Russian | English |
в конечном результате его план потерпел крах | his plan was unhappy in the event |
в конечном результате его план потерпел неудачу | his plan was unhappy in the event |
в конечном счёте потерпеть неудачу | be unhappy in the event |
в последнем мачте они потерпели деморализующее поражение | they had a moral-sapping loss in the last match. |
все его начинания потерпели неудачу | he failed in all his ventures |
все мои суда потерпели крушение | all my ships have miscarried |
все наши планы потерпели крах | all our hopes and plans were scattered |
все наши попытки добиться реформ потерпели неудачу | be set back all our efforts at reform have been set back |
все наши попытки потерпели неудачу | all our attempts failed |
все наши попытки провести реформы потерпели неудачу | be set back all our efforts at reform have been set back |
действовать излишне самоуверенно и потерпеть неудачу | overplay one's hand (Spoil one's chance of success through excessive confidence in one's position: ‘she chose to overplay her hand and lost the sympathy of those who could have saved her' Bullfinch) |
его попытка потерпела неудачу | his attempt failed |
его предприятие потерпело крах | his little business has gone glimmering |
если бы на референдуме победили отрицательные голоса, ООН потерпела бы сокрушительный деморализующий удар | if the No side had prevailed in the referendum, the EU would have suffered a massive, morale-sapping blow. (Alexey Lebedev) |
заставить кого-либо потерпеть | give a rough time |
команда вторично потерпела поражение | the team was beaten for the second time |
компания и т.д. потерпела крах | the company smb.'s business, smb.'s financial scheme, etc. crashed |
мои личные планы потерпели крах | my personal prospects were blasted |
мы этого больше не потерпим | we'll have no more of that |
наши надежды и планы потерпели крах | all our hopes and plans were scattered |
не потерпеть | not stand for (They won't stand for it – они этого не потерпят. • His teacher won't stand for any nonsense. • I won't stand for being treated like a child.) |
не потерпеть | not have it (I don't use vulgarity, and I won't have it around me! • I warn you one last time: I won't have it! 4uzhoj) |
не потерпеть убытка и не получить выгоды | break even |
не сердитесь на меня, потерпите ещё немного | bear with me a little longer (я сейчас уйду или доскажу и т.п.) |
несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение | in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption |
ну потерпите | now come! be patient! |
он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он наверняка потерпит неудачу | he will surely fail |
он не потерпит неповиновения | he won't be disobeyed |
он не потерпит никаких глупостей | he will take no nonsense |
он не потерпит этого | this shall not be tolerated |
он потерпел крах | his efforts foundered |
он потерпел неудачу | he did not prevail |
он потерпел неудачу в любви | he was crossed in love |
он потерпел неудачу в этом деле | he failed in doing it |
он потерпел неудачу из-за недостатка опыта | his failure was due to his lack of experience |
он потерпел неудачу из-за своей недальновидности | he failed for want of foresight |
он потерпел неудачу по неопытности | his failure was due to his lack of experience |
он потерпел неудачу подобно многим своим предшественникам | he failed like so many before him |
он потерпел поражение на всех фронтах | he was beaten all along the line |
он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу | he had two tries and failed each time |
он уже дважды потерпел неудачу | he is already a twicer |
он уже дважды потерпел неудачу, его уже дважды постигла неудача | he is already a twicer |
она гоняла с дикой скоростью и потерпела аварию | she was driving wildly and she came to grief |
они не потерпят такого обращения | they will not take such treatment |
план потерпел неудачу | the plan met with no success |
попытка потерпела неудачу | attempt met with failure (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver) |
