Russian | English |
вместе с плохим и несущественным отбросить и нужное | throw out the baