DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing получаться | all forms
RussianGerman
в детском саду дети получают трёхразовое питаниеim Kindergarten bekommen die Kinder drei Mahlzeiten täglich
ведь зарплата, которую он получает, ничтожнаder Lohn, den er bekommt, ist ja erbärmlich
долго не получать никаких известийkein Lebenszeichen von jemandem erhalten (от кого-либо)
долго не получать известийlange kein Lebenszeichen von jemandem erhalten (от кого-либо)
жаркое у неё никак не получаетсяsie kann den Braten nicht zwingen
за свою работу он получает процентную надбавкуer bekommt für die Arbeit Prozente
завещание содержало оговорку, что дети умершего получают в наследство дом только при условии, что будут в нём житьdas Testament enthält die Klausel, dass die Kinder des Verstorbenen das Haus nur erben, wenn sie bereit sind, darin zu wohnen
задача не получаетсяdie Rechnung geht nicht auf
задача получаетсяdie Rechnung geht auf
из этой смеси получается витаминозный напитокdie Mischung ergibt ein vitaminreiches Getränk
каждый получает свою долюjeder bekommt seinen Teil
каждый получает свою долюjeder bekommt sein Teil
как это получается, что..wie kommt es, dass (Andrey Truhachev)
кто много начинает, мало благодарности получаетder Vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt
кто первым приходит, тот и первым получаетWindhundverfahren (oshka)
Ленивый получает в рот малоFaul kriegt wenig ins Maul
Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалосьder Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild.
мелкие чиновники получают нищенское жалованьеdie kleinen Beamten werden schäbig entlohnt
многие учителя получают в школе прозвищаviele Lehrer bekommen in der Schule Spottnamen
много получать за свои деньгиviel für sein Geld bekommen
на фронте солдаты получают питание из полевых кухоньan der Front verpflegt man die Soldaten durch Feldküchen
не получаетсяetwas läuft schief (avebrava)
не получать ассигнованийauf dem Aussterbeetat stehen
необходимость получать определённый уровень доходовEinkommensdruck (Андрей Уманец)
несмотря на все старания у него не получается ничего путногоer bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande
он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денегer schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld
он любезничает с библиотекаршей, чтобы получать интересные книгиer schmust mit der Bibliothekarin, um interessante Bücher zu kriegen
он получает большие доходыer nimmt große Summen ein
он получает большие суммыer nimmt große Summen ein
он получает зарплату по своему трудуer wird entsprechend seiner Arbeit entlohnt
он получает низкую заработную платуer bekommt einen niedrigen Lohn
он получает низкую заработную платуer bekommt einen geringen Lohn
он получает пенсию как бывший государственный служащийer bezieht ein Ruhegehalt als ehemaliger Staatsangestellter
он получает пособие благотворительных учрежденийer bezieht Wohlfahrt
он получает приличный заработокer wird anständig bezahlt
он получает скудное вознаграждениеer wird kärglich bezahlt
он получает хорошие проценты со своих денегer bekommt gute Prozente für sein Geld
он получал в ответ только насмешки и издевательстваer erntete nur Spott und Hohn
он получал за это хорошее вознаграждениеer ließ sich's gut bezahlen
он регулярно получает своё жалованье через сберегательную кассуer bezieht sein Gehalt aufs Konto
он содержит ещё старую тётку, которая получает маленькую пенсиюer unterhält noch eine alte Tante, die nur eine kleine Rente bekommt
он хранит деньги в сберегательной кассе и получает три процента годовыхer spart bei der Sparkasse und bekommt 3 Prozent Zinsen
он явно не получает удовлетворения от своей профессииer ist in seinem Beruf sichtlich unbefriedigt
она получает достаточное пособиеsie wird ausreichend unterstützt
Организм получает энергию из жировых запасов.der Körper holt sich die Energie von den Fettreserven (Alex Krayevsky)
получается, чтоes scheint, dass (Andrey Truhachev)
получается, чтоDaraus wird ersichtlich, dass (Andrey Truhachev)
получается, чтоes stellt sich heraus, dass (Andrey Truhachev)
получается, чтоdaraus wird ersichtlich, dass (Andrey Truhachev)
получай своё!da hast du das -e!
