Russian | English |
автобус и т.д. отправляется в двенадцать часов | the bus the plane, the train, the flight, the ship, etc. leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc., и т.д.) |
быстро отправлять | speed |
быстро отправлять | expedite |
быстро отправляться делать | trot along (что-либо) |
в своих доказательствах он отправляется от этих фактов | his whole argument is built on these facts |
внезапно отправляться | pop out |
его ещё рано отправлять на пенсию | it's a bit soon to pension him off |
если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться | if we are to come in time, we must start at once |
из года в год они отправлялись на зиму во Флориду | year in and year out they went to Florida for the winter |
итак, вы отправляетесь на север | so you are going to the North |
когда вы отправляетесь в деревню? | when do you start for the country? |
когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго | when you go to the club you always keep it up too late |
куда отправляется корабль? | whit her bound? |
мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey |
мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey |
мы отправляемся в семь часов | we start off at seven |
мы отправляемся в семь часов | we start out at seven |
не ждите, отправляйтесь тотчас же! | don't wait, go at once! |
немедленно и т.д. отправляться в путь | set forward at once (immediately, in a while, at last, etc.) |
неохотно и т.д. отправляться | start reluctantly (simultaneously, quickly, etc., в путь) |
ну, я отправляюсь домой | I'll get home, then |
он отправляется попытать счастья в Лондоне | he is going to seek his fortune in London |
они велели детям отправляться домой | they ordered the children home |
отправляйся немедленно тотчас же! | go this very moment! |
отправляйтесь домой, бездельники, живо! | home you idle creatures, get you home |
отправляйтесь немедленно, иначе опоздаете на поезд | go at once, otherwise you will miss the train |
отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени! | post off at once and waste no time! |
отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени! | post off at once and waste no time! |
отправлять автобус каждые три минуты | run a bus every three minutes |
отправлять автобус через каждые три минуты | run a bus every three minutes |
отправлять что-либо автомобильным транспортом | send something by road |
отправлять что-л. аккуратно упакованным | send smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.) |
отправлять бандероль | send off a parcel (a letter, the goods, etc., и т.д.) |
отправлять бандеролью | send by parcel post |
отправлять богослужение | say a service |
отправлять богослужение | pontificate (особ. о папе, епископе) |
отправлять богослужение | serve |
отправлять богослужение | officiate |
отправлять букет цветов | send sb. flowers (Andrey Truhachev) |
отправлять что-л., кого-л. быстро | send smth., smb. quickly (willingly, eagerly, reluctantly, etc., и т.д.) |
отправлять быстро | troll it away |
отправлять что-л. в аккуратной упаковке | send smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.) |
отправлять кого-л., что-л. в Англию | send smb., smth. over to England (to smb.'s place, to smb.'s house, to the laundry, etc., и т.д.) |
отправлять в деревню | rusticate |
отправлять в изгнание | deport |
отправлять кого-л. в командировку | send smb. on a mission |
отправлять в командировку | send on a mission (yo) |
отправлять в космос | launch to space (Ремедиос_П) |
отправлять что-л. в море | put smth. off to sea |
отправлять что-л. в море | put off smth. to sea |
отправлять в отпуск | place on leave (Taras) |
отправлять в отпуск | put on leave (Taras) |
отправлять в отпуск без содержания | furlough (Alexander Demidov) |
отправлять в отставку | send off |
отправлять в отставку | force to resign (nyasnaya) |
отправлять в отставку | place someone on the retired list (Andrey Truhachev) |
отправлять в отставку | pension someone off (Andrey Truhachev) |
отправлять в отставку | sack (KozlovVN) |
отправлять в отставку | retire (someone Andrey Truhachev) |
отправлять что-либо в печать | send to the printer's |
отправлять в печь | burnbag (секретные документы) |
отправлять в пике | nosedive (alhvd) |
отправлять в постель | send to bed (Andrey Truhachev) |
отправлять в спешке | hurry |
отправлять в ссылку | deport |
отправлять в ссылку | transport |
отправлять что-л. в стирку | send smth. to be washed (to be cleaned, to be repaired, to be mended, etc., и т.д.) |
отправлять что-либо в типографию | send to the printer's (печать) |
отправлять что-либо в типографию | send to the printer's |
отправлять в тюрьму | be sent to prison |
отправлять власть | wield power (Ремедиос_П) |
отправлять воздушным путём | airlift |
отправлять что-либо воздушным транспортом | send something by air |
отправлять войска | dispatch troops |
отправлять войска | despatch troops |
отправлять вслед | send after (Andrey Truhachev) |
отправлять кого-л. делегатом | deputize |
отправлять кого-л. делегатом | depute |
отправлять денежный перевод | send funds (laf2laf) |
отправлять кого-л. депутатом | deputize |
