Russian | English |
бесчестно поступить | do a shabby turn (с кем-либо) |
в его интересах так поступить | it is to his interest to do so |
в школу поступило несколько новичков | there were several new arrivals at school |
в школу поступило несколько новых учеников | there were several new arrivals at school |
вам прямой расчёт так поступить | it'll be to your advantage to act this way |
ваш сын поступил? | did your son get in? |
ваше предложение должно поступить к нам | your tender should reach us |
всего несколько экземпляров книги поступило в продажу | only a few copies of the book were put into circulation |
всего несколько экземпляров книги поступило в продажу | only a few copies of the book were put in circulation |
всякий мало-мальски порядочный человек так поступит | any halfway decent person would do the same thing |
вы неумно поступили | you have done unwisely |
вы ничего не добьётесь, поступившись своими принципами | you will gain nothing by the sacrifice of your principles |
вы очень умно поступили | you acted very wisely |
вы очень умно поступили | it is wise |
вы очень умно поступили | it is sensible |
вы поступили неосторожно | you acted without caution |
вы поступили правильно | you have acted correctly (generously, великоду́шно) |
вы поступили разумно | you acted wisely |
вы поступили с ней очень дурно | you have done very ill with her |
вы поступили хорошо и как джентльмен | you have done well and like a gentleman |
вы правильно поступили, не приняв его приглашение | you did well to refuse his invitation |
вы умно поступили | you have done wisely |
вы умно поступили, что не поехали | you were wise not to go |
выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить так | I have no choice in the matter |
глупо поступить | piffle |
давайте в этом деле поступим по справедливости | let us deal justly in this case |
Джек поступил подло, наябедничав на своего друга | it was mean of Jack to tell on his friend |
довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself |
думать, как поступить | consider one's options (Рина Грант) |
думать, как поступить | be on a fence about (MichaelBurov) |
его имение скоро поступит в продажу | his estate will soon come on to the market |
ей выгодно так поступить | it is to her interest to do so |
ей завысили оценки, чтобы она смогла поступить в военное училище | her marks had been massaged to allow her to enter military school |
если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат | if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! |
заявления должны поступить в контору не позднее тринадцати часов тридцать первого декабря | applications must be received at the office not later than p.m. December 31 |
злодеи поступили так, как им было приказано | the villains did as they were ordered |
знающий, как следует поступить | wide awake |
изучающий иностранный язык, чтобы поступить на дипломатическую службу | student interpreter |
как вы думаете в этом случае поступить? | what are you going to do about it? |
как вы собираетесь с ними поступить? | what do you propose to do with them? |
как и следовало поступить | as was right and proper (denghu) |
как мне поступить дальше? | what shall I do next? |
как нам поступить? | how shall we proceed? |
как необдуманно вы поступили! | how thoughtless of you! |
как низко он поступил, оставив семью! | it was despicable of him to desert his family |
как поступить с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.? | what am I to do about this book? |
какая бы сумма от него не поступила | whatever sun should be received from him |
какая бы сумма от него ни поступила | whatever sum should be received from him |
клубника ещё не поступила в продажу | strawberries are not yet in |
кстати, он говорил, что поступил на новую работу? | apropos did he mention his new job? |
мне и в голову не приходило так поступить | I never dreamt of doing such a thing (of going there, of suspecting him, about buying a car, etc., и т.д.) |
мне так и следовало поступить | I should have done so |
мне трудно поверить, что он мог так поступить | I find it hard to believe that he could do that |
мы все старались угадать, как она поступит дальше | she had us all guessing what her next move would be |
на рынок только что поступила новая модель компьютера | a new computer has just come out on the market |
на этой неделе такие письменные столы поступят в продажу | such desks will be put up for sale this week |
нам ничто не может помешать так поступить | there is nothing to prevent our doing so |