получать авансeinen Vorschuss erhalten
получать барышиprofitieren von D
получать барышиProfit machen
получать у кого-либо бесплатное питаниеbei jemandem freien Tisch haben
получать бесплатную медицинскую помощьkostenlose medizinische Hilfe erhalten (AlexandraM)
получать больше признанияpunkten (Veronika78)
получать большие барышиgroße Gewinne einstreichen
получать большие прибылиgroße Gewinne einstreichen
получать большую пенсиюeine große Rente beziehen
получать большую пенсиюeine große Rente bekommen
получать большую прибыль от сделкиam Geschäft einen großen Profit machen
получать большую прибыль от сделкиam Geschäft einen großen Profit haben
получать в подарокzum Geschenk bekommen (Лорина)
получать что-либо в придачуmitbekommen (к чему-либо)
получать что-либо в придачуmitkriegen (к чему-либо)
получать что-либо вместеmitbekommen (с чем-либо)
получать что-либо вместеmitkriegen (с чем-либо)
получать возможностьMöglichkeit bekommen (Ремедиос_П)
получать вознаграждениеeine Belohnung erhalten (Andrey Truhachev)
получать впечатлениеeinen Eindruck gewinnen (Лорина)
получать впоследствииnachbekommen
получать все мыслимые поблажкиalle erdenkliche Rücksicht erfahren (soulveig)
получать всё большее распространениеauf dem Vormarsch sein (Queerguy)
получать выигрышeine Bete ziehen
получать высокие урожаиhohe Ernten erzielen
получать газетуeine Zeitung abonnieren
получать газетуeine Zeitung halten
получать грудное вскармливаниеgestillt werden (Лорина)
получать данныеAngaben erhalten (Лорина)
получать деньгиbohren
получать деньгиeinlösen (по чеку и т. п.)
получать деньги по чекуeinen Scheck einlösen
получать доказательствоNachweis erhalten (Лорина)
получать дополнительноnachbekommen
получать доступ к чему-либоfinden zu etwas (Veronika78)
получать доступrankommen (к чему-л. -- an A Ремедиос_П)
получать доступZutritt erlangen (куда-либо)
получать едуEssen fassen
получать едуzu essen bekommen
получать жалкие грошиjämmerlich bezahlt werden (за что-либо)
получать жалованьеdas Gehalt abholen
получать матросское жалованьеHeuer bekommen
получать жалованьеLöhnung fassen
получать заработную плату по ставкам ниже ставок тарифной сеткиuntertariflich entlohnt werden
получать зарплатуdas Gehalt abholen
получать заём под залог суднаein Schiff verbödmen
получать званиеeinen Titel erwerben
получать и надевать на себя какую-либо одеждуsich einkleiden
получать известиеKenntnis erhalten (Andrey Truhachev)
получать известияKenntnis erhalten (Andrey Truhachev)
получать издалека письмоeinen Brief aus der Ferne erhalten
получать издалека приветeinen Gruß aus der Ferne erhalten
получать инструктажinstruiert werden (Andrey Truhachev)
получать информациюsich Auskunft geben lassen (Лорина)
получать информациюKenntnis erhalten (Andrey Truhachev)
получать информациюAuskunft erhalten (Лорина)
получать информациюBescheid bekommen (Tesoro23)
получать информациюsich schlau machen (Лорина)
получать информациюeine Information empfangen
получать информациюsich orientieren (о чём-либо)
получать информациюInformation erhalten (Лорина)
получать информациюInformation bekommen (Лорина)
получать информациюsich informieren (Andrey Truhachev)
получать квартплатуMiete kassieren (с жильцов)
получать квитанцию на что-л.die Quittung bekommen für etw.