отправлять кого-л. депутатом | depute |
отправлять депутацию | deputize |
отправлять депутацию | depute |
отправлять детей рано | get the children off early (late, etc., и т.д.) |
отправлять детей утром | get the children off in the morning |
отправлять должность | office |
отправлять домой | home |
отправлять домой | rotate home (в отпуск (US) The soldier was rotated home after six months. [=the soldier was sent home after six months and another soldier took his place] VLZ_58) |
отправлять кого-л., что-л. домой | send smb., smth. home (abroad, out, in, all over the world, etc., и т.д.) |
отправлять дополнительное сообщение | send a follow-up (reverso.net Aslandado) |
отправлять естественную потребность | relieve oneself (Alexander Demidov) |
отправлять естественную потребность | answer a call of nature (Alexander Demidov) |
отправлять естественные потребности | excrete (4uzhoj) |
отправлять естественные потребности | relieve himself (Olga47) |
отправлять естественные потребности | comply with the needs of nature (Alexander Demidov) |
отправлять что-либо железнодорожным транспортом | send something by rail |
отправлять заказным | register (письмо и т.п.) |
отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотрения | refer a bill back to a committee (ssn) |
отправлять и получать документы по факсу | telecopy (tupko) |
отправлять к праотцам | send to kingdom come |
отправлять книги | send away books (parcels, etc., и т.д.) |
отправлять кого-либо что-либо куда-либо | drive to have someone something driven to a place |
отправлять костюм и т.д. в химчистку | send one's suit to the cleaner's (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.) |
отправлять любым видом транспорта | ship |
отправлять мяч в корзину | slam dunk (или бросок по ней, в баскетболе; не просто отправлять, а "заколотить", забить сверху мишас) |
отправлять на виселицу | send someone to the gallows (Andrey Truhachev) |
отправлять на каторгу | transport |
отправлять кого-либо на каторжные работы на острова | deport to penal work islands |
отправлять на линию | run (автобусы и т.п.) |
отправлять на пенсию | pension someone off (Andrey Truhachev) |
отправлять на пенсию | place someone on the retired list (Andrey Truhachev) |
отправлять на пенсию | retire (someone Andrey Truhachev) |
отправлять на пенсию | superannuate |
отправлять кого-либо на покой | put upon the shelve |
отправлять кого-либо на покой | put upon the shelf |
отправлять на посылки | order one about |
отправлять на почту | mail |
отправлять на работу | send to work |
отправлять на свалку | scrap |
отправлять на тот свет | despatch |
отправлять на тот свет | launch into eternity |
отправлять на тот свет | send to kingdom come |
отправлять на тот свет | dispatch |
отправлять нужду | obey the call of nature (Alexander Demidov) |
отправлять нужду | answer the call of nature (Alexander Demidov) |
отправлять обратно | remand |
отправлять обряд | keep a ceremony |
отправлять обязанности | handle one's duties |
отправлять отклик | send feedback (ssn) |
отправлять пакет железной дорогой | transmit a parcel by rail |
отправлять пароход | start a ship |
отправлять письма в чей-л. адрес | send letters to smb.'s address |
отправлять письма на чей-л. адрес | send letters to smb.'s address |
отправлять письма и т.д. поздно | get letters the parcels, etc. off late (early, etc., и т.д.) |
отправлять письмо | send a letter (an order, a parcel, money, a warning, a request, a present, goods, help, relief, etc., и т.д.) |
отправлять письмо | get off a letter (a wire, a parcel, a message, etc., и т.д.) |
отправлять платёж | post a payment (Alexander Demidov) |
отправлять по железной дороге | rail |
отправлять по назначению | despatch |
отправлять по назначению | dispatch |
отправлять по определённому маршруту | route |
отправлять по почте | post |
отправлять по почте | mail |
отправлять по электронной почте | email |
отправлять по электронной почте | email (We publish an operational update each Friday evening on GOV.UK, and we'll email you each Sunday evening with a reminder. 'More) |
отправлять поезд | start a train |
отправлять поздравления | send one's greetings (Ivan Pisarev) |
отправлять посылки заблаговременно | get parcels off in good time |
отправлять что-либо посылкой | send by parcel post |
отправлять почтовой посылкой | send parcel post |
отправлять почтой | post |
отправлять почтой | mail |
отправлять правосудие | do justice |
отправлять правосудие | hold court (Aly19) |
отправлять правосудие | exact justice (Taras) |
отправлять правосудие | deliver justice (Taras) |
отправлять правосудие | administrate justice |
отправлять правосудие | deliver justice |
отправлять правосудие | deal out justice |
отправлять правосудие | administer justice |
отправлять кого-л. представителем | deputize |
отправлять кого-л. представителем | depute |
отправлять ритуал | officiate at/in a ritual (Liv Bliss) |
отправлять с мотокурьером | bike (что-либо) |
отправлять с нарочным | express (почтовым) |
отправлять свои нужды | excrete (inna203) |
отправлять свои обязанности | discharge duties |
