять равновесие из-заbe thrown off balance by something (чего-либо; I was thrown off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра. TarasZ)
потерять разумlose one's mind
потерять разумgo crazy
потерять разумlose mind (Andrey Truhachev)
потерять рассудокlose one's reason
потерять рассудокlose one's senses
потерять рассудокbe out of one's wits
потерять рассудокlose one's mind
потерять рассудокlose mind (Andrey Truhachev)
потерять самоконтрольhulk out (// originating with Marvel Comics (The Incredible Hulk): It all happened so fast... the Broncos ran in their fifth touchdown and he just hulked out. Even though the accident was his fault, he hulked out and started shouting at me goodmotto)
потерять самообладаниеblow top
потерять самообладаниеget rattled
потерять самообладаниеlose cool
потерять самообладаниеlose nerve
потерять самообладаниеlose sangfroid
потерять самообладаниеlose self-control
потерять самообладаниеlose one's temper
потерять самообладаниеlose nerves
потерять самообладаниеlose self-command
потерять самообладаниеlose self-restraint
потерять самообладаниеflip lid
потерять самообладаниеsee red
потерять самообладаниеgo ballistic
потерять самообладаниеjump off the deep end (тж. см. go off the deep end Taras)
потерять самообладаниеfly into a temper (Taras)
потерять самообладаниеlose self-mastery
потерять самообладаниеlose self-possession
потерять самообладаниеlose grip
потерять самообладаниеblow cool
потерять самообладаниеburn up
потерять самообладаниеlose countenance
потерять самообладаниеlose one's nerve
потерять самообладаниеlose one's hair
потерять самообладаниеbreak down
потерять самообладаниеlose one's cool
потерять самообладаниеblow one's top
потерять самообладаниеblow one's cool
потерять самообладание, выдержкуcome apart (marena46)
потерять самоовладениеlose self-control
потерять свои качестваperish
потерять связьbe out of touch with
потерять связьout of touch with
потерять связьlose touch (с)
потерять связьbe out of touch to lose touch with (someone); не общаться, с кем-либо)
потерять связь сlose touch with
потерять связь сlose contact with
потерять связь сbecome estranged (mascot)
потерять связь с действительностьюbe out of touch with reality (Andrey Truhachev)
потерять связь с действительностьюhave lost touch with reality (Alex_Odeychuk)
потерять связь с реальностьhave lost touch with reality (Alex_Odeychuk)
потерять связь с реальностьюlose the plot (Ukraine crisis: Vladimir Putin has lost the plot, says German chancellor // US reports said Merkel phoned Barack Obama on Sunday evening after speaking to the Russian president to press him to back down from his invasion of Ukraine and occupation of the Crimean peninsula. "She was not sure he was in touch with reality, people briefed on the call said. 'In another world,' she said," the New York Times reported. 4uzhoj)
потерять связь со школьными товарищамиlose track of one's schoolmates
Потерять себяCome undone (necroromantic)
потерять себяhave lost their selfhood (Alex_Odeychuk)
потерять силуlapse
потерять силуbe out of court
потерять силуexpire
потерять силуbe on the decline
потерять скоростьlose speed (height, altitude, etc., и т.д.)
потерять следscent out
потерять следthrow out
потерять следdivert the scent
потерять сноровку или навыки которые делали тебя успешным в прошломlose one's edge (lop20)
потерять сознаниеgo off
потерять сознаниеfall in a faint (и упа́сть)
потерять сознаниеgo into a faint
потерять сознаниеbe out of one's wits
потерять сознаниеbecome senseless
потерять сознание от болиbe insensible from pain
потерять всякий стыдbe past dead to, lost to shame
потерять счётlose count of (чему-либо)
потерять счётlose count
потерять счёт днямlose oneself (за каким-либо занятием sankozh)
потерять счёт своим долгамlose count of one's debts (of how many times he broke his promise, etc., и т.д.)
