DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing поступить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бесчестно поступитьdo a shabby turn (с кем-либо)
в его интересах так поступитьit is to his interest to do so
в школу поступило несколько новичковthere were several new arrivals at school
в школу поступило несколько новых учениковthere were several new arrivals at school
вам прямой расчёт так поступитьit'll be to your advantage to act this way
ваш сын поступил?did your son get in?
ваше предложение должно поступить к намyour tender should reach us
всего несколько экземпляров книги поступило в продажуonly a few copies of the book were put into circulation
всего несколько экземпляров книги поступило в продажуonly a few copies of the book were put in circulation
всякий мало-мальски порядочный человек так поступитany halfway decent person would do the same thing
вы неумно поступилиyou have done unwisely
вы ничего не добьётесь, поступившись своими принципамиyou will gain nothing by the sacrifice of your principles
вы очень умно поступилиyou acted very wisely
вы очень умно поступилиit is wise
вы очень умно поступилиit is sensible
вы поступили неосторожноyou acted without caution
вы поступили правильноyou have acted correctly (generously, великоду́шно)
вы поступили разумноyou acted wisely
вы поступили с ней очень дурноyou have done very ill with her
вы поступили хорошо и как джентльменyou have done well and like a gentleman
вы правильно поступили, не приняв его приглашениеyou did well to refuse his invitation
вы умно поступилиyou have done wisely
вы умно поступили, что не поехалиyou were wise not to go
выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
глупо поступитьpiffle
давайте в этом деле поступим по справедливостиlet us deal justly in this case
Джек поступил подло, наябедничав на своего другаit was mean of Jack to tell on his friend
довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
думать, как поступитьconsider one's options (Рина Грант)
думать, как поступитьbe on a fence about (MichaelBurov)
его имение скоро поступит в продажуhis estate will soon come on to the market
ей выгодно так поступитьit is to her interest to do so
ей завысили оценки, чтобы она смогла поступить в военное училищеher marks had been massaged to allow her to enter military school
если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключатif they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear!
заявления должны поступить в контору не позднее тринадцати часов тридцать первого декабряapplications must be received at the office not later than p.m. December 31
злодеи поступили так, как им было приказаноthe villains did as they were ordered
знающий, как следует поступитьwide awake
изучающий иностранный язык, чтобы поступить на дипломатическую службуstudent interpreter
как вы думаете в этом случае поступить?what are you going to do about it?
как вы собираетесь с ними поступить?what do you propose to do with them?
как и следовало поступитьas was right and proper (denghu)
как мне поступить дальше?what shall I do next?
как нам поступить?how shall we proceed?
как необдуманно вы поступили!how thoughtless of you!
как низко он поступил, оставив семью!it was despicable of him to desert his family
как поступить с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.?what am I to do about this book?
какая бы сумма от него не поступилаwhatever sun should be received from him
какая бы сумма от него ни поступилаwhatever sum should be received from him
клубника ещё не поступила в продажуstrawberries are not yet in
кстати, он говорил, что поступил на новую работу?apropos did he mention his new job?
мне и в голову не приходило так поступитьI never dreamt of doing such a thing (of going there, of suspecting him, about buying a car, etc., и т.д.)
мне так и следовало поступитьI should have done so
мне трудно поверить, что он мог так поступитьI find it hard to believe that he could do that
мы все старались угадать, как она поступит дальшеshe had us all guessing what her next move would be
на рынок только что поступила новая модель компьютераa new computer has just come out on the market
на этой неделе такие письменные столы поступят в продажуsuch desks will be put up for sale this week
нам ничто не может помешать так поступитьthere is nothing to prevent our doing so
не знать, как поступитьnot to know what to do
не знать, как поступитьbe in a quandary
не знать, как поступитьbe in two minds (Aly19)
не знать, как поступитьtie oneself up in knots
не знать как поступитьtie oneself in knots
не знать, как поступитьtie oneself into knots
не знать, как поступитьbe in a quandary
не знать, как поступитьbe in a difficulty
не знать, как поступитьexperience an inner conflict
не знать, как поступитьnot to know where which way to turn
не могу себе представить, чтобы я так поступилI can't see myself doing such a thing (myself agreeing to this proposal, myself submitting to this decision, him allowing people to cheat him, etc., и т.д.)