получать книгиBücher bekommen
получать компенсацию ущербаeinen Schaden ersetzt bekommen (Ремедиос_П)
получать консультацииsich beraten lassen (über Akkusativ – о чём-либо, bei D. – у кого-либо Лорина)
получать консультациюeine Beratung bekommen (Лорина)
получать кормfuragieren
получать корреспонденциюKorrespondenz erhalten (Aleksandra Pisareva)
получать кренin die Querlage gehen
получать каждый месяц маленькое денежное пособиеmonatlich eine kleine Beihilfe beziehen
получать маленькую пенсиюeine kleine Rente beziehen
получать маленькую пенсиюeine kleine Rente bekommen
получать мёдHonig durch Schleudern gewinnen (Andrey Truhachev)
получать наградуeine Auszeichnung abräumen (Die britische Soulsängerin mit der rauchigen Stimme räumte in ihrer kurzen Karriere zahlreiche Auszeichnungen ab Анастасия Фоммм)
получать наградуeine Belohnung erhalten (Andrey Truhachev)
получать наградуeinen Preis davontragen (Лорина)
получать наследствоbeerben (от кого-либо)
получать неверное представлениеeinen falschen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
получать независимостьdie Unabhängigkeit erlangen (Ремедиос_П)
получать независимостьUnabhängigkeit erreichen (levmoris)
получать незаконный доступ к конфиденциальным даннымDaten ausspähen (Ремедиос_П)
получать что-либо незаконным путёмsich etwas auf ungesetzlichem Wege bekommen
получать низкую заработную платуschlecht entlohnt werden
получать ничтожное вознаграждениеkärglich entlohnt werden
получать ничтожную платуjämmerlich bezahlt werden
получать обедdas Mittagessen fassen (из походной кухни)
получать обратноzurückbekommen (Andrey Truhachev)
получать обратноzurückerlangen (Лорина)
получать обратноwiederbekommen
получать огласкуruchbar werden
получать огласкуbekannt werden (q3mi4)
получать огласкуeklatieren
получать огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получать что-либо одновременноmitbekommen (с чем-либо)
получать что-либо одновременноmitkriegen (с чем-либо)
получать одновременно плюсы и минусыan Vor- und Nachteilen gewinnen
получать одобрениеZustimmung finden (Andrey Truhachev)
получать одобрениеGenehmigung erhalten (Andrey Truhachev)
получать опытErfahrungen sammeln (Лорина)
получать опытeine Erfahrung machen (Ремедиос_П)
получать опытErfahrungen machen (Andrey Truhachev)
получать опыт работыArbeitserfahrungen sammeln (Лорина)
получать остатокnachbekommen
получать отпускUrlaub nehmen
получать отставкуden Abschied erhalten
получать отставкуden Abschied bekommen
получать официальное сообщениеeine Meldung bekommen
получать пенсиюeine Pension beziehen
получать перевесdas Übergewicht erhalten
получать письмаBriefe bekommen
получать письмо до востребованияeinen postlagernden Brief beheben (на почте)
получать по потребностямnach seinen Bedürfnissen entlohnt werden
получать по счётуeine Forderung einziehen
получать поблажкиVorteile genießen (AlexandraM)
получать побоиPrügel beziehen (Гевар)
получать побоиWichse kriegen
получать повреждениеetwas abbekommen
получать повышениеaufrücken
получать повышение в должностиavancieren
получать повышение в чинеavancieren
получать подаркиGeschenke bekommen
получать позжеnachbekommen
получать пользуprofitieren von D
получать пособиеeine Unterstützung erhalten
получать пособиеin die Wohlfahrt kommen
получать пособиеeine Unterstützung beziehen
получать пособие из благотворительного фондаeine Zuwendung von der Stiftung erhalten
получать пособие по социальному обеспечениюFürsorge bekommen
получать права гражданстваsich einbürgern
получать права гражданстваBürgerrecht erwerben
получать собственное представлениеeinen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
получать преимуществоpunkten (Bursch)
получать премию имеется в виду музыкальная типа Грэмми и т.п.eine Auszeichnung abräumen (Анастасия Фоммм)
получать что-либо при чьём-либо посредничествеetwas durch jemandes Vermittlung erhalten
получать что-либо при чьём-либо посредничествеetwas durch jemandes Vermittlung erhalten
получать призeine Belohnung erhalten (Andrey Truhachev)
получать призden Preis erhalten (AGO)
