Russian | English |
будем ещё жечь костер или пусть он погаснет? | shall we keep in the fire or let it out? |
внезапно погаснуть | pop out |
если в печь не подбросить дров, она погаснет | if the stove isn't made up it will go out |
затрепетать и погаснуть | sputter out (напр., о пламени свечи Побеdа) |
зашипеть и погаснуть | sputter out (о свече) |
когда мы вернулись, костёр уже погас | when we got back the fire had burnt itself out |
когда на небе погасли звёзды | when the stars faded out from the sky |
костер погас | the fire expired |
костёр погас | the fire burnt out |
кто должен следить за тем, чтобы не погасли костры | whose job is it to keep the fires in? |
лампа почти погасла | the lamp was giving out |
не давать огню и т.д. погаснуть | keep the fire the stove, the lamp, etc. in |
не дать костру погаснуть | keep the fire burning |
огонь погас | the fire burnt out |
огонёк в её глазах погас | the light in her eyes died |
оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь | gathering-coal |
пламя погасло | the flame died away |
пламя и т.д. погасло | burn oneself out the flames the furnace, etc. burnt itself out |
погасла последняя спичка, и мы оказались в полной темноте | the last match sputtered out leaving us in total darkness |
погаснуть не успев разгореться | fizzle away (Taras) |
пока нас не было, печь и т.д. не погасла | kept in while we were away |
последняя надежда вспыхнула и погасла | the last hope flickered and died |
свет погас | light went off (nyasnaya) |
свет погас | the light is out (NBagniouk) |
свет и т.д. погас | all the lights the fire, his pipe, etc. went out |
свет погас | the light blew out |
свет погас | the lights went off |
свет погас | the light failed |
свет погас сам собой | the light went out of itself |
свеча погасла | the candle flickered out |
свечка, казалось, вот-вот погаснет | the candle threatened to go out |
хорошая сигара не погаснет по крайней мере полчаса | a good cigar will smoke for at least half an hour |