не получив никаких указаний, я поступил по своему разумениюfailing instructions I did what I thought best
нельзя исключить, что он именно так и поступитI wouldn't put it past him
неправильно поступитьcome down on the wrong side of the hedge
обсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данныеdiscussion of the point will be put over until new evidence is introduced
Объясните, что заставило вас так поступить!why did you do it? Explain yourself!
он был поставлен в тупик и не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
он мне оказал большую услугу – помог моему сыну поступить в университетhe gave me a real change, helped my son into University
он не знает, как поступить с этими книгамиhe doesn't know what to do with these books
он не мог поступить иначеhe could not do other than what he did
он не сознавал, что поступил плохоhe was unconscious of having done wrong
он плохо поступил, посмеявшись над нейhe did wrong to laugh at her (to ignore the remark, to take my book, etc., и т.д.)
он поступил в Оксфордский университетhe went up to Oxford
он поступил в отделение неотложной помощи с раной в грудиhe was admitted to the emergency ward with a wound in his chest
он поступил в официантыhe became a waiter
он поступил весьма прозорливо, реинвестировав свой капиталit was smart of him to reinvest his capital
он поступил вопреки моим желаниямhe acted contrary to my wishes
он поступил вопреки моим желаниямhe acted in opposition to my wishes
он поступил вопреки моим приказаниямhe acted contrary to my orders
он поступил вполне порядочноhe acted quite decently
он поступил глупоhe acted foolishly
он поступил гнусноit was a mean act of his
он поступил гнусноit was a foul act of his
он поступил дальновидно, сделав выгодные инвестиции несколько лет тому назадhe had the vision to make wise investments several years ago
он поступил жестоко, сказав этоit was unkind of him to say that
он поступил, как вы сказалиhe did the way you told him (Franka_LV)
он поступил, как вы сказалиhe did as you told him (Franka_LV)
он поступил как дуракhe is an ass for his pain
он поступил, как настоящий другhe acted like a true friend
он поступил как патриотhe acted patriotically
он поступил, как ты советовалhe acted on your instructions
он поступил мудроit was shrewd of him to do that
он поступил на дипломатическую службуhe entered the diplomatic service
он поступил на чертёжные курсыhe is enrolled in a drafting school
он поступил некорректноhis behaviour was not cricket
он поступил неправильноhe acted wrong
он поступил несправедливоhe acted unfairly
он поступил неэтичноhis behaviour was not cricket
он поступил против правилhe acted contrary to the rules
он поступил против честиhe is a bankrupt in honour
он поступил совершенно неправильно в этой ситуацииhe mishandled the whole situation
он поступил так из принципаhe acted from principle
он поступил тактично, не проявив любопытстваit was delicate of him not to show any curiosity
он поступил умно, поставив их на местоhe did a wise thing in calling them down
он поступит в Оксфордский университет на будущий годhe goes up to Oxford next year
он поступит как захочетhe will do as he likes
он просто поступил по-человеческиit was only human of him
он решил поступить в колледжhe decided to enter college
он решил поступить по своемуhe is bound he will have his way
он считает, что с ним дурно поступилиhe considers that he has been badly treated
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого городаhe thought he could not do other than leave the town
он умно поступил, поставив их на местоhe did wise to call them down
она поступила не по-соседскиit was not neighbourly of her
она правильно поступила, что пошла тудаshe was well advised to go there
они поступились некоторыми своими правамиthey ceded some of their rights
они поступились некоторыми правамиthey ceded some of their rights
они с ним подло поступилиthey treated him meanly
первым поступилfirst in
плохо поступитьdo ill
по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службуit is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва)
понимать, что поступил глупоbe conscious of one's folly
поскольку ко мне поступило много жалоб по вопросуas I have received too many complaints about (yevsey)
после его смерти его И. Босха работы поступили в коллекцию Филиппа II, короля Испанииafter his death, his work was collected by Philip II of Spain
поступив так, вы мне помоглиyou've helped me by so doing
поступив таким образомby so doing
поступила новостьcame news (that – о том, что: On Friday came news that a firefighter was found dead amid the charred landscape of the El Dorado fire. cnet.com)
поступили сообщения о том, чтоnews came that
поступило в банк плательщикаreceipt to payer's bank (ABelonogov)
поступило предложениеsomeone received a proposal (кому-либо: The Persistent Organic Pollutants Review Committee received a proposal from the European Community and its member States that are Parties to the Convention to list pentachlorobenzene in Annexes A, B and/or C of the Stockholm Convention.)