отправлять своё предложение | send in a proposal (one's account, one's promised donation, etc., и т.д.) |
отправлять службу | officiate |
отправлять СМС | text ('More) |
отправлять СМС-сообщения | text ('More) |
отправлять солдат в новые гарнизоны | ship off soldiers to new stations |
отправлять спать | send to bed (Andrey Truhachev) |
отправлять срочной почтой | express (письмо, посылку) |
отправлять товар поездом | send goods by train |
отправлять товары | consign |
отправлять тяжёлую работу | fag |
отправлять франкированным письмом | frank |
отправлять через посредство транспортной компании | express (багаж и т. п.) |
отправлять через транспортную контору | express |
отправляться без определённой цели | gallivant off (куда-либо) |
отправляться в | go upon |
отправляться в | be for |
отправляться в | start out for |
отправляться в | out (поход, странствия и т.п.) |
отправляться в | head to |
отправляться в | repair to |
отправляться в город | set forth for town (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.) |
отправляться в город | set off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc., и т.д.) |
отправляться в город | set out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.) |
отправляться в город | go to town |
отправляться в девять | start at nine (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.) |
отправляться в деловую поездку | travel for business (Ivan Pisarev) |
отправляться в дорогу | make oneself scarce |
отправляться в дорогу | set off on a journey |
отправляться в дорогу | hit the road |
отправляться в дорогу | make tracks |
отправляться в дорогу | beat feet |
отправляться в Европу | sail for Europe (to America, to Lisbon, for home, etc., и т.д.) |
отправляться в командировку | go on a business trip (Johnny Bravo) |
отправляться в космос | launch to space (Ремедиос_П) |
отправляться в крестовый поход | crusade |
отправляться в лес | hike through the woods (по грибы, по ягоды) |
отправляться в Лондон | start for London (for America, etc., и т.д.) |
отправляться в море | put out |
отправляться в Москву | leave for Moscow (for London, etc., и т.д.) |
отправляться в Новый Свет | cross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler) |
отправляться в отпуск | start off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
отправляться в отпуск | start off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
отправляться в отпуск | leave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.) |
отправляться в паломничество | go on pilgrimage (Anglophile) |
отправляться в плавание | set the sails |
отправляться в плавание | set sail (The tanker was loaded with LNG at Hammerfest in the north of Norway on 7 November and set sail across the Barents Sea. BBC Alexander Demidov) |
отправляться в плавание | pull anchor (Anglophile) |
отправляться в плавание | hoist sail |
отправляться в погоню | be in pursuit (Taras) |
отправляться в понедельник | leave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.) |
отправляться в поход | go into battle (Andrey Truhachev) |
отправляться в поход | go out into the wild (источник dimock) |
отправляться в поход | start to march (Andrey Truhachev) |
отправляться в поход | march off (Andrey Truhachev) |
отправляться в поход | go out |
отправляться в путешествие | go make a journey |
отправляться в путешествие | set off (Например: Early Saturday morning we set off for the ski slopes. Acruxia) |
отправляться в путешествие | go for a trip |
отправляться в путешествие | make a trip |
отправляться в путешествие | go out |
отправляться в путешествие | set forth on one's journey |
отправляться в путешествие | start off for a journey (for a ramble, etc., и т.д.) |
отправляться в путешествие | start on a journey (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.) |
отправляться в путешествие | set forth on one's travels |
отправляться в путешествие | set off on a journey |
отправляться в путешествие | go on a journey |
отправляться в путешествие | set out on a journey (on a trip to London, upon a voyage, on an expedition, on an excursion, etc., и т.д.) |
отправляться в путешествие | set forth on travels |
отправляться в путешествие | start on a tour |
отправляться в путь | make oneself scarce |
отправляться в путь | get under way |
отправляться в путь | set forward |
отправляться в путь | start out |
отправляться в путь | take the road |
отправляться в путь | head out (The universe says that any pathway you start walking down today will lead you to an enlightened place, so put on your most comfortable pair of shoes and head out! VLZ_58) |
отправляться в путь | march off (Andrey Truhachev) |
отправляться в путь | start to march (Andrey Truhachev) |
отправляться в путь | set out (источник dimock) |
отправляться в путь | outsetting (the act or process of setting out (as on a journey or expedition) merriam-webster.com Anchovies) |
отправляться в путь | start on a trip |
отправляться в путь | proceed |
отправляться в путь | set off |
отправляться в путь | start |
отправляться в путь | beat feet |
отправляться в Старый Свет | cross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler) |
отправляться в стирку | go into the wash (об одежде denghu) |
отправляться в турне | go on the road |
отправляться в турпоход | hike through the woods |
отправляться в тюрьму | get sent to prison (The government ministers want to have a hermetically controlled political environment where they are lord and master and anything they say goes – and anybody who objects gets sent to prison. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
отправляться в увеселительную поездку | jaunt |
отправляться в шесть | start out at six (at midnight, etc., и т.д.) |
отправляться вместе | start out together (at full speed, etc., и т.д.) |
отправляться дальше | proceed |
отправляться домой | start home |
отправляться за | out for (sth., чем-л.) |
отправляться за | go for (чем-л.) |
отправляться за гостинцами в Хэллоуин | go treat or tricking (Attlantyda) |
отправляться завтра | sail tomorrow (next week, weekly, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
отправляться из Англии в кругосветное путешествие | leave England for a tour of the world (for a trip to America, etc., и т.д.) |
отправляться из Ливерпуля в Нью-Йорк | sail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.) |
отправляться выезжать, выходить и т.п. из Лондона | set out from London (from the office, from school, etc., и т.д.) |
отправляться из Лондона | sail from London (from New York, from the port, etc., и т.д.) |
отправляться к праотцам | die |
отправляться куда | leave for |
отправляться куда на короткое время | touch upon |
отправляться куда на короткое время | touch on |
отправляться на | go upon |
отправляться на | out (прогулку, экскурсию и т.п.) |
отправляться на берег | go a shore |
отправляться на берег | go on shore |
отправляться на боковую | turn in |
отправляться на войну | head off to war (Taras) |
отправляться на гастроли | go on a tour (в турне) |
отправляться на каникулы | start off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
отправляться на каникулы | start off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.) |
отправляться на охоту | go hunting |
отправляться на пикник | picnic |
отправляться на побывку | go home on furlough |
отправляться на поиск клада | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
отправляться на поиск клада | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
отправляться на поиск сокровищ | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
отправляться на поиск сокровищ | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
отправляться на поиски | go and seek (кого-либо) |
отправляться на поиски кладов | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
отправляться на поиски кладов | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
отправляться на поле брани | go out to fight (Franka_LV) |
отправляться на прогулку | out (и т. п.) |
отправляться на прогулку за город | sally out into the country |
отправляться на прогулку по субботам в полдень | go for tramps on Saturday afternoons |
отправляться на работу | leave for work (bojana) |
отправляться на север | set out northward (home, downhill, etc., и т.д.) |
отправляться на тот свет | die |
отправляться на тот свет | wind up dead |
отправляться на фронт | head off to war (Taras) |
отправляться на экскурсию | out |
отправляться немедленно | set off at once (at last, etc., и т.д.) |
отправляться обратно | head back (to bookworm) |
отправляться поздно | get off late (at noon, early, etc., и т.д.) |
отправляться путешествовать | start on a journey |
отправляться в путь рано | start early (at last, etc., и т.д.) |
отправляться спать | go to bed |
отправляться спать | go to sleep (Andrey Truhachev) |
отправляясь в путь | on the wing |
по мне, он может отправляться, когда ему угодно | for all I care he can go whenever he wishes |
поезд отправляется в половину четвёртого | the train leaves at three thirty (at half past three) |
поезд отправляется в 12 часов | the train departs at 12 |
поезд отправляется, вам надо войти в вагон | the train is starting, you must get in |
пора отправляться | it's time to make a move |
почта отправляется два раза в день | mail goes out twice a day |
почувствовать, что пора отправляться в постель | feel like going to bed |
право отправлять франкированные письма | frank |
пребенда, соединённая с правом отправлять правосудие | dignitary prebend |
совместно отправлять церковную службу | concelebrate (о священниках) |
срочно отправлять | rush ship |
тайно отправлять | smuggle |
уже десять часов, нам пора отправляться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
утром отправляется корабль в Англию | there's a boat sailing for England in the morning |
что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу? | what will you do for food when you are camping? |
что до меня, он может отправляться, когда ему угодно | for all I care he can go whenever he wishes |
этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра | this train departs from London at 10.00 a.m. |
я должен отправляться | I must away |
я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
я отправляюсь в Лондон | I'm off to London |