не знать, как поступить | not to know what to do |
не знать, как поступить | be in a quandary |
не знать, как поступить | be in two minds (Aly19) |
не знать, как поступить | tie oneself up in knots |
не знать как поступить | tie oneself in knots |
не знать, как поступить | tie oneself into knots |
не знать, как поступить | be in a quandary |
не знать, как поступить | be in a difficulty |
не знать, как поступить | experience an inner conflict |
не знать, как поступить | not to know where which way to turn |
не могу себе представить, чтобы я так поступил | I can't see myself doing such a thing (myself agreeing to this proposal, myself submitting to this decision, him allowing people to cheat him, etc., и т.д.) |
не получив никаких указаний, я поступил по своему разумению | failing instructions I did what I thought best |
нельзя исключить, что он именно так и поступит | I wouldn't put it past him |
неправильно поступить | come down on the wrong side of the hedge |
обсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данные | discussion of the point will be put over until new evidence is introduced |
Объясните, что заставило вас так поступить! | why did you do it? Explain yourself! |
он был поставлен в тупик и не знал, как поступить | he was puzzled how to act |
он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступить в университет | he gave me a real change, helped my son into University |
он не знает, как поступить с этими книгами | he doesn't know what to do with these books |
он не мог поступить иначе | he could not do other than what he did |
он не сознавал, что поступил плохо | he was unconscious of having done wrong |
он плохо поступил, посмеявшись над ней | he did wrong to laugh at her (to ignore the remark, to take my book, etc., и т.д.) |
он поступил в Оксфордский университет | he went up to Oxford |
он поступил в отделение неотложной помощи с раной в груди | he was admitted to the emergency ward with a wound in his chest |
он поступил в официанты | he became a waiter |
он поступил весьма прозорливо, реинвестировав свой капитал | it was smart of him to reinvest his capital |
он поступил вопреки моим желаниям | he acted contrary to my wishes |
он поступил вопреки моим желаниям | he acted in opposition to my wishes |
он поступил вопреки моим приказаниям | he acted contrary to my orders |
он поступил вполне порядочно | he acted quite decently |
он поступил глупо | he acted foolishly |
он поступил гнусно | it was a mean act of his |
он поступил гнусно | it was a foul act of his |
он поступил дальновидно, сделав выгодные инвестиции несколько лет тому назад | he had the vision to make wise investments several years ago |
он поступил жестоко, сказав это | it was unkind of him to say that |
он поступил, как вы сказали | he did the way you told him (Franka_LV) |
он поступил, как вы сказали | he did as you told him (Franka_LV) |
он поступил как дурак | he is an ass for his pain |
он поступил, как настоящий друг | he acted like a true friend |
он поступил как патриот | he acted patriotically |
он поступил, как ты советовал | he acted on your instructions |
он поступил мудро | it was shrewd of him to do that |
он поступил на дипломатическую службу | he entered the diplomatic service |
он поступил на чертёжные курсы | he is enrolled in a drafting school |
он поступил некорректно | his behaviour was not cricket |
он поступил неправильно | he acted wrong |
он поступил несправедливо | he acted unfairly |
он поступил неэтично | his behaviour was not cricket |
он поступил против правил | he acted contrary to the rules |
он поступил против чести | he is a bankrupt in honour |
он поступил совершенно неправильно в этой ситуации | he mishandled the whole situation |
он поступил так из принципа | he acted from principle |
он поступил тактично, не проявив любопытства | it was delicate of him not to show any curiosity |
он поступил умно, поставив их на место | he did a wise thing in calling them down |
он поступит в Оксфордский университет на будущий год | he goes up to Oxford next year |
он поступит как захочет | he will do as he likes |
он просто поступил по-человечески | it was only human of him |
он решил поступить в колледж | he decided to enter college |
он решил поступить по своему | he is bound he will have his way |
он считает, что с ним дурно поступили | he considers that he has been badly treated |
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого города | he thought he could not do other than leave the town |
он умно поступил, поставив их на место | he did wise to call them down |
она поступила не по-соседски | it was not neighbourly of her |
она правильно поступила, что пошла туда | she was well advised to go there |
они поступились некоторыми своими правами | they ceded some of their rights |
они поступились некоторыми правами | they ceded some of their rights |
они с ним подло поступили | they treated him meanly |
первым поступил | first in |
плохо поступить | do ill |
по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва) |
понимать, что поступил глупо | be conscious of one's folly |
поскольку ко мне поступило много жалоб по вопросу | as I have received too many complaints about (yevsey) |
после его смерти его И. Босха работы поступили в коллекцию Филиппа II, короля Испании | after his death, his work was collected by Philip II of Spain |
поступив так, вы мне помогли | you've helped me by so doing |
поступив таким образом | by so doing |
поступила новость | came news (that – о том, что: On Friday came news that a firefighter was found dead amid the charred landscape of the El Dorado fire. cnet.com) |
поступили сообщения о том, что | news came that |
поступило в банк плательщика | receipt to payer's bank (ABelonogov) |
поступило предложение | someone received a proposal (кому-либо: The Persistent Organic Pollutants Review Committee received a proposal from the European Community and its member States that are Parties to the Convention to list pentachlorobenzene in Annexes A, B and/or C of the Stockholm Convention.) |
поступило предложение | someone received an offer (In 1994, he received an offer to try his hand in sports management. • Our boss received an offer that was supposed to get us some extra money. reverso.net) |
поступило предложение | it was proposed to |
поступить аналогично | reciprocate |
поступить аналогичным образом | do likewise (4uzhoj) |
поступить безрассудно | fling one's cap over the mill (Anglophile) |
поступить безрассудно в деле | blunder about a business |
поступить бесчестно | hit below the belt (Anglophile) |
поступить в | be received at (письмо поступило в суд такого-то числа Tanya Gesse) |
поступить в | enroll at (If you enrol or are enrolled at an institution or on a course, you officially join it and pay a fee for it. Alexander Demidov) |
поступить в аспирантуру | enter a PhD programme (Anglophile) |
поступить в войска | become operational (Испытания перспективного истребителя МиГ-35 пройдут в 2017 году, а уже в 2018 самолет начнет поступать в войска, сообщил глава дирекции программ военной авиации ОАК) |
поступить в вуз | make it into college (ART Vancouver) |
поступить в вуз | enter a higher educational establishment |
поступить в высшее учебное заведение | matriculate |
поступить в докторантуру | enter a PhD programme (Anglophile) |
поступить в докторантуру | get admitted as a PhD student (Anglophile) |
поступить в изобилии | flood |
поступить в институт | enter a university (Hitai) |
поступить в институт | enroll at (markovka) |
поступить в колледж | go up |
поступить в коллекцию | come into the collection |
поступить в магистратуру | start a master's degree (in ... – по специальности такой-то // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
поступить в монахини | take the veil |
поступить в продажу | hit the market (ЛВ) |
поступить в продажу | hit the shelves (segu) |
поступить в продажу | go on sale (Tickets will go on sale exactly one month from today. – Билеты поступят в продажу ровно через месяц. • There are long lineups of bleary-eyed shoppers across the U.S. as the new iPhone goes on sale today. ART Vancouver) |
поступить в продажу | become available (for sale, on the market, etc. 4uzhoj) |
поступить в продажу | be on sale |
поступить в продажу | be for sale |
поступить в продажу | come in retail (wisegirl) |
поступить в продажу | come into the market |
поступить в продажу | come in the market (Franka_LV) |
поступить в продажу | arrive (Chafer Beetle Nematodes Have Arrived! – поступили в продажу ART Vancouver) |
поступить в производство | go enter production |
поступить в производство | go in production (First, as a quick refresher, it was half a year ago that TSMC strongly suggested that its 2nm node would be delayed (following the delay of 3nm) by stating the 2nm would only go in production in 2025. seekingalpha.com aldrignedigen) |
поступить в рекруты | enroll one's self a soldier |
поступить в розничную продажу | come in retail (wisegirl) |
поступить в солдаты | enter one's self a soldier |
поступить в соответствии со своими убеждениями | act according to own ideas |
поступить в театр | take to the stage |
поступить в технологический институт | enroll in the technological institute |
поступить в университет | come up |
поступить в университет | join the university (Азери) |
поступить в университет | enroll at a university (ART Vancouver) |
поступить в университет | go to university (My brother did military service before he went to university. ART Vancouver) |
поступить в университет | be admitted to the university (Svetlana Sfarzo) |
поступить в университет | be accepted to the university (Svetlana Sfarzo) |
поступить в университет | go off to university (в контексте: уйти из родительского дома: Until I went off to university, I grew up in a two-storey house with 1,200 square feet of floor space. vancouversun.com ART Vancouver) |
поступить в чьё-либо распоряжение | put oneself under somebody's orders (Leah Aharoni) |
поступить в широкий прокат | go on general release (Anglophile) |
поступить в широкое производство | go into large-scale production |
поступить в школу | start school (Азери) |
поступить в школу | enter a school |
поступить в школу в втором полугодии | enter school in the summer half |
поступить в школу в первом полугодии | enter school in the winter half |
поступить во флот | go into the Navy |
поступить волонтёром в вооружённые силы | volunteer |
поступить с кем-либо грязно | do the dirty (Borita) |
поступить добровольцем в вооружённые силы | volunteer |
поступить добровольцем на военную службу | volunteer |
поступить дурно | deal amiss |
поступить дурно | do amiss |
поступить дурно против | offend against (кого-л.) |
поступить или принять на работу в качестве стажёра | article |
поступить иначе | do this deal differently (Alex_Odeychuk) |
поступить как велит долг | act from a sense of duty |
поступить как порядочный человек | have the decency to (+ infinitive: I stood and watched at least 30 drivers blast past before someone had the decency to stop and let the old lady with a cane cross the road. – пока не нашёлся один порядочный человек) |
поступить матросом | ship |
поступить на боевое дежурство | enter combat duty |
поступить на боевое дежурство | go on alert |
поступить на военную | join |
поступить на военную | enlist |
поступить на военную службу | join the army |
поступить на военную службу | take the Queen's shilling |
поступить на военную службу | get into khaki |
поступить на военную службу | enlist (добровольно) |
поступить на военную службу | join up |
поступить на военную службу | enter into military service |
поступить на военную службу | enter the army |
поступить на военную службу | go into the army |
поступить на курсы | enroll in courses |
поступить на работу | come on board (Дмитрий_Р) |
поступить на работу | go on board (Дмитрий_Р) |
поступить на работу | sign up |
найти поступить на работу | enter the workplace (lop20) |
поступить на работу | take a job |
поступить на работу | take on a job |
поступить на работу | get a job (Азери) |
поступить на работу | go to work |
поступить на работу в | join (become a member or employee of (an organization). COED. This is Nicole, who recently joined the company. OCD.) |
поступить на работу в | take a job with (I stepped into a dung-hole the last time I took a job with a company I didn't know anything about, so I'm not quite ready to sign anything just yet. ART Vancouver) |
поступить на работу в качестве стажёра | article |
поступить на работу в компанию | join the company (vasvas) |
поступить на рынок | be available commercially (clck.ru dimock) |
поступить на рынок | come into the market (Franka_LV) |
поступить на рынок | come onto the market |
поступить на рынок | come in the market (о товаре Franka_LV) |
поступить на сверхсрочную службу | rejoin |
поступить на службу | enter the service |
поступить на службу | fill application (Secretary) |
поступить на службу | enlist |
поступить на службу в армию | join the army (Historical records show that he could have been the son or slave of a cavalry soldier, The BBC reported. During his lifetime, a unit of the Sarmatian cavalry joined the Roman army and deployed to the UK. explorersweb.com ART Vancouver) |
поступить на службу в ФБР | join the FBI (Taras) |
поступить на содержание прихода | come on the parish |
поступить на содержание прихода | come upon the parish |
поступить на содержание прихода | be brought upon the parish |
поступить на сцену | tread the boards |
поступить на сцену | become an actor |
поступить неблагоразумно | commit an indiscretion |
поступить неблагородно | be dishonourable to (someone – с кем-либо В.И.Макаров) |
поступить неблагородно | be mean to (someone – с кем-либо В.И.Макаров) |
поступить неблагородно | be ignoble to (someone – с кем-либо В.И.Макаров) |
поступить с кем-либо недостойно | do the dirty (Borita) |
поступить нелюбезно | disoblige |
поступить необдуманно | show a lack of judgment (ART Vancouver) |
поступить необдуманно | go off at half-cock |
поступить неосмотрительно | make an unwise move (of + gerund: "They arrived at the Dover House and spoke with one of the staff, who made the very unwise move of giving the men Coleman's address." – поступил очень неосмотрительно, сообщив адрес mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
поступить неосмотрительно | give hostage to fortune (SirReal) |
поступить нечестно | play foul |
поступить низко | demean oneself |
поступить опрометчиво | go off at half-cock |
поступить по желанию другого | defer (defer to somebody's experience – полагаться на чей-либо опыт) |
поступить по отношению к кому-либо бесчестно | play it low on |
поступить по отношению к кому-либо низко | play it low on (бесчестно, подло) |
поступить по отношению к кому-либо низко | play it low on |
поступить по отношению к кому-либо подло | play it low on |
поступить по отношению к кому-либо предательски | backstab (Taras) |
поступить по совету другого | defer (defer to somebody's experience – полагаться на чей-либо опыт) |
поступить по совету или желанию другого | defer (defer to somebody's experience – полагаться на чей-либо опыт) |
поступить по справедливости | treat right (treat sb. right -- поступить с кем-л. по справедливости ART Vancouver) |
поступить по справедливости | get a fair shake (NumiTorum) |
поступить по-другому | do this deal differently (Alex_Odeychuk) |
поступить порядочно | do a decent thing (I think the decent thing to do would be to call her and apologize. ART Vancouver) |
поступить порядочно по отношению | do the decent thing by (к кому-либо) |
поступить по-честному | get a fair shake (NumiTorum) |
поступить правильно | hit the nail on the head |
поступить правильно | hit the nail right on the head |
поступить правильно | hit right nail on the head |
поступить правильно | do the right thing (Alex_Odeychuk) |
поступить продавцом в | sign up as a salesman with (такую-то фирму) |
поступить разумно | see sense (to decide to act in a sensible way: I wish she would see sense and go to college. Bullfinch) |
поступить сгоряча | act in a hot-headed manner ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
поступить совершенно бескорыстно | do out of pure generosity |
поступить справедливо | get a fair shake (NumiTorum) |
поступить так было просто безумием | that was a mad thing to do |
поступить так же | do the same (TranslationHelp) |
поступить так же на чьём-либо месте | do no less in one's position (I'd do no less in your position. — Я бы поступил так же на вашем месте. Alex_Odeychuk) |
поступить так специально | do this on purpose (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
поступить так специально | do that on purpose (Alex_Odeychuk) |
поступить таким образом специально | do that on purpose (Alex_Odeychuk) |
поступить умно | make the smart choice (We made the smart choice and switched to an independent supplier. ART Vancouver) |
поступить учеником | enter an apprenticeship (к мастеру, по рабочей специальности ART Vancouver) |
поступить учеником | become an apprentice (к мастеру, по рабочей специальности ART Vancouver) |
поступить честно | play fair |
поступиться внешним видом ради удобства | sacrifice appearance to comfort (everything to his interests, one's career to her welfare, beauty to accuracy, orderliness to convenience, clearness to terseness, accuracy to vividness, etc., и т.д.) |
поступиться принципами | sacrifice one's principles (triumfov) |
поступиться самолюбием | swallow pride (чувством собственного достоинства) |
поступиться свободой | barter away freedom |
поступиться своим правом | devest oneself of right |
поступиться своим самолюбием | put pride in pocket |
поступиться своим самолюбием | swallow pride |
поступиться своим самолюбием | pocket pride |
поступиться своими взглядами | back-pedal |
поступиться своими интересами | go against one's interests (Anglophile) |
поступиться своими интересами | sacrifice one's interests (one's pleasures, one's career, etc., и т.д.) |
поступиться своими правами | waive rights |
поступиться своими принципами ради | stretch one's principles in smb.'s favour (кого́-л.) |
поступиться точностью ради живости | sacrifice accuracy for vividness (изложения) |
поступиться своим честолюбием | immolate ambitions |
поступиться честью | sell honour |
похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable you to do just that |
похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable of you to do just that |
почему бы нам не поступить следующим образом? | why don't we do it this way? (Sloneno4eg) |
почему вы так поступили? | why did you do it? Explain yourself! |
правильно поступить | do what is right |
правильно поступить в каком-л. деле | be well advised to do (smth.) |
проявить неучтивость поступить невежливо | commit an incivility |
проявить неучтивость поступить неучтиво | commit an incivility |
родители не разрешили мне поступить на эту работу | my parents did not consent to my accepting the job |
с вами поступили несправедливо | you got a raw deal |
с вами поступили подло | you got a raw deal |
с ним очень скверно поступили | they treated him very badly |
с ним очень скверно поступили | they gave him a dirty deal |
с ним честно поступили | he was given a fair deal |
сделал бы то поступил бы так же? из вас смогли бы сделать то поступить так же | who among you but would have done the same? (из вас) |
сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не поступило ни одного дела | maiden assize |
скверно поступить | play a trick on (с кем-либо) |
скупив эту собственность, она поступила очень дальновидно | it was far-sighted of her to buy up this property |
справедливо поступить | do the right thing by (с кем-либо) |
стоять перед выбором, как нам поступить | make choice (Belka Adams) |
ты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертой | it was careless of you to leave the door unlocked |
ты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешения | you were wrong to borrow his bicycle without asking his permission |
у него был маленький шанс поступить в университет | he had an off-chance to enter the university |
у него хватило ума поступить на медицинский факультет | he had the smarts to get into a medical school |
хорошо поступить по отношению | do the handsome thing by (к кому-либо) |
хорошо и т.д. поступить, сохранив это в тайне | do well right, wrong, etc. in keeping it a secret (in telling me, in agreeing to the plan, etc., и т.д.) |
честно поступить с кем-либо вести с кем-либо честную игру | give a square deal |
что дёрнуло его поступить таким образом? | what possessed him to act so? |
что заставило вас так поступить? | what brought you to do it? |
что заставило его поступить таким образом? | what possessed him to act so? |
чтобы четырнадцатилетний мальчик поступил в университет – это просто неслыханно | it's unheard-of for a boy of fourteen to gain university entrance |
эгоистично поступить | make it about oneself (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon) |
эти бывшие моряки вернулись, чтобы вновь поступить на службу | those ex-marines came back to sign up |
это надо сделать, не поступившись своим достоинством | it must be done without a sacrifice in dignity |
это надо сделать, не поступившись своим достоинством | it must be done without a sacrifice in dignity |
этот сценарий предполагает, что он может так поступить | this scenario supposes that he would do so |
я бы поступил следующим образом | I'd act in the following manner |
я бы поступил так же | I would have done the same thing (TranslationHelp) |
я был уверен, что он так и поступит | I made certain that he would do so |
я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав это | I can't help wondering if we were wise to do it |
я могу только догадываться о том, почему он так поступил | I can only guess his reason |
я не знаю, как мне поступить | I don't know what to do |
я не мог поступить иначе | I could not do other than I did |
я никак не предполагал, что он так поступит | I had no idea he would do that |
я понимаю, что вы не могли поступить иначе | I understand that you couldn't act otherwise |
я поступил бы так же | I would have done the same thing (TranslationHelp) |
я поступил по-своему | I had it my way |
я поступлю так, как вы предлагаете | I shall do as you suggest |
я поступлю так, как вы советуете | I shall do as you suggest |
я правильно поступил, что не послушался его | I did well not to have listened to him |
я правильно поступил, что не стал его слушать | I did well not to have listened to him |
я хорошо поступил, что не послушался его | I did well not to have listened to him |
я хорошо поступил, что не стал его слушать | I did well not to have listened to him |