DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing подвести | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в заключении он подвёл итоги своим исследованиямhe has summed up his inquiries in the conclusion
в обязанности председателя входит подвести итоги собранияit is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting
ваша правда он действительно нас подвёлyou're right
ваша правда он действительно нас подвёлhe really let us down
велеть подвестиorder on
велеть подвестиorder along
вот счета, подведите итогиtotal up the bills
вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесьyou will not fail me. – No fear
двое полицейских подвели его к барьеруhe was brought to the bar by two constables (на суде)
друг, который никогда не подведётnever-failing friend
его подвела оценка по географииhis geography marks pulled him down
его подвела оценка по географииhis geography mark pulled him down
в этом вопросе его подвела памятьhis memory played him false (in this matter)
его подвели и не дали обещанного повышенияhe was done out of his promotion
если подвести итогиsummarizing (A.Rezvov)
как всегда, он подвёл меня в последнюю минутуas usual, he failed me at the last minute
который не подведётgo-to
кратко подвести итогиgive a brief overview of (Technical)
кто это вас так подвёл?who pulled a dirty trick like that on you?
мне удалось подвести его к стулуI manoeuvred him to his chair
многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамыthere was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama
Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебяyou can always reckon on Jim, he'll never fail you (Nuto4ka)
надеюсь, погода нас не подведётit will be nice and fine, I hope
надеюсь, что погода не подведётI hope it will be nice and fine (что все будет в порядке)
смотри не подведи меняdon't let me down (Please don't let me down. I am depending on you. Val_Ships)
не подведуI shall not be wanting
не подвестиnot let down (4uzhoj)
не подвестиhold up (напр., память, интуиция и т.п.) (кого-либо-от имени повествующего; This time, if Georgie's memory was holding up,... – В этот раз, если память Джорджи не подводила ее... Stanislav Zhemoydo)
не подвестиlive up to one's promise
не подвестиnot fail (4uzhoj)
он не подведётyou may depend upon him
он подвёл её к окнуhe led her over to the window
он подвёл итогhe totted up the figures
он подвёл меняhe let me down
он постепенно подвёл разговор к своей излюбленной темеhe worked the conversation round to his favourite subject
она не подведётshe can be depended upon
память подвела егоhis memory played him false
подведём итог обсуждениюlet's sum up the discussion
подведём итог обсуждениюlet's recapitulate what we said
подвела памятьfaulty memory (Is my memory faulty, or is there more than one version of this movie? ART Vancouver)
подвести Америкуfail America (bigmaxus)
подвести базупод что-тоgive grounds for something (Interex)
подвести базу подback up (что-либо Tayafenix)
подвести базу подprovide a framework for (anyname1)
подвести базу подcreate a framework for (anyname1)
подвести базу подestablish a framework for (anyname1)
подвести базу подsubstantiate (something Tayafenix)
подвести балансstrike a balance
подвести бровиpencil one's eyebrows
подвести бровиpencil eyebrows
Подвести вас домой?Need a ride home? (ART Vancouver)
подвести все под один принципreduce everything to a single principle
подвести глазаuse eye shadow
подвести дом под крышуroof a house
подвести железную дорогу к городуextend the railroad to the city
подвести законcite the law
подвести итогbottom-line (Okay, bottom-line it for me. ART Vancouver)
подвести итогadd up
подвести итогclench
подвести итогdraw out a lesson (felog)
подвести итогresolve (MichaelBurov)
подвести итогactuate (MichaelBurov)
подвести итогordain (MichaelBurov)
подвести итогcinch (MichaelBurov)
подвести итогterminate (MichaelBurov)
подвести итогsum it up (He summed it up simply and eloquently: "Living in the Bahamas is the ultimate decision you can make in your entire life." ART Vancouver)
подвести итогencapsulate
подвести итогtally
подвести итогfix upon (MichaelBurov)
подвести итогarbitrate (MichaelBurov)
подвести итогrule (MichaelBurov)
подвести итогdispose of (MichaelBurov)
подвести итогcomplete (MichaelBurov)
подвести итогconclude
подвести итогtotal
подвести итогtake stock (также перен.)
подвести итогbottom line (Artjaazz)
подвести итогsummarize
подвести итогresume
подвести итогfinalize (rechnik)
подвести итогtotal all the pluses
подвести итогsum
подвести итогsum up
подвести итог под столбцомfoot
подвести итог приходу и расходуcompute and balance gain and loss
подвести итог спору, повторив основную мысльround out the argument with the repetition of the main idea
подвести итог спору, повторив основную мысльround off the argument with the repetition of the main idea
подвести итог счётуreckon up an account
подвести итогиtotal up
подвести итогиpublish the results of (Proctorvich)
подвести итогиstrike a balance
подвести итогиsum up the results (sissoko)
подвести итогиannounce the results of (Proctorvich)
подвести итогиrecap (Konstantin Uzhinsky)
подвести итоги обсужденияcapsule the discussion
подвести итоги подрядных торговcomplete the tendering process (Alexander Demidov)
подвести итоги проектаsum the project up (sixthson)
подвести к вопросуsneak up on a question (felog)
подвести к женихуgive her away (об отце в церкви во время брачной церемонии Olga Fomicheva)
подвести к концуfinish
подвести к концуcomplete
подвести к мыслиgive an idea (Andrey Truhachev)
подвести к мыслиgive the idea (Andrey Truhachev)
подвести к мыслиmake think (Andrey Truhachev)
подвести кого-либо к пику формыbring to the top of his form
подвести к развязкеbuild up to a climax (suburbian)
подвести каменный фундамент под домplace a stone foundation under a house
подвести лошадей к крыльцуlead the horses up to the porch
подвести минуwork a mine
подвести мину подlay a mine for
подвести мину под укрепленияmine fortifications
подвести отклонения под правилоreduce anomalies to rule
подвести под монастырьcook s.o.'s goose (Anglophile)
подвести под монастырьget someone shot (Anglophile)
подвести под монастырьget into trouble (Anglophile)
подвести под тюрьму путём провокацииframe up
подвести под тюрьму путём провокацииframe up
подвести кого-либо поставить кого-либо под ударget in wrong
подвести резюмеbottom line (Artjaazz)
подвести ресничный крайtightline (техника макияжа – заполнение "пробелов" по внутреннему ресничному краю позволяет сделать ресницы визуально гуще Moscowtran)
подвести саму себяdo oneself a disservice
подвести себяmar market (кого-либо)
подвести случаи под законapply the law to a case
подвести умывальник под мраморpaint a washbasin in imitation of marble
подвести кого-либо "утопить"throw over the bridge
подвести чертуcall it a day
подвести чертуsum up (Mikhail11)
подвести чертуdraw a line under (West_LV)
подвести чертуdraw a line (lthough many investors would like the March election to draw a line under the political uncertainty, we believe that the protests will continue. TMT Alexander Demidov)
подвести чертуdraw the line
подвести черту подupends (mazurov)
подвести черту подbring closure to (Палажченко П.Р. Leonid Dzhepko)
подвести черту под списком выступающихdeclare the list of speakers closed
пожалуйста, подведите мне общий итогwill you figure out the total for me?
принести вред себе подвести себяmar market
кулинарный рецепт, который не подведётa surefire recipe
смотрите не подведитеdon't disappoint me
Т. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категориюT. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyhole
такой не подведётstraight goods (Taras)
такой не подведётstraight as a die
такой не подведётas straight as a die
такой не подведётas straight as a die
торжественно подвести кого-либо к королюmarshal into the presence of the king
у меня живот подвелоI have an empty feeling in my stomach
что можно подвести под известный разрядclassible
этот не подведётjake
я буду ждать вас, не подведите меняI'll be waiting for you, don't fail me
я вас не подведуI won't let you down (Alex_Odeychuk)
я вас никогда не подведуI will never fail you
я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёлI don't want any dealings with him, I've been done down once
я никогда вас не подведуI will never fail you