DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отвернуться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
все старые друзья отвернулись от негоall his old friends fell away from him
вы можете отвернуть колпачок у этой авторучки?can you twist the cap of this fountain-pen off?
должно быть, мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулсяthe boy must have slipped out when my back was turned
должно быть, он выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулсяhe must have slipped out when my back was turned
если удача не отвернётся от меняif my luck holds (Franka_LV)
заставить отвернутьсяalien
заставить отвернутьсяalienate (my sister alienated me by her behaviour – поведение сестры оттолкнуло меня от неё)
заставлять отвернутьсяalien
заставлять отвернутьсяalienate
когда учитель отвернулся, ребёнок показал языкas the teacher turned his back, the child shot out his tongue
когда я сказал это, она отвернуласьwhen I said this she turned away her head (в другу́ю сто́рону)
мы отвернули ковёрwe rolled the carpet back
не успел я отвернутьсяas soon as my back was turned (Anglophile)
он едва не отвернул мне рукуhe almost twisted my arm off
он начал понимать, что удача отвернулась от негоhe began to see the dice going against him (R. L. Stevenson)
он отвернулсяhe averted his face
он отвернулся и не стал слушатьhe turned away and refused to listen
он отвернулся от меняhe turned away from me (from the window, from the spectacle, etc., и т.д.)
он отвернулся от своих друзейhe turned from his friends
он попытался поцеловать Юлию, но её всю передёрнуло, и она отвернуласьhe tried to kiss July but she shuddered and turned away
он тайком выскользнул из комнаты, когда мы отвернулисьhe had sneaked out of the room while we weren't looking
она отвернулась и зарыдалаshe turned her face and wept
она отвернулась и начала всхлипыватьshe turned aside and began to sob
она отвернулась, чтобы скрыть своё смущениеshe turned away to hide her blushes
отвернувшись от газетыlooking off the newspaper
отвернуть глазаlook aside
отвернуть кранturn the faucet on
отвернуть простынюturn back a sheet (a bedspread, the edge, one's collar, etc., и т.д.)
отвернуть рукава платьяfold back the sleeves of a dress (a collar, the cuffs, the blankets, etc., и т.д.)
отвернуться в гневеturn away in anger
отвернуться в сторонуavert one's gaze (Andrey Truhachev)
отвернуться в сторонуlook the other way (Andrey Truhachev)
отвернуться в сторонуavert one's eyes (Andrey Truhachev)
отвернуться в сторонуlook away (Andrey Truhachev)
отвернуться от кого-либо игнорироватьgive the back (кого-либо)
отвернуться к стенкеturn towards the wall (What I did that night, anyway, was to merely turn towards the wall, close my eyes and fall asleep. TaylorZodi)
отвернуться отlook off (чего-л.)
отвернуться отturn one's back upon (someone – кого-либо)
отвернуться отshun (перен. Ремедиос_П)
отвернуться отturn one's back on (кого-л. Козловский Николай)
отвернуться отturn away one's face from (smb., кого́-л.)
отвернуться отturn one's back on (кого-л.)
отвернуться от какого-л. зрелищаturn away at the sight of (smth.)
отвернуться от какого-л. зрелищаturn away at some sight
отвернуться от своих друзейturn away from one's friends (from one's former colleagues, etc., и т.д.)
отвернуться от тех, кто помог достичь успехаkick down the ladder
отвернуться от чего-когоturn one's back on
отвернуться от кого-либо перестать знатьturn away from (кого-либо)
отвернуться при виде такого количества кровиturn away at the sight of so much blood
отвернуться с отвращениемlook away in disgust (Andrey Truhachev)
отвернуться с отвращениемturn away in disgust (in horror, etc., и т.д.)
отвернуться с презрениемturn away in disgust
разозлиться и отвернутьсяturn away in anger
счастье отвернулось от негоhis luck gave out
у него воротник был отвернутhis collar was turned down
увидев нас, она отвернуласьshe turned when she saw us
удача отвернуласьreversal of fortune (Логично. Тогда это означает, что reversal может быть как в лучшую, так и в худшую сторону. Спасибо за уточнение. Beloshapkina)
удача отвернуласьworm turned (Daryona)
удача отвернулась от меняI am on a losing streak
фортуна отвернулась от насthe odds are against us
фортуна отвернулась от негоfortune did not smile on him (russiangirl)
фортуна отвернулась от негоhe is off his luck