поступило предложениеsomeone received an offer (In 1994, he received an offer to try his hand in sports management. • Our boss received an offer that was supposed to get us some extra money. reverso.net)
поступило предложениеit was proposed to
поступить аналогичноreciprocate
поступить аналогичным образомdo likewise (4uzhoj)
поступить безрассудноfling one's cap over the mill (Anglophile)
поступить безрассудно в делеblunder about a business
поступить бесчестноhit below the belt (Anglophile)
поступить вbe received at (письмо поступило в суд такого-то числа Tanya Gesse)
поступить вenroll at (If you enrol or are enrolled at an institution or on a course, you officially join it and pay a fee for it. Alexander Demidov)
поступить в аспирантуруenter a PhD programme (Anglophile)
поступить в войскаbecome operational (Испытания перспективного истребителя МиГ-35 пройдут в 2017 году, а уже в 2018 самолет начнет поступать в войска, сообщил глава дирекции программ военной авиации ОАК)
поступить в вузmake it into college (ART Vancouver)
поступить в вузenter a higher educational establishment
поступить в высшее учебное заведениеmatriculate
поступить в докторантуруenter a PhD programme (Anglophile)
поступить в докторантуруget admitted as a PhD student (Anglophile)
поступить в изобилииflood
поступить в институтenter a university (Hitai)
поступить в институтenroll at (markovka)
поступить в колледжgo up
поступить в коллекциюcome into the collection
поступить в магистратуруstart a master's degree (in ... – по специальности такой-то // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
поступить в монахиниtake the veil
поступить в продажуhit the market (ЛВ)
поступить в продажуhit the shelves (segu)
поступить в продажуgo on sale (Tickets will go on sale exactly one month from today. – Билеты поступят в продажу ровно через месяц. • There are long lineups of bleary-eyed shoppers across the U.S. as the new iPhone goes on sale today. ART Vancouver)
поступить в продажуbecome available (for sale, on the market, etc. 4uzhoj)
поступить в продажуbe on sale
поступить в продажуbe for sale
поступить в продажуcome in retail (wisegirl)
поступить в продажуcome into the market
поступить в продажуcome in the market (Franka_LV)
поступить в продажуarrive (Chafer Beetle Nematodes Have Arrived! – поступили в продажу ART Vancouver)
поступить в производствоgo enter production
поступить в производствоgo in production (First, as a quick refresher, it was half a year ago that TSMC strongly suggested that its 2nm node would be delayed (following the delay of 3nm) by stating the 2nm would only go in production in 2025. seekingalpha.com aldrignedigen)
поступить в рекрутыenroll one's self a soldier
поступить в розничную продажуcome in retail (wisegirl)
поступить в солдатыenter one's self a soldier
поступить в соответствии со своими убеждениямиact according to own ideas
поступить в театрtake to the stage
поступить в технологический институтenroll in the technological institute
поступить в университетcome up
поступить в университетjoin the university (Азери)
поступить в университетenroll at a university (ART Vancouver)
поступить в университетgo to university (My brother did military service before he went to university. ART Vancouver)
поступить в университетbe admitted to the university (Svetlana Sfarzo)
поступить в университетbe accepted to the university (Svetlana Sfarzo)
поступить в университетgo off to university (в контексте: уйти из родительского дома: Until I went off to university, I grew up in a two-storey house with 1,200 square feet of floor space. vancouversun.com ART Vancouver)
поступить в чьё-либо распоряжениеput oneself under somebody's orders (Leah Aharoni)
