Russian | English |
бакалейщик отпустит нам муку в кредит | the grocer will trust us for the flour |
выпустить, отпустить на волю | set free |
голод меня отпустил | hunger pangs have left me (ad_notam) |
его отпустили, после того как перевязали его раны | he was released after his wounds were dressed |
его отпустили с предостережением | he was let off with a caution |
ей отпустили грехи | she was purged of her sin |
ему бы никогда не пришло в голову отпустить её | he would not never think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.) |
ему повезёт, если они отпустят его на свободу | he'll be lucky if they allow him to go free |
из-за недостатка улик подозреваемых отпустили | be let go the suspects were let go because of insufficient evidence |
когда я отпустил руку, из раны хлынула кровь | when my hand came away, blood poured from the wound |
люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой | men were eagerly clamoring to go home |
люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой | men were eagerly clamouring to go home |
мороз отпустил | the frost broke |
мы не можем отпустить ни одного рабочего | we cannot spare a single worker |
нажать и отпустить | pull down once and let go (напр., о ручке пожарной сигнализации 4uzhoj) |
небрежным жестом он отпустил слугу | he waved a casual dismission to the manservant |
он бы и не подумал отпустить её | he would not never think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.) |
он ещё раз поднёс её руку к своим губам и потом отпустил её | he once more put her hand to his lips, and then relinquished it |
он отпустил газ | he eased his foot off the |
он отпустил её руку | he released her hand |
он отпустил совершенно неуместную шутку по поводу её наружности | he made a very unfair crack about her looks |
он приказал ему отпустить собаку | he ordered him to set the dog free |
он просил отпустить его с урока | he asked to be excused from the lesson |
он слишком резко отпустил сцепление, и машина заглохла | he popped the clutch too quickly and stalled the car |
он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпуска | he won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye |
она отпустила нас жестом королевы | she dismissed us with a grand wave of her hand (царственным жестом) |
она решила отпустить волосы | she has decided to let her hair grow |
отпусти нам грехи наши | forgive us our sins (Taras) |
отпусти нам грехи наши | wipe away our sins (Taras) |
отпусти нам грехи наши | absolve us of our sins (Taras) |
Отпусти народ мой! | Let My People Go (Tanya Gesse) |
отпусти птицу на волю | set the bird free |
отпустив поводья | with a loose rein |
отпустите его! | unhand him! |
отпустите меня | let me go |
отпустите меня! | unhand me! (Taras) |
отпустите меня, ради бога | pray allow me to go |
отпустите руку! | let go my arm! |
отпустите снасти | let the sheets fly |
отпустить акселератор | ease off on the accelerator (Alexander Demidov) |
отпустить арестованного на поруки | accept bail for the prisoner (под залог) |
отпустить без предъявления обвинений | release without charges (Two reporters covering the protests also said they had been arrested inside a McDonald’s for trespassing and later released without charges or an explanation. 4uzhoj) |
отпустить бороду | sprout a beard (Anglophile) |
отпустить бороду | let one's beard grow (Muguette) |
отпустить бороду | grow a beard (Muguette) |
отпустить в свободное плавание | let something float freely (molyan) |
отпустить ветку | let go grip on a branch (за которую крепко держался) |
отпустить вожжи | give a horse the reins |
отпустить кому-либо грехи | purify of his sins |
отпустить грехи | absolve |
отпустить кому-либо грехи | purify from his sins |
отпустить грехи | grant remission of sins (кому-либо) |
отпустить деньги на постройку | appropriate money for construction |
отпустить домой | tell someone to go home (4uzhoj) |
отпустить домой | let someone go home (4uzhoj) |
отпустить его руку | let go of his arm (of the rope, of this thing, etc., и т.д.) |
отпустить заключённого | dismiss a prisoner |
отпустить замечание | observe (VLZ_58) |
отпустить кабель | relieve the strain on a cable |
отпустить канат | let go of a rope |
отпустить кого-либо с миром | let someone go in peace (Franka_LV) |
отпустить колкость в адрес | lob a jab at |
отпустить комплимент в адрес | dole a compliment upon (Technical) |
отпустить комплимент по чьему-либо адресу | throw a compliment someone's way (Technical) |
отпустить крепкое словцо | rap out a great oath |
"отпустить левую педаль" | due corde (нотное указание) |
отпустить кого-либо, махнув рукой | wave away |
отпустить кому-л. мясо и т.д. в долг | trust smb. for the meat (for a meal, etc.) |
отпустить кому-л. мясо и т.д. в кредит | trust smb. for the meat (for a meal, etc.) |
отпустить на волю | disenthrall |
отпустить на волю | release |
отпустить на волю | to disenthral |
отпустить на волю | affranchise |
отпустить на волю | set free |
отпустить на все четыре стороны | turn loose on the world |
отпустить на все четыре стороны | let loose on the world |
отпустить на вынужденный отпуск | send on mandatory leave (Rufat) |
отпустить на каникулы | put to grass |
отпустить на пару часов раньше | leave a few hours early (f.e.: My next mission was to convince my boss to allow me to leave a few hours early and not be detrimental to my attendance record. akimboesenko) |
отпустить наклонением головы | bow out |
отпустить остроту | flash out |
отпустить остроты | crack jokes |
отпустить педаль газа | let up the gas pedal (Гевар) |
отпустить педаль газа | ease off on the accelerator (Alexander Demidov) |
отпустить повод | unrein |
отпустить поводья | give the horse rein |
отпустить поводья | give free rein |
отпустить поводья | give the horse reins |
отпустить поводья | ride with a loose rein |
отпустить поводья | slacken the reins |
отпустить поводья | give a horse the bridle |
отпустить поводья | loosen the reins |
отпустить поводья | give a horse the reins |
отпустить поводья | give a horse his head |
отпустить под залог | release on bail |
отпустить под залог в ... долларов | release on a $7.4 million bail bond |
отпустить подпругу | slacken the girth |
отпустить поклоном | bow out |
отпустить посредством сигнального свистка | whistle off |
отпустить прошлое | let the past go (I know she disappointed you, but you need to let the past go and move on with your life.) |
отпустить пружину | spring (the door sprang to – дверь захлопнулась (на пружине)) |
отпустить птицу на волю | let the bird go |
отпустить рабов | liberate slaves |
отпустить ремень | loosen slings |
отпустить реплику | drop a remark |
отпустить ругательство | rip out an oath |
отпустить с миром | let off (unpunished) |
отпустить с миром | let go in peace |
отпустить с миром | let someone go in peace (Franka_LV) |
отпустить кого-л. с собрания | excuse smb. from attendance at the meeting |
отпустить с урока | excuse from class (Secretary) |
отпустить свою жертву | let go one's victim |
отпустить смелую шутку | pass a bold jest |
отпустить товар | sell goods |
отпустить шутку | tell a joke (Alex_Odeychuk) |
отпустить шутку | crack a joke |
отпустить шутку | quip (With the addition of a TV, a cozy sofa, and a wine cooler, the old bomb shelter under the garden house became a stylish den for Malcolm. "It's his cave," Donna quips. ART Vancouver) |
отпустить шутку | offer a joke |
отпустить шутку | make a joke |
отпустить шутку | cut a joke |
отпустить шутку | break a jest |
отпустить шутку на чей-либо счёт | cut a joke about |
отпустить шутку на чей-либо счёт | crack a joke about |
поймал-отпустил | catch and release (рекреационная рыбалка Анна Ф) |
почему ты не отпустишь их? | why don't you turn them free? |
пошутить, отпустить шутку | crack a gag (The Donald) |
проститесь с ним и отпустите его | bid him God speed and let him begone |
Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить | the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go |
я могу вас отпустить на завтра | I can spare you for tomorrow (for an hour, etc., и т.д.) |