DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing перерыв | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без перерываat a stretch
без перерываat a spell
без перерываoff the reel
без перерываwithout a pause (Andrey Truhachev)
без перерываwithout a break (Andrey Truhachev)
"без перерыва"senza interruzione
без перерываstraight (Victor Sukhodrev ... had a prolific memory–we witnessed him take only a few notes when Brezhnev would talk for upwards of 20 minutes straight and then offer a perfect English rendering. 4uzhoj)
без перерываwall-to-wall
без перерываhand running
без перерывовhammer away
брать перерывtake a break (Andrey Truhachev)
в обеденный перерывat lunch break (Andrey Truhachev)
в обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизииat lunchtime, I popped to the supermarket to stock up on vital provisions.
в перерывеin the interim
в работе сената объявлен перерывthe senate adjourned
в течение часа без перерываfor a solid hour
взять перерывtake a break (Andrey Truhachev)
внести предложение о перерыве в заседанииmove suspension of the meeting
во время перерываon one's breaks (dimock)
возобновляться после десятиминутного перерываcontinue after a ten-minute intermission (after an interval, after a pause, etc., и т.д.)
временный перерыв в работе сессииtemporary adjournment of the session
время обеденного перерываbreak time (Taras)
встречи, следующие одна за другой без перерывовback-to-back meetings (Borita)
вся труппа сделала перерыв в середине репетиции, чтобы выпить кофеthe whole cast broke off for coffee in the middle of the rehearsal
всё перерыть в поисках доказательствscrape about for evidence
всё перерыть в ящикахturn out one's drawers (the satchel, the dining-room, etc., и т.д., в поисках чего-л.)
вы должны делать периодически перерывы для отдыхаyou should make periodic breaks for rest
вызывать перерывwork a discontinuance
вынужденный перерывput on hiatus (just_green)
вынужденный перерыв в хозяйственной деятельностиbusiness interruption (Alexander Demidov)
давать короткий перерыв для отдыхаallow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.)
двухнедельный перерывtwo-week hiatus (в работе Taras)
делать, объявлять перерывadjorn (в работе сессии и т. п.; adjourn Gunilla)
делать перерывadjourn (в работе сессии)
делать перерывmake a pause
делать перерывpause
делать перерывbreak
делать перерывtake a recess (в работе, занятиях и т. п.)
делать перерыв в занятияхrecess
делать перерыв в работеtake time off
делать перерыв в работе в жаркое время дняlie by during the heat of the day
делать перерыв в работе парламентаadjourn a parliament
делать перерыв на обедbreak for lunch (Andrey Truhachev)
делать перерыв на обедpause for lunch
делать перерыв на чайbreak for a cup of tea (Andrey Truhachev)
делать перерыв на чайhave a tea break (Andrey Truhachev)
делать перерывыtake breaks (Мы не особо торопились. Часто делали перерывы. Спускались в буфет попить кофе или во двор – покурить –– We weren’t in any particular rush. We took breaks often. We went downstairs to the café to drink coffee or went out into the courtyard to have a cigarette./19/mberdy)
демонстрация фильма без перерыва между сеансамиcontinuance performance
демонстрация фильма без перерыва между сериямиcontinuance performance
дождь шёл почти без перерываthe rain continued with scarcely any pause
ей пришлось перерыть кучу газет в поисках информацииshe had to scavenge information from newspapers
желанный перерыв вwelcome hiatus (чем-либо bigmaxus)
заседать с перерывамиsit intermittently
идущие без перерыва докладыStream Speaking (Andy)
кинотеатр, работающий без перерывов между сеансамиcontinuous performance theatre
конферансье, выступающий по радио в перерыве между музыкальными номерамиjockey
короткий перерывcoffee break (в работе, чтобы выпить кофе)
короткий перерывtimeout (в работе и т.п.)
короткий перерывtime-out (в работе и т.п.)