потерпеть аварию | buy a farm (Taras) |
потерпеть аварию | break down |
потерпеть аварию | suffer a breakdown (Lavrov) |
потерпеть аварию | be involved in an accident (Lavrov) |
потерпеть аварию | come to grief |
потерпеть аварию | meet with an accident (крушение) |
потерпеть аварию | crash |
потерпеть аварию | be wrecked |
потерпеть аварию попасть в аварию | meet with an accident |
потерпеть аварию попасть в катастрофу | meet with an accident |
потерпеть афронт | suffer an affront |
потерпеть бедствие | founder |
потерпеть бедствие | suffer a disaster |
потерпеть что-либо ещё немного | stick out a bit longer |
потерпеть катастрофу | go down in flames (Anglophile) |
потерпеть кораблекрушение | cast away pass |
потерпеть кораблекрушение | cast away |
потерпеть кораблекрушение | suffer shipwreck |
потерпеть кораблекрушение | be shipwrecked |
потерпеть кораблекрушение | make shipwreck |
потерпеть кораблекрушение | be cast away |
потерпеть кораблекрушение | shipwreck |
потерпеть крах | go down the pan (имеется в виду "lavatory pan" Anglophile) |
потерпеть крах | go down in flames (Anglophile) |
потерпеть крах | implode (Alex Lilo) |
потерпеть крах | break back |
потерпеть крах | come a cropper |
потерпеть крах | break one's back |
потерпеть крах | fall |
потерпеть крах | go (о банке) |
потерпеть крах | shipwreck |
потерпеть крах | face collapse (YGA) |
потерпеть крах | go to the dogs |
потерпеть крах | go to pigs and whistles |
потерпеть крах | go belly-up (to fail or collapse. Said typically of a business or other venture: He lost all his equity when the firm went belly-up in the recession of 81 Taras) |
потерпеть крах | fizzle |
потерпеть крах | fall through |
потерпеть крах | founder |
потерпеть крах | be wrecked |
потерпеть крах | come a stinker |
потерпеть крах | phut |
потерпеть крах | come a buster (Anglophile) |
потерпеть крах | crash |
потерпеть крушение | wreck |
потерпеть крушение | be cast away |
потерпеть крушение | crash |
потерпеть крушение | burst up |
потерпеть крушение | meet with an accident |
потерпеть крушение | run upon the rocks |
потерпеть крушение | lose (о корабле) |
потерпеть крушение | wrack |
потерпеть крушение | go to wreck |
потерпеть крушение | be cast away on (где-либо) |
потерпеть крушение | go upon the rocks |
потерпеть крушение | shipwreck |
потерпеть крушение | be wrecked |
потерпеть неудачу | crash |
потерпеть неудачу | shipwreck |
потерпеть неудачу | fall through |
потерпеть неудачу | meet with failure |
потерпеть неудачу | mucker |
потерпеть неудачу | peter out |
потерпеть неудачу | lose out |
потерпеть неудачу | go flop |
потерпеть неудачу | come off second-best |
потерпеть неудачу | burst up |
потерпеть неудачу | break down |
потерпеть неудачу | miscarry |
потерпеть неудачу | come to grief |
потерпеть неудачу | bring one's eggs to a bad market |
потерпеть неудачу | get the cheese |
потерпеть неудачу | meet with a reverse |
потерпеть неудачу | suffer a set-back |
потерпеть неудачу | bring eggs to a wrong market |
потерпеть неудачу | miss the bus |
потерпеть неудачу | meet with a rebuff (провал) |
потерпеть неудачу | take a knock (Anglophile) |
потерпеть неудачу | experience a failure |
потерпеть неудачу | bust up |
потерпеть неудачу | stub one's toe |
потерпеть неудачу | go off |
потерпеть неудачу | misfire |
потерпеть неудачу | miss |
потерпеть неудачу | fall flat |
потерпеть неудачу | come up short |
потерпеть неудачу | bring pigs to the wrong market |
потерпеть неудачу | go titanic (Bullfinch) |
потерпеть неудачу | come to naught |
потерпеть неудачу | be a failure (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
едва не потерпеть неудачу | fall short of |
потерпеть неудачу | fall down on (sth.) |
потерпеть неудачу | miss one's tip |
потерпеть неудачу | flunk |
потерпеть неудачу | be in the blue |
потерпеть неудачу | founder |
потерпеть неудачу | botch up |
потерпеть неудачу | gone awry (Dude67) |
потерпеть неудачу | misgive |
потерпеть неудачу | fizzle out |
