DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing потерпеть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в конечном результате его план потерпел крахhis plan was unhappy in the event
в конечном результате его план потерпел неудачуhis plan was unhappy in the event
в конечном счёте потерпеть неудачуbe unhappy in the event
в последнем мачте они потерпели деморализующее поражениеthey had a moral-sapping loss in the last match.
все его начинания потерпели неудачуhe failed in all his ventures
все мои суда потерпели крушениеall my ships have miscarried
все наши планы потерпели крахall our hopes and plans were scattered
все наши попытки добиться реформ потерпели неудачуbe set back all our efforts at reform have been set back
все наши попытки потерпели неудачуall our attempts failed
все наши попытки провести реформы потерпели неудачуbe set back all our efforts at reform have been set back
действовать излишне самоуверенно и потерпеть неудачуoverplay one's hand (Spoil one's chance of success through excessive confidence in one's position: ‘she chose to overplay her hand and lost the sympathy of those who could have saved her' Bullfinch)
его попытка потерпела неудачуhis attempt failed
его предприятие потерпело крахhis little business has gone glimmering
если бы на референдуме победили отрицательные голоса, ООН потерпела бы сокрушительный деморализующий ударif the No side had prevailed in the referendum, the EU would have suffered a massive, morale-sapping blow. (Alexey Lebedev)
заставить кого-либо потерпетьgive a rough time
команда вторично потерпела поражениеthe team was beaten for the second time
компания и т.д. потерпела крахthe company smb.'s business, smb.'s financial scheme, etc. crashed
мои личные планы потерпели крахmy personal prospects were blasted
мы этого больше не потерпимwe'll have no more of that
наши надежды и планы потерпели крахall our hopes and plans were scattered
не потерпетьnot stand for (They won't stand for it – они этого не потерпят. • His teacher won't stand for any nonsense. • I won't stand for being treated like a child.)
не потерпетьnot have it (I don't use vulgarity, and I won't have it around me! • I warn you one last time: I won't have it! 4uzhoj)
не потерпеть убытка и не получить выгодыbreak even
не сердитесь на меня, потерпите ещё немногоbear with me a little longer (я сейчас уйду или доскажу и т.п.)
несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушениеin spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption
ну потерпитеnow come! be patient!
он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпитhe can dish it out but he can't take it
он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпитhe can dish it out but he can't take it
он наверняка потерпит неудачуhe will surely fail
он не потерпит неповиновенияhe won't be disobeyed
он не потерпит никаких глупостейhe will take no nonsense
он не потерпит этогоthis shall not be tolerated
он потерпел крахhis efforts foundered
он потерпел неудачуhe did not prevail
он потерпел неудачу в любвиhe was crossed in love
он потерпел неудачу в этом делеhe failed in doing it
он потерпел неудачу из-за недостатка опытаhis failure was due to his lack of experience
он потерпел неудачу из-за своей недальновидностиhe failed for want of foresight
он потерпел неудачу по неопытностиhis failure was due to his lack of experience
он потерпел неудачу подобно многим своим предшественникамhe failed like so many before him
он потерпел поражение на всех фронтахhe was beaten all along the line
он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачуhe had two tries and failed each time
он уже дважды потерпел неудачуhe is already a twicer
он уже дважды потерпел неудачу, его уже дважды постигла неудачаhe is already a twicer
она гоняла с дикой скоростью и потерпела авариюshe was driving wildly and she came to grief
они не потерпят такого обращенияthey will not take such treatment