короткий перерывcoffee hour (в работе, чтобы выпить кофе)
короткий перерывtime out
короткий перерыв для едыtea-break
короткий перерыв для едыtea break
круглый год без перерываevery day of the year (Кунделев)
кружка пива в перерыве между работойtime-off beer (Coquinette)
мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжелоmen, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough
мы поработаем час и после этого сделаем перерывwe will work for an hour and then stop
назначать перерывprorogue
назначать перерыв в работе парламентаprorogate (не распуская его)
назначать перерыв в работе парламентаprorogue
назначить перерывprorogue
назначить перерыв в работе парламентаprorogue
начинать обеденный перерыв по скользящему графикуstagger lunch hours
не забывайте делать перерывыmake sure to take breaks (Technical)
небольшой перерывbrief interval (ART Vancouver)
недельный перерывa week's adjournment
обеденный перерывdinner time
обеденный перерывlunch hour (ABelonogov)
обеденный перерывdinner-hour
обеденный перерывnooning
обеденный перерывmeal intervals (bigmaxus)
обеденный перерывcrib time (на работе)
обеденный перерывnooning hour
обеденный перерывdinner-time
обеденный перерывlunchtime (в учреждении)
обеденный перерывlunch-hour (на работе)
обеденный перерывlunch-break
обеденный перерывdinner break
обеденный перерывmeal period (ABelonogov)
Обеденный перерыв с 12:00 до 13:00the lunch hour is from 12:00 to 1:00
объявить перерывannounce a recess
объявить перерывadjourn
объявить перерыв в судебном заседанииadjourn a court session (the meeting was adjourned until December 4 | let's adjourn and reconvene at 2 o'clock | the hearing was adjourned for a week | the opening session adjourned after barely thirty minutes Alexander Demidov)
объявить перерыв в судебном заседанииadjourn a court session (the meeting was adjourned until December 4 | let's adjourn and reconvene at 2 o'clock | the hearing was adjourned for a week | the opening session adjourned after barely thirty minutes. NOED АД)
объявляется перерыв в работе парламентаa parliament adjourns
объявлять перерывadjourn
он объявил перерыв на два часаhe ordered a recess of two hours
он принял предложение объявить перерыв и постучал молотком, объявляя об окончания заседанияhe accepted the motion to adjourn, and gavelled the meeting to an end
они перерыли старые записиthey have been raking among in, into old records
остановка или перерыв в действииfailure
осуждение без перерыва в выездной судебной сессииconviction at the same assizes
перевернуть вверх перерыть ящик в поисках потерянногоransack a box for a lost article
перерыв в академической учёбеbreak from academic study (zhvir)
перерыв в занятияхrecess
перерыв в заседанииrecess
перерыв в заседанияхrecess (парламента, суда и т. п.)
перерыв в карьереcareer break
перерыв в коммерческой деятельностиbusiness interruption (Alexander Demidov)
перерыв в концертеintermission
перерыв в опыте работыinterruption in work experience (Компания по карьерному консультированию "People Promotion")
перерыв в передачеinterruption of a transmission
перерыв в письме как знак выпущенияbreak in writing
перерыв в программе для передачи рекламыa break for commercial
перерыв в производствеdisruption of production (SergeyL)
перерыв в работеidle time
перерыв в работеoutage (A brief electrical outage had sapped its power. Because of frequent power outages, we kept kerosene lamps. During outages, as many as 20 have to be moved each day. Even a one-day outage, such as the one that occurred last June, can cost these giant companies $ 100 million. In recent years, the outage has been used to construct or commission major capital projects to extend the plants' capability. LDCE Alexander Demidov)
перерыв в работеperiod off the job (Alexander Demidov)
перерыв в работе заседанияinterruption of a meeting
перерыв в работе или в заседанияхrecess (парламента, международных организаций)
перерыв в работе коммунальных сетейutility outage (Employees will become aware of utility interruptions by the obvious absence of that particular utility. No Lights, Computers not working – Electric Toilets won't flush, drinking fountains not working – Water Inability to place outgoing telephone calls – Telephone No Heat – Steam or Gas No Air Conditioning – Electric or Chilled Water. Alexander Demidov)
перерыв в работе конгрессаlegislative recess (и т. п.)