потерпеть неудачу | go pop |
потерпеть неудачу | fall short of |
потерпеть неудачу | curdle |
потерпеть неудачу | come a buster (Anglophile) |
потерпеть неудачу | take the knock (Anglophile) |
потерпеть неудачу | fail (example by ART Vancouver: Ninety percent of all new restaurants fail within the first year.) |
потерпеть неудачу | come a cropper |
потерпеть неудачу | bring eggs to a bad market |
потерпеть неудачу | strike the ball under the line |
потерпеть неудачу | go to the wall |
потерпеть неудачу | bring one's hogs to the wrong market |
потерпеть неудачу | abort |
потерпеть неудачу в | fail at |
потерпеть неудачу в делах | fail in business (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.) |
потерпеть неудачу в переговорах | fail in negotiations |
потерпеть неудачу из-за | run aground on |
потерпеть неудачу на экзамене | come a cropper in an examination |
потерпеть неудачу по всем линиям | be foiled at all points |
потерпеть неудачу при первой же трудности | Fall at the first hurdle (Scott didn't study enough and fell at the first hurdle lop20) |
потерпеть полнейшее фиаско | prove to be a complete failure |
потерпеть полное фиаско | suffer epic fail (Taras) |
потерпеть полную неудачу | suffer epic fail (Taras) |
потерпеть полную неудачу | crash and burn (to fail very suddenly, obviously, and completely: " In this business, new products often crash and burn. CALD Alexander Demidov) |
потерпеть полный крах разориться | be down and out |
потерпеть полный провал | suffer a shellacking |
потерпеть полный провал | crash and burn (to fail completely: The company crashed and burned after less than a year. MED Alexander Demidov) |
потерпеть полный провал | go smash |
потерпеть полный разгром | suffer a crushing defeat |
потерпеть поражение | leave the field |
потерпеть поражение | strike the beam |
потерпеть поражение | suffer a repulse |
потерпеть поражение | have had chips |
потерпеть сокрушительное поражение | take a drubbing |
потерпеть поражение | have nose out of joint |
потерпеть поражение | lose a race (в борьбе) |
потерпеть поражение | have a reverse |
потерпеть поражение | sustain a reverse |
потерпеть поражение | go under (Inna Oslon) |
потерпеть поражение | be worsted |
потерпеть поражение | bite the dust (VLZ_58) |
потерпеть поражение | be defeated through lack of courage (because of delay, in consequence of bad planning, etc., из-за тру́сости и т.д.) |
потерпеть поражение | suffer defeat |
потерпеть поражение | be undermost (в соревновании) |
потерпеть поражение | be in nowhere |
потерпеть поражение | suffer a set-back |
потерпеть поражение | fall |
потерпеть поражение | meet with a baulk |
потерпеть поражение | be hung out to dry (Berezitsky) |
потерпеть поражение | meet Waterloo |
потерпеть поражение | sustain a defeat |
потерпеть поражение | suffer a defeat |
потерпеть поражение | meet with a balk |
потерпеть поражение | kiss the dust |
потерпеть поражение | come off second-best (: to finish in second place : to fail to win: Our team came off second best.) |
потерпеть поражение | come in nowhere |
потерпеть поражение | get the knock |
потерпеть поражение | have the worse |
потерпеть поражение | get the worst of it |
потерпеть поражение | be nowhere |
потерпеть поражение в состязании | leave the. field (с кем-либо) |
потерпеть поражение в состязании | lose the bell |
потерпеть поражение в споре | leave the. field (с кем-либо) |
потерпеть поражение на выборах | lose at the hustings (Anglophile) |
потерпеть поражение на выборах | lose seat |
потерпеть поражение, получив на восемьсот голосов меньше | lose by 800 votes |
потерпеть провал | meet with failure |
потерпеть провал | suffer a shellacking |
потерпеть провал | collapse |
потерпеть провал | lose (out LadaP) |
потерпеть провал | fail (LadaP) |
потерпеть провалиться на экзамене | come a cropper in an examination |
потерпеть сокрушительное поражение | suffer a shellacking |