поступить в широкий прокатgo on general release (Anglophile)
поступить в широкое производствоgo into large-scale production
поступить в школуstart school (Азери)
поступить в школуenter a school
поступить в школу в втором полугодииenter school in the summer half
поступить в школу в первом полугодииenter school in the winter half
поступить во флотgo into the Navy
поступить волонтёром в вооружённые силыvolunteer
поступить с кем-либо грязноdo the dirty (Borita)
поступить добровольцем в вооружённые силыvolunteer
поступить добровольцем на военную службуvolunteer
поступить дурноdeal amiss
поступить дурноdo amiss
поступить дурно противoffend against (кого-л.)
поступить или принять на работу в качестве стажёраarticle
поступить иначеdo this deal differently (Alex_Odeychuk)
поступить как велит долгact from a sense of duty
поступить как порядочный человекhave the decency to (+ infinitive: I stood and watched at least 30 drivers blast past before someone had the decency to stop and let the old lady with a cane cross the road. – пока не нашёлся один порядочный человек)
поступить матросомship
поступить на боевое дежурствоenter combat duty
поступить на боевое дежурствоgo on alert
поступить на военнуюjoin
поступить на военнуюenlist
поступить на военную службуjoin the army
поступить на военную службуtake the Queen's shilling
поступить на военную службуget into khaki
поступить на военную службуenlist (добровольно)
поступить на военную службуjoin up
поступить на военную службуenter into military service
поступить на военную службуenter the army
поступить на военную службуgo into the army
поступить на курсыenroll in courses
поступить на работуcome on board (Дмитрий_Р)
поступить на работуgo on board (Дмитрий_Р)
поступить на работуsign up
найти поступить на работуenter the workplace (lop20)
поступить на работуtake a job
поступить на работуtake on a job
поступить на работуget a job (Азери)
поступить на работуgo to work
поступить на работу вjoin (become a member or employee of (an organization). COED. This is Nicole, who recently joined the company. OCD.)
поступить на работу вtake a job with (I stepped into a dung-hole the last time I took a job with a company I didn't know anything about, so I'm not quite ready to sign anything just yet. ART Vancouver)
поступить на работу в качестве стажёраarticle
поступить на работу в компаниюjoin the company (vasvas)
поступить на рынокbe available commercially (clck.ru dimock)
поступить на рынокcome into the market (Franka_LV)
поступить на рынокcome onto the market
поступить на рынокcome in the market (о товаре Franka_LV)
поступить на сверхсрочную службуrejoin
поступить на службуenter the service
поступить на службуfill application (Secretary)
поступить на службуenlist
поступить на службу в армиюjoin the army (Historical records show that he could have been the son or slave of a cavalry soldier, The BBC reported. During his lifetime, a unit of the Sarmatian cavalry joined the Roman army and deployed to the UK. explorersweb.com ART Vancouver)
поступить на службу в ФБРjoin the FBI (Taras)
поступить на содержание приходаcome on the parish
поступить на содержание приходаcome upon the parish
поступить на содержание приходаbe brought upon the parish
поступить на сценуtread the boards
поступить на сценуbecome an actor
поступить неблагоразумноcommit an indiscretion
поступить неблагородноbe dishonourable to (someone – с кем-либо В.И.Макаров)
поступить неблагородноbe mean to (someone – с кем-либо В.И.Макаров)
поступить неблагородноbe ignoble to (someone – с кем-либо В.И.Макаров)
поступить с кем-либо недостойноdo the dirty (Borita)
поступить нелюбезноdisoblige
поступить необдуманноshow a lack of judgment (ART Vancouver)
поступить необдуманноgo off at half-cock