перерыв в работе оборудованияdwell time (Александр Рыжов)
перерыв в работе парламентаprorogation
перерыв в работе парламента по указу главы государстваprorogation
перерыв в работе по специальностиperiod off-the-job (Alexander Demidov)
перерыв в работе совещанияinterruption of a meeting
перерыв в работе-и, как результат, отсутствие соответствующей записи в резюмеresume employment gap (musmiam)
перерыв в речиhaw
перерыв в учёбеbreak from academic study (zhvir)
перерыв в учёбеbreak from study (Anglophile)
перерыв во время рабочего дняrest period
перерыв для замены игроковtime out for substitution
перерыв для замены игроковtimeout for substitution
перерыв для кормленияfeeding break (ABelonogov)
Перерыв для отдыха и питанияBreak for rest and meals (Lavrov)
перерыв для отдыха и питанияrest and meal break (ABelonogov)
перерыв для питанияmeal break (Alexander Demidov)
перерыв заседанияrecess
перерыв между действиямиinterlude
перерыв между таймамиhalf time
перерыв между чем-нибудьbreak
перерыв на кофеnetworking coffee (для неформального общения участников мероприятия) 4uzhoj)
перерыв на кофеcoffee break (bookworm)
перерыв на летние каникулыsummer recess
перерыв на обедa pause for lunch
перерыв на обедnetworking lunch (lucky_l)
перерыв на обедlunch hour (ssn)
перерыв на обедmeal period (обычно предоставляется в середине рабочего дня и продолжается 30-60 минут ssn)
перерыв на обед, обедdinner hour (время, на которое магазин или иное учреждение закрывается на обед ssn)
перерыв на питаниеmeal break (Alexander Demidov)
перерыв на посещение уборнойbathroom break (CNN Alex_Odeychuk)
перерыв на рекламуadvert break (Lily Snape)
перерыв на чашку кофеcoffee break
перерыв на чашку чаяbreak for a cup of tea (Andrey Truhachev)
перерыв на чашку чаяtea break
перерыв на чашку чаяtea-break
перерыв питанияpower supply interruption (Alexander Demidov)
перерыв, пойти в туалетhead call (этот термин хорошо известен амер. морякам, причем значение однозначно olgapurple)
перерыв последовательности действияflashback
перерыв пренийadjournment of the debate (Lavrov)
перерывы для кормления ребёнкаbreaks for the feeding of a child (ABelonogov)
перерывы для кормления ребёнкаbreast-feeding breaks (Alexander Demidov)
перерывы для кормления ребёнкаchild feeding breaks (ABelonogov)
перерывы для отдыха и питанияlunch and break periods (Lavrov)
перерывы для отдыха и питанияbreaks for rest and meals (ABelonogov)
перерыть весь дом в поисках завещанияhunt the whole house for the will (the desk for papers, half London for a book, etc., и т.д.)
перерыть всеlook up and down
перерыть все её бумагиsearch through all her papers (through a pile of clothing, through a collection, through many a dusty document, etc., и т.д.)
перерыть все материалы для доказательстваsearch in the records for evidence (чего л.)
перерыть все материалы для доказательстваsearch in the records for evidence (чего-либо)
перерыть всю квартируturn the whole apartment upside down (clck.ru dimock)
перерыть всё в ящикеsearch a drawer (a cupboard, smb.'s trunks, etc., и т.д.)