план потерпел неудачуthe plan met with no success
попытка потерпела неудачуattempt met with failure (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver)
потерпеть авариюbuy a farm (Taras)
потерпеть авариюbreak down
потерпеть авариюsuffer a breakdown (Lavrov)
потерпеть авариюbe involved in an accident (Lavrov)
потерпеть авариюcome to grief
потерпеть авариюmeet with an accident (крушение)
потерпеть авариюcrash
потерпеть авариюbe wrecked
потерпеть аварию попасть в авариюmeet with an accident
потерпеть аварию попасть в катастрофуmeet with an accident
потерпеть афронтsuffer an affront
потерпеть бедствиеfounder
потерпеть бедствиеsuffer a disaster
потерпеть что-либо ещё немногоstick out a bit longer
потерпеть катастрофуgo down in flames (Anglophile)
потерпеть кораблекрушениеcast away pass
потерпеть кораблекрушениеcast away
потерпеть кораблекрушениеsuffer shipwreck
потерпеть кораблекрушениеbe shipwrecked
потерпеть кораблекрушениеmake shipwreck
потерпеть кораблекрушениеbe cast away
потерпеть кораблекрушениеshipwreck
потерпеть крахgo down the pan (имеется в виду "lavatory pan" Anglophile)
потерпеть крахgo down in flames (Anglophile)
потерпеть крахimplode (Alex Lilo)
потерпеть крахbreak back
потерпеть крахcome a cropper
потерпеть крахbreak one's back
потерпеть крахfall
потерпеть крахgo (о банке)
потерпеть крахshipwreck
потерпеть крахface collapse (YGA)
потерпеть крахgo to the dogs
потерпеть крахgo to pigs and whistles
потерпеть крахgo belly-up (to fail or collapse. Said typically of a business or other venture: He lost all his equity when the firm went belly-up in the recession of 81 Taras)
потерпеть крахfizzle
потерпеть крахfall through
потерпеть крахfounder
потерпеть крахbe wrecked
потерпеть крахcome a stinker
потерпеть крахphut
потерпеть крахcome a buster (Anglophile)
потерпеть крахcrash
потерпеть крушениеwreck
потерпеть крушениеbe cast away
потерпеть крушениеcrash
потерпеть крушениеburst up
потерпеть крушениеmeet with an accident
потерпеть крушениеrun upon the rocks
потерпеть крушениеlose (о корабле)
потерпеть крушениеwrack
потерпеть крушениеgo to wreck
потерпеть крушениеbe cast away on (где-либо)
потерпеть крушениеgo upon the rocks
потерпеть крушениеshipwreck
потерпеть крушениеbe wrecked
потерпеть неудачуcrash
потерпеть неудачуshipwreck
потерпеть неудачуfall through
потерпеть неудачуmeet with failure
потерпеть неудачуmucker
потерпеть неудачуpeter out
потерпеть неудачуlose out
потерпеть неудачуgo flop
потерпеть неудачуcome off second-best
потерпеть неудачуburst up
потерпеть неудачуbreak down
потерпеть неудачуmiscarry
потерпеть неудачуcome to grief
потерпеть неудачуbring one's eggs to a bad market
потерпеть неудачуget the cheese
потерпеть неудачуmeet with a reverse
потерпеть неудачуsuffer a set-back
потерпеть неудачуbring eggs to a wrong market
потерпеть неудачуmiss the bus
потерпеть неудачуmeet with a rebuff (провал)
потерпеть неудачуtake a knock (Anglophile)
потерпеть неудачуexperience a failure
потерпеть неудачуbust up
потерпеть неудачуstub one's toe
потерпеть неудачуgo off
потерпеть неудачуmisfire
потерпеть неудачуmiss
потерпеть неудачуfall flat
потерпеть неудачуcome up short
потерпеть неудачуbring pigs to the wrong market
потерпеть неудачуgo titanic (Bullfinch)
потерпеть неудачуcome to naught
потерпеть неудачуbe a failure (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
едва не потерпеть неудачуfall short of
потерпеть неудачуfall down on (sth.)
потерпеть неудачуmiss one's tip
потерпеть неудачуflunk
потерпеть неудачуbe in the blue
потерпеть неудачуfounder
потерпеть неудачуbotch up
потерпеть неудачуgone awry (Dude67)
потерпеть неудачуmisgive
потерпеть неудачуfizzle out
потерпеть неудачуgo pop
потерпеть неудачуfall short of
потерпеть неудачуcurdle
потерпеть неудачуcome a buster (Anglophile)
потерпеть неудачуtake the knock (Anglophile)
потерпеть неудачуfail (example by ART Vancouver: Ninety percent of all new restaurants fail within the first year.)
потерпеть неудачуcome a cropper
потерпеть неудачуbring eggs to a bad market
потерпеть неудачуstrike the ball under the line
потерпеть неудачуgo to the wall
потерпеть неудачуbring one's hogs to the wrong market
потерпеть неудачуabort
потерпеть неудачу вfail at
потерпеть неудачу в делахfail in business (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.)
потерпеть неудачу в переговорахfail in negotiations
потерпеть неудачу из-заrun aground on
потерпеть неудачу на экзаменеcome a cropper in an examination
потерпеть неудачу по всем линиямbe foiled at all points
потерпеть неудачу при первой же трудностиFall at the first hurdle (Scott didn't study enough and fell at the first hurdle lop20)
потерпеть полнейшее фиаскоprove to be a complete failure
потерпеть полное фиаскоsuffer epic fail (Taras)
потерпеть полную неудачуsuffer epic fail (Taras)
потерпеть полную неудачуcrash and burn (to fail very suddenly, obviously, and completely: " In this business, new products often crash and burn. CALD Alexander Demidov)
потерпеть полный крах разоритьсяbe down and out
потерпеть полный провалsuffer a shellacking
потерпеть полный провалcrash and burn (to fail completely: The company crashed and burned after less than a year. MED Alexander Demidov)
потерпеть полный провалgo smash
потерпеть полный разгромsuffer a crushing defeat
потерпеть поражениеleave the field
потерпеть поражениеstrike the beam
потерпеть поражениеsuffer a repulse
потерпеть поражениеhave had chips
потерпеть сокрушительное поражениеtake a drubbing
потерпеть поражениеhave nose out of joint
потерпеть поражениеlose a race (в борьбе)
потерпеть поражениеhave a reverse
потерпеть поражениеsustain a reverse
потерпеть поражениеgo under (Inna Oslon)
потерпеть поражениеbe worsted
потерпеть поражениеbite the dust (VLZ_58)
потерпеть поражениеbe defeated through lack of courage (because of delay, in consequence of bad planning, etc., из-за тру́сости и т.д.)
потерпеть поражениеsuffer defeat
потерпеть поражениеbe undermost (в соревновании)
потерпеть поражениеbe in nowhere
потерпеть поражениеsuffer a set-back
потерпеть поражениеfall
потерпеть поражениеmeet with a baulk
потерпеть поражениеbe hung out to dry (Berezitsky)
потерпеть поражениеmeet Waterloo
потерпеть поражениеsustain a defeat
потерпеть поражениеsuffer a defeat
потерпеть поражениеmeet with a balk
потерпеть поражениеkiss the dust
потерпеть поражениеcome off second-best (: to finish in second place : to fail to win: Our team came off second best.)