получать продовольствиеfuragieren
получать равноправиеsich emanzipieren
получать развитиеEntwicklung bekommen (Andrey Truhachev)
получать разъяснениеBescheid bekommen (Andrey Truhachev)
получать распространениеin Aufnahme kommen
получать распространениеsich durchsetzen (Ремедиос_П)
получать распространениеan Boden gewinnen
получать реализациюzur Auswirkung kommen (Andrey Truhachev)
получать регулярноbeziehen
получать результатErgebnis finden (Лорина)
получать рентуeine Rente beziehen
получать с собойmitbekommen (напр., на дорогу, в приданое)
получать самостоятельностьsich emanzipieren
получать сведенияKenntnis erhalten (Andrey Truhachev)
получать сведенияAuskünfte einholen (Лорина)
получать сведенияErkenntnisse gewinnen (Лорина)
получать сдачуzurückbekommen
получать сильную поддержкуstarken Rückhalt haben (Andrey Truhachev)
получать собственное представлениеeinen persönlichen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
получать согласиеZustimmung finden (Andrey Truhachev)
получать согласиеZusage erhalten (Andrey Truhachev)
получать согласиеGenehmigung erhalten (Andrey Truhachev)
получать согласиеZustimmung einholen (Лорина)
получать сообщениеeine Mitteilung erhalten
получать статусden Status erhalten (Лорина)
получать степень доктораsein Doktor bauen
начать получать стипендиюin den Genuss eines Stipendiums kommen
получать стипендиюein Stipendium bekommen
получать какую-либо суммуetwas ausgezahlt bekommen
получать суммуausgezahlt bekommen (напр., как заработок Лорина)
получать твердое жалованиеein festes Gehalt beziehen
получать твёрдый окладein festes Gehalt beziehen
получать титулeinen Titel erwerben
получать трёпкуHiebe beziehen
получать трёпкуHiebe bekommen
получать уведомлениеBescheid bekommen (Andrey Truhachev)
получать уведомлениеKenntnis erhalten (Andrey Truhachev)
получать ударыHiebe beziehen
получать ударыHiebe bekommen
получать удовольствиеin den Genuss Gen. kommen (Andrey Truhachev)
получать удовольствиеsich D ein Vergnügen machen
получать удовольствиеSpaß bekommen (Лорина)
получать удовольствиеsich vergelustigen (Vas Kusiv)
получать удовольствиеsich D ein Vergnügen machen
получать удовольствие от чего-либоan etwas Gefallen finden
получать удовольствиеgenießen (Andrey Truhachev)
получать удовольствиеGefallen finden (Andrey Truhachev)
получать удовольствиеVergnügen finden (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от чего-либоan etwas Gefallen haben
получать удовольствиеan etwas Gefallen finden (от чего-либо)
получать удовольствиеsich ein Vergnügen machen (от чего-либо)
получать удовольствие от едыprassen (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от едыschlemmen (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от едыschmausen (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от жизниdas Leben auskosten (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от жизниgut drauf sein (Ремедиос_П)
получать удовольствие от жизниdas Leben genießen (Andrey Truhachev)
получать от кого-либо указанияvon jemandem Heinweise bekommen
получать ускорениеBeschleunigung erfahren (mirelamoru)
получать утешениеTrost schöpfen
получать учёную степень кандидата наукpromovieren
получать широкое развитиеbreit ausgeführt werden (AlexandraM)
получать широкое распространениеweite Verbreitung erfahren (Лорина)
получать эллипс рассеиванияein Treffbild erschießen
при этом процессе получаются следующие побочные продуктыanfallende Nebenprodukte bei diesem Verfahren sind
у детей всё получается так забавноbei Kindern kommt alles so drollig heraus
факты получают более яркое освещениеdie Tatsachen rücken in ein härteres Licht
что же получается в итоге?was kommt dabei rum?
это получается совершенно естественноdas geht ganz natürlich zu
это самое щекотливое поручение, какое я когда-либо получалdas ist der heikelste Auftrag, den ich je bekommen habe
это хорошо получаетсяdas fügt sich gut
я уже давно не получаю вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не получаю известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm