DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing по обязанности | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в счёт исполнения обязанности по уплате налоговin fulfilment of obligations to pay taxes (ABelonogov)
возлагать обязанность по уплатеcharge (Stas-Soleil)
возложение обязанностей по оказанию отдельных видов услугimposition of requirements to provide certain types of services (ABelonogov)
возникновение обязанности по уплатеcreation of liability (Alexander Demidov)
договор уступки прав и обязанностей по договору арендыlease assignment contract (Alexander Demidov)
женщина, способная совмещать обязанности по дому с успешной профессиональной карьеройwonder woman (Grateful Ded)
заявление иностранной школы о том, что она берет на себя обязанности по присмотру за несовершеннолетним ребёнком на время его обучения за границей, т.е. фактически берет на себя функции опекунаcustodianship letter (если кто найдет более удачный вариант, напишите, пожалуйста 4uzhoj)
Комитет по выполнению обязанностей и обязательств государствами-членами Совета ЕвропыCommittee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of Europe (Комитет по мониторингу bookworm)
не выполнить своих обязанностей по отношениюfall down on obligations to (к кому-либо)
не по обязанностиex gratia
невыполнение обязанности по содержанию какого-либо лицаnonsupport
невыполнение обязанности по содержанию какого-л. лицаnon-support
невыполнение обязательства или обязанности по содержанию какого-либо лицаnonsupport
обязанности детей по отношению к родителямchildlike duty
обязанности по домуhousehold duties (Александр_10)
обязанность поobligation for (kee46)
обязанность по которому установлена законодательствомstatutorily required (документы бухгалтерского учета и (или) отчётности, обязанность по ведению (составлению) и хранению которых установлена законодательством = accounting records and/or reports statutorily required to be maintained (generated) and kept on file Alexander Demidov)
обязанность по оплате арендной платыrental liability (Alexander Demidov)
обязанность по уплате налогаliability to tax (Stas-Soleil)
обязанность по уплате налогаobligation to pay a tax (ABelonogov)
обязанность по уплате НДСVAT liability (Alexander Demidov)
очерёдность исполнения обязанностей по уплатеorder of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment of (ABelonogov)
передача прав и обязанностей по договоруassignment (Lavrov)
по обязанностиin the line of duty
по состоянию здоровья могу осуществлять и защищать свои права и исполнять свои обязанностиmy health state allows me to exercise and protect my rights and execute duties (из текста доверенности Johnny Bravo)
Порядок распределения функциональных обязанностей по уровнямTiered Responsibility (Методика действий организации (предприятия) в условиях чрезвычайных ситуаций Vic_Ber)
посредством возложения на ответчика обязанности поby means of obliging the respondent to (ABelonogov)
права и обязанности по договору арендыleasehold (Alexander Demidov)
работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужьяworking mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus)
разделение по обязанностямrole division (alexghost)
Типичный пример расширения обязанностей – это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходныеA common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights (ssn)
уведомление о необходимости исполнить обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению платыnotice of outstanding liability (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению платыnotice of outstanding liability (Collectors should, promptly after notice of outstanding liability against a taxpayer in any bankruptcy or receivership proceeding, and in any event within the ... Alexander Demidov)
увольнение по причинам, не связанным с правонарушением или прямым неисполнением должностных обязанностейremoval without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws (законы, регламентирующие право работодателя уволить сотрудника по своему усмотрению, даже в случае отсутствия прямого нарушения обязанностей или политики компании) present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger)
увольнение по причинам, не связанным с прямым неисполнением обязанностей или правонарушениемdismissal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger)
уступка прав и обязанностей по договору арендыlease assignment (Alexander Demidov)