потерпеть сокрушительное поражение | suffer a devastating defeat (On this day in 1526 Hungary suffered a devastating defeat from the Ottoman Empire in the battle of Mohács. VLZ_58) |
потерпеть сокрушительное поражение | take a severe drubbing (VLZ_58) |
потерпеть сокрушительное поражение | take a pounding (A_ya_Inna) |
потерпеть сокрушительный провал | prove to be a complete failure |
потерпеть убытки | take a hit (Belka Adams) |
потерпеть убытки | incur losses |
потерпеть убытки на этой сделке | make a loss on the transaction |
потерпеть убыток | make a loss |
потерпеть убыток | suffer a loss |
потерпеть ущерб | meet with a loss |
потерпеть ущерб | lose by (от чего-либо) |
потерпеть ущерб | lose on (от чего-либо) |
потерпеть ущерб | lose in (от чего-либо) |
потерпеть ущерб | have a loss |
потерпеть фиаско | do poorly (Ремедиос_П) |
потерпеть фиаско | get the cheese |
потерпеть фиаско | do terribly (Ремедиос_П) |
потерпеть фиаско | go down in flames (Anglophile) |
потерпеть фиаско | end in a fiasco |
потерпеть фиаско | be a failure |
потерпеть фиаско | fail miserably (Ремедиос_П) |
потерпеть фиаско | fall flat |
потерпеть фиаско | prove to be a complete failure |
потерпеть фиаско | collapse (george serebryakov) |
потерпеть фиаско | fizzle away (Taras) |
потерпеть фиаско | come to grief |
потерпеть фиаско | fall through |
потерпеть фиаско | suffer a shellacking |
потерпеть фиаско | get nowhere |
потерпеть фиаско | go flop |
потерпеть фиаско | fizzle |
потерпеть фиаско | have nose out of joint |
потерпеть фиаско | fall on face |
потерпеть фиаско | flop |
потерпеть финансовую неудачу | take the knock |
потерпи немного | hold on for a little while |
потерпите ещё немного | give your patience another pull |
потерпите ещё немного | be patient a little while longer |
потерпите минутку | bear with me (Баян) |
стоит потерпеть ради N | N makes it worth enduring (I can’t imagine anyone liking Vancouver in January. It rains for weeks. Summer makes it worth enduring. ART Vancouver) |
судно потерпело крушение | the ship split |
это дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели | there's no urgency about this matter, it can stand over until next week |
этого я не потерплю | this is more than I can digest |
я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения | I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated |
я и минуты не потерплю такого | I shouldn't suffer it for a moment |
я многое могу стерпеть, но наглости не потерплю | I can stand a good deal but I won't have insolence |
я не потерплю больше грубостей | I will not swallow any more rudeness |
я не потерплю диктата | I refuse to be dictated |
я не потерплю диктата | I refuse to be dictated to |
я не потерплю никаких глупостей | I shall stand no truck |
я не потерплю никаких штучек | I won't stand any monkeyshines |
я не потерплю никаких штучек | I won't stand any monkey business |
я не потерплю такого нахальства | I'll have none of your cheek |
я не потерплю такого обращения | I will not take such a treatment |
я не потерплю такого обращения | I will not take such treatment |
я не потерплю такого обращения | I will not submit to such treatment |
я не потерплю такого поведения | I won't have such conduct |
я не потерплю такое поведение | I will not have that kind of behavior (Lyubov_Zubritskaya) |
я не потерплю унижения | I'll never submit to indignity |
я не потерплю, чтобы меня третировали | put upon be put upon I won't be put upon |
я не потерплю, чтобы меня унижали | put upon be put upon I won't be put upon |
я не потерплю этого | I won't have it |
я не потерплю этого | I won't stand for that |
я потерпел фиаско | I failed |
я этого не потерплю | I am not going to have any of that sort of thing (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
я этого не потерплю | I won't put up with that |
я этого и т.д. не потерплю | I won't stand for that (for any nonsense, for this treatment, etc.) |
я этого не потерплю | I won't hear of such a thing |
я этого не потерплю! | I won't tolerate that! (Andrey Truhachev) |
я этого не потерплю | I won't hear of it |