потерять терпениеget dander up
потерять терпениеweary
потерять терпениеlose patience
потерять терпениеgo off the deep end
потерять терпениеget frustrated (feeling annoyed and impatient because you are prevented from achieving something (MacMillan Dictionary): So I'm sitting on a street in Burnaby behind a guy who is parallel parking on the right hand side of the road and he's looking over his left shoulder while he's doing this and people wonder why I get frustrated with how people drive. (Twitter) ART Vancouver)
потерять точку опорыlose one's footing
потерять тяжебное делоbe cast in a lawsuit
потерять чьё-л. уважениеsink in smb.'s estimation
потерять укреплённую позициюlose a fortified position
потерять формуbe bent out of shape
потерять хваткуout of practice (ginny.joyce)
потерять хорошее местоlose a good position
потерять что-либо ценное из-за грошовой экономииspoil the ship for a ha'p'orth of tar
потерять чувство реальностиlose hold on reality
потерять чувство собственного достоинстваmake oneself cheap
потерять юридическую силуdesert
потеряться в догадкахbe completely at a loss
потеряться в догадкахbe lost in conjectures
потеряться из видуbe lost to view (Ivan1992)
потеряться из видуbe lost to view (Ivan1992)
принцип "Используй-или потеряешь"use it or lose it (обычно о навыках, способностях и т.п., которые утрачиваются в отсутствие тренировки Marina_Onishchenko)
противник потерял треть своих войскthe enemy lost one third of its troops
разом он потерял всех своих друзейat one stroke he had lost all his old friends
разучиться, потерять форму, сноровку to become less good at something you are usually very good atgo off the boil (Anglophile)
разыскать родственников, с которыми давно потерял связьtrace long-lost relations
Секс для меня и моей жены потерял былую остроту после рождения нашего первого ребёнкаSex went off the boil for me and my wife after the birth of our first child. (Alexey Lebedev)
сколько вы при этом можете потерять?how much do you stand to lose?
скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбуI am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship
собака убежала и потеряласьthe dog wandered off and got lost
совсем потерять счёт времениlose all track of time
после стирки сорочка потеряла формуa shirt shrank out of shape
стараться не потерять самообладаниеstruggle to regain one's composure
старая аристократия потеряла богатство и престижthe old aristocracy sank in wealth and prestige
суп у неё пригорел и потерял вкусshe scorched the soup and ruined its flavour
to счастье, которое она так незаслуженно потерялаthat state of happiness, from which she had so undeservingly fallen
твои рубашки потеряли цвет, оттого что ты слишком часто их стираешьyour shirts have faded from frequent washing (MichaelBurov)
теперь, когда я потерял работу, я человек конченыйnow that I've lost my job I'm finished
ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположениеyou shall feel what it is to be in my bad books
ты много потерял.Your loss. (maystay)
ты многое потерялyou haven't lived! (ЮльчикХр)
ты не много потерялyou haven't missed much
ты ничего не потеряешь, если подождёшьyou will lose nothing by waiting
что имеем, не храним, потерявши - плачемwe do not care of what we have, but we cry when it is lost
что имеем, не храним, потерявши - плачемwe don't care of what we have, but we cry when it is lost
что имеем не храним, потерявши-плачемyou never miss the water till the well runs dry (Мелисента)
что имеем, не храним, потерявши - плачемone doesn't care of what he has, but he cries when it is lost
что имеем, не храним, потерявши - плачемone does not care of what he has, but he cries when it is lost
что мне делать, если я потерял деньги?what shall I do if I've lost my money?
что ты говоришь – ты совсем голову потерялit is sheer madness to speak as you do
чтобы потребитель не потерял вас из видуso that your customers keep you firmly in mind (Technical)
эта книга потеряла для меня всякий интересthe book lost interest for me
это так на тебя похоже – потерять ключиthat's exactly like you – you would lose the keys
это такая же книга, как та, что я потерялthis is the same book as I lost
этот несчастный старик потерял сознание от голодаthis poor old man has fainted from hunger
этот случай заставил его потерять самообладаниеthe accident shattered his composure
я его вдруг потерял из видуall at once I missed him
я не виноват, что ты его потерялаit wasn't my fault you lost it
я не пойду в горы, я потерял формуI can't go climbing, I'm out of condition
я потерял вкус к жизниI find no savor left in life
я потерял вкус к жизниI find no savour left in life
я потерял всякое терпение с нимI am out of patience with him
я потерял всякое терпение с нимI have no patience with him
я потерял вторую перчаткуI've lost the mate of this glove
я потерял головуI am at my wit's end
я потерял его из вида с самого началаI lost him from the word go
я потерял надежду чего-либо добитьсяI am hopeless of effecting anything
я потерял нить разговора и с трудом включился в него сноваI lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again
я потерял перчаткуI miss a glove
я потерял с ним всякое терпениеI am out of patience with him
я потерял счёт его ошибкамI lost count of his mistakes
я потерял то место в книге, где читалI've lost my place
я потеряла любимого человекаI have lost my love
я потеряла одну серьгуI lost the companion to this ear-ring
я умудрился потерять ручкуI managed to lose my pen
Showing first 500 phrases