поступить неосмотрительноmake an unwise move (of + gerund: "They arrived at the Dover House and spoke with one of the staff, who made the very unwise move of giving the men Coleman's address." – поступил очень неосмотрительно, сообщив адрес mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
поступить неосмотрительноgive hostage to fortune (SirReal)
поступить нечестноplay foul
поступить низкоdemean oneself
поступить опрометчивоgo off at half-cock
поступить по желанию другогоdefer (defer to somebody's experience – полагаться на чей-либо опыт)
поступить по отношению к кому-либо бесчестноplay it low on
поступить по отношению к кому-либо низкоplay it low on (бесчестно, подло)
поступить по отношению к кому-либо низкоplay it low on
поступить по отношению к кому-либо подлоplay it low on
поступить по отношению к кому-либо предательскиbackstab (Taras)
поступить по совету другогоdefer (defer to somebody's experience – полагаться на чей-либо опыт)
поступить по совету или желанию другогоdefer (defer to somebody's experience – полагаться на чей-либо опыт)
поступить по справедливостиtreat right (treat sb. right -- поступить с кем-л. по справедливости ART Vancouver)
поступить по справедливостиget a fair shake (NumiTorum)
поступить по-другомуdo this deal differently (Alex_Odeychuk)
поступить порядочноdo a decent thing (I think the decent thing to do would be to call her and apologize. ART Vancouver)
поступить порядочно по отношениюdo the decent thing by (к кому-либо)
поступить по-честномуget a fair shake (NumiTorum)
поступить правильноhit the nail on the head
поступить правильноhit the nail right on the head
поступить правильноhit right nail on the head
поступить правильноdo the right thing (Alex_Odeychuk)
поступить продавцом вsign up as a salesman with (такую-то фирму)
поступить разумноsee sense (to decide to act in a sensible way: I wish she would see sense and go to college. Bullfinch)
поступить сгорячаact in a hot-headed manner ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
поступить совершенно бескорыстноdo out of pure generosity
поступить справедливоget a fair shake (NumiTorum)
поступить так было просто безумиемthat was a mad thing to do
поступить так жеdo the same (TranslationHelp)
поступить так же на чьём-либо местеdo no less in one's position (I'd do no less in your position. — Я бы поступил так же на вашем месте. Alex_Odeychuk)
поступить так специальноdo this on purpose (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
поступить так специальноdo that on purpose (Alex_Odeychuk)
поступить таким образом специальноdo that on purpose (Alex_Odeychuk)
поступить умноmake the smart choice (We made the smart choice and switched to an independent supplier. ART Vancouver)
поступить ученикомenter an apprenticeship (к мастеру, по рабочей специальности ART Vancouver)
поступить ученикомbecome an apprentice (к мастеру, по рабочей специальности ART Vancouver)
поступить честноplay fair
поступиться внешним видом ради удобстваsacrifice appearance to comfort (everything to his interests, one's career to her welfare, beauty to accuracy, orderliness to convenience, clearness to terseness, accuracy to vividness, etc., и т.д.)
поступиться принципамиsacrifice one's principles (triumfov)
поступиться самолюбиемswallow pride (чувством собственного достоинства)
поступиться свободойbarter away freedom
поступиться своим правомdevest oneself of right
поступиться своим самолюбиемput pride in pocket
поступиться своим самолюбиемswallow pride
поступиться своим самолюбиемpocket pride
поступиться своими взглядамиback-pedal
поступиться своими интересамиgo against one's interests (Anglophile)
поступиться своими интересамиsacrifice one's interests (one's pleasures, one's career, etc., и т.д.)