потерпеть поражениеcome in nowhere
потерпеть поражениеget the knock
потерпеть поражениеhave the worse
потерпеть поражениеget the worst of it
потерпеть поражениеbe nowhere
потерпеть поражение в состязанииleave the. field (с кем-либо)
потерпеть поражение в состязанииlose the bell
потерпеть поражение в спореleave the. field (с кем-либо)
потерпеть поражение на выборахlose at the hustings (Anglophile)
потерпеть поражение на выборахlose seat
потерпеть поражение, получив на восемьсот голосов меньшеlose by 800 votes
потерпеть провалmeet with failure
потерпеть провалsuffer a shellacking
потерпеть провалcollapse
потерпеть провалlose (out LadaP)
потерпеть провалfail (LadaP)
потерпеть провалиться на экзаменеcome a cropper in an examination
потерпеть сокрушительное поражениеsuffer a shellacking
потерпеть сокрушительное поражениеsuffer a devastating defeat (On this day in 1526 Hungary suffered a devastating defeat from the Ottoman Empire in the battle of Mohács. VLZ_58)
потерпеть сокрушительное поражениеtake a severe drubbing (VLZ_58)
потерпеть сокрушительное поражениеtake a pounding (A_ya_Inna)
потерпеть сокрушительный провалprove to be a complete failure
потерпеть убыткиtake a hit (Belka Adams)
потерпеть убыткиincur losses
потерпеть убытки на этой сделкеmake a loss on the transaction
потерпеть убытокmake a loss
потерпеть убытокsuffer a loss
потерпеть ущербmeet with a loss
потерпеть ущербlose by (от чего-либо)
потерпеть ущербlose on (от чего-либо)
потерпеть ущербlose in (от чего-либо)
потерпеть ущербhave a loss
потерпеть фиаскоdo poorly (Ремедиос_П)
потерпеть фиаскоget the cheese
потерпеть фиаскоdo terribly (Ремедиос_П)
потерпеть фиаскоgo down in flames (Anglophile)
потерпеть фиаскоend in a fiasco
потерпеть фиаскоbe a failure
потерпеть фиаскоfail miserably (Ремедиос_П)
потерпеть фиаскоfall flat
потерпеть фиаскоprove to be a complete failure
потерпеть фиаскоcollapse (george serebryakov)
потерпеть фиаскоfizzle away (Taras)
потерпеть фиаскоcome to grief
потерпеть фиаскоfall through
потерпеть фиаскоsuffer a shellacking
потерпеть фиаскоget nowhere
потерпеть фиаскоgo flop
потерпеть фиаскоfizzle
потерпеть фиаскоhave nose out of joint
потерпеть фиаскоfall on face
потерпеть фиаскоflop
потерпеть финансовую неудачуtake the knock
потерпи немногоhold on for a little while
потерпите ещё немногоgive your patience another pull
потерпите ещё немногоbe patient a little while longer
потерпите минуткуbear with me (Баян)
стоит потерпеть ради NN makes it worth enduring (I can’t imagine anyone liking Vancouver in January. It rains for weeks. Summer makes it worth enduring. ART Vancouver)
судно потерпело крушениеthe ship split
это дело не к спеху, может потерпеть до будущей неделиthere's no urgency about this matter, it can stand over until next week
этого я не потерплюthis is more than I can digest
я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведенияI repeat that this is the last time such conduct will be tolerated
я и минуты не потерплю такогоI shouldn't suffer it for a moment
я многое могу стерпеть, но наглости не потерплюI can stand a good deal but I won't have insolence
я не потерплю больше грубостейI will not swallow any more rudeness
я не потерплю диктатаI refuse to be dictated
я не потерплю диктатаI refuse to be dictated to
я не потерплю никаких глупостейI shall stand no truck
я не потерплю никаких штучекI won't stand any monkeyshines
я не потерплю никаких штучекI won't stand any monkey business
я не потерплю такого нахальстваI'll have none of your cheek
я не потерплю такого обращенияI will not take such a treatment
я не потерплю такого обращенияI will not take such treatment
я не потерплю такого обращенияI will not submit to such treatment
я не потерплю такого поведенияI won't have such conduct
я не потерплю такое поведениеI will not have that kind of behavior (Lyubov_Zubritskaya)
я не потерплю униженияI'll never submit to indignity
я не потерплю, чтобы меня третировалиput upon be put upon I won't be put upon
я не потерплю, чтобы меня унижалиput upon be put upon I won't be put upon
я не потерплю этогоI won't have it
я не потерплю этогоI won't stand for that
я потерпел фиаскоI failed
я этого не потерплюI am not going to have any of that sort of thing (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
я этого не потерплюI won't put up with that
я этого и т.д. не потерплюI won't stand for that (for any nonsense, for this treatment, etc.)
я этого не потерплюI won't hear of such a thing
я этого не потерплю!I won't tolerate that! (Andrey Truhachev)
я этого не потерплюI won't hear of it