познакомиться во время перерываget to know each other during a break
показ кинофильма без перерыва между сеансамиcontinuous show
показ кинофильма без перерыва между сеансамиcontinuance performance (с допуском зрителей в зал по мере освобождения мест)
полуденный перерывnooning
пора сделать перерыв, чтобы попить чаюit's time to knock off for tea
после значительного перерываafter an extended break (sixthson)
после продолжительного перерываafter an extended break (sixthson)
постоянно и без перерывовcontinuously and without interruptions (Alexander Demidov)
предлагать сделать перерыв в заседанииmove that the meeting be adjourned
предлагать сделать перерыв в заседанийmove that the meeting be adjourned
предложить сделать перерыв в заседанийmove that the meeting be adjourned
предоставлять короткий перерыв для отдыхаallow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.)
приём пищи в обеденный перерывlunch
продолжаться без перерываrun its course
продолжить начатое после перерываpick up where you left off (VPK)
произошёл досадный перерыв в доставкеthere was an awkward break in delivery
работать без перерываwork through lunch (Dyatlova Natalia)
работающий без перерываsabbathless
с перерывамиon a non-continuous basis (Anglophile)
с перерывамиby easy stages
с перерывамиby catches
с перерывамиintermittently
с перерывамиdiscontinuously
с перерывамиby fits and girds
с перерывамиinterruptedly
с перерывамиon-again-off-again (markovka)
с перерывамиby spells
с перерывамиat intervals
с перерывамиspasmodically (Азери)
сделать небольшой перерывtake a short break (Levairia)
сделать небольшой перерывtake a quick break (ART Vancouver)
сделать перерывtake some time off (Alex_Odeychuk)
сделать перерывhave a break (Scorrific)
сделать перерывpretermit
сделать перерывcome to a halt
сделать перерывcall it a day
сделать перерывgo on hiatus (kozelski)
сделать перерывput on hiatus (just_green)
сделать перерыв в карьереtake a sabbatical (flammeverte)
сделать перерыв в работеtake time off
сделать перерыв на кофеtake a coffee break (ART Vancouver)
сделать перерыв на несколько секундbreak off for a few seconds (for ten minutes, for an hour, etc., и т.д.)
сделать перерыв на обедbreak for lunch (Andrey Truhachev)
сделать перерыв на обедbreak off for lunch (Andrey Truhachev)
сделать перерыв на часknock off for an hour
сделать перерыв, чтобы сходить в туалетtake a bathroom break (ART Vancouver)
секретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагахthe secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filing
сотрудник, вышедший на работу после длительного перерываwork-returnee (Anglophile)
специальные перерывы для обогревания и отдыхаspecial warm-up and rest breaks (ABelonogov)
технический перерывout of service (напр., в передаче ssn)
технический перерывservice break (mphto)
технологический перерывservice break (IIoPTeP)
технологический перерывmaintenance break (IIoPTeP)
технологический перерывroutine break (Кунделев)
убирайте книги, перерыв!pack away your books, it's time for break
устраивать себе перерыв на чайbreak for a cup of tea (Andrey Truhachev)
устраивать себе перерыв на чайhave a tea break (Andrey Truhachev)
устроить обеденный перерывbreak off for lunch (Andrey Truhachev)
устроить себе перерыв на чайbreak for a cup of tea (Andrey Truhachev)
устроить себе перерыв на чайhave a tea break (Andrey Truhachev)
часовой перерыв на обедone-hour nooning
часы перерыва в работеidle hour (stnatik)
человек, возвращающийся на работу после перерываreturner
чтобы найти письмо, они перерыли всю комнатуthey have ransacked the room to find the letter
я вношу предложение объявить перерывI move that we adjourn (that smth. be done, that he be expelled, etc., и т.д.)
я всё перерыл в ящике в поисках своих ключейI looked through the drawer to see if I could find my keys
я использовал перерыв, чтобы почитатьI spent my off-hour reading
я предлагаю объявить перерывI move that we adjourn (that smth. be done, that he be expelled, etc., и т.д.)