поступиться своими правамиwaive rights
поступиться своими принципами радиstretch one's principles in smb.'s favour (кого́-л.)
поступиться точностью ради живостиsacrifice accuracy for vividness (изложения)
поступиться своим честолюбиемimmolate ambitions
поступиться честьюsell honour
похвально, что вы поступили таким образомit was laudable you to do just that
похвально, что вы поступили таким образомit was laudable of you to do just that
почему бы нам не поступить следующим образом?why don't we do it this way? (Sloneno4eg)
почему вы так поступили?why did you do it? Explain yourself!
правильно поступитьdo what is right
правильно поступить в каком-л. делеbe well advised to do (smth.)
проявить неучтивость поступить невежливоcommit an incivility
проявить неучтивость поступить неучтивоcommit an incivility
родители не разрешили мне поступить на эту работуmy parents did not consent to my accepting the job
с вами поступили несправедливоyou got a raw deal
с вами поступили подлоyou got a raw deal
с ним очень скверно поступилиthey treated him very badly
с ним очень скверно поступилиthey gave him a dirty deal
с ним честно поступилиhe was given a fair deal
сделал бы то поступил бы так же? из вас смогли бы сделать то поступить так жеwho among you but would have done the same? (из вас)
сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не поступило ни одного делаmaiden assize
скверно поступитьplay a trick on (с кем-либо)
скупив эту собственность, она поступила очень дальновидноit was far-sighted of her to buy up this property
справедливо поступитьdo the right thing by (с кем-либо)
стоять перед выбором, как нам поступитьmake choice (Belka Adams)
ты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
ты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешенияyou were wrong to borrow his bicycle without asking his permission
у него был маленький шанс поступить в университетhe had an off-chance to enter the university
у него хватило ума поступить на медицинский факультетhe had the smarts to get into a medical school
хорошо поступить по отношениюdo the handsome thing by (к кому-либо)
хорошо и т.д. поступить, сохранив это в тайнеdo well right, wrong, etc. in keeping it a secret (in telling me, in agreeing to the plan, etc., и т.д.)
честно поступить с кем-либо вести с кем-либо честную игруgive a square deal
что дёрнуло его поступить таким образом?what possessed him to act so?
что заставило вас так поступить?what brought you to do it?
что заставило его поступить таким образом?what possessed him to act so?
чтобы четырнадцатилетний мальчик поступил в университет – это просто неслыханноit's unheard-of for a boy of fourteen to gain university entrance
эгоистично поступитьmake it about oneself (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon)
эти бывшие моряки вернулись, чтобы вновь поступить на службуthose ex-marines came back to sign up
это надо сделать, не поступившись своим достоинствомit must be done without a sacrifice in dignity
это надо сделать, не поступившись своим достоинствомit must be done without a sacrifice in dignity
этот сценарий предполагает, что он может так поступитьthis scenario supposes that he would do so
я бы поступил следующим образомI'd act in the following manner
я бы поступил так жеI would have done the same thing (TranslationHelp)
я был уверен, что он так и поступитI made certain that he would do so
я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав этоI can't help wondering if we were wise to do it
я могу только догадываться о том, почему он так поступилI can only guess his reason
я не знаю, как мне поступитьI don't know what to do
я не мог поступить иначеI could not do other than I did
я никак не предполагал, что он так поступитI had no idea he would do that
я понимаю, что вы не могли поступить иначеI understand that you couldn't act otherwise
я поступил бы так жеI would have done the same thing (TranslationHelp)
я поступил по-своемуI had it my way
я поступлю так, как вы предлагаетеI shall do as you suggest
я поступлю так, как вы советуетеI shall do as you suggest
я правильно поступил, что не послушался егоI did well not to have listened to him
я правильно поступил, что не стал его слушатьI did well not to have listened to him
я хорошо поступил, что не послушался егоI did well not to have listened to him
я хорошо поступил, что не стал его слушатьI did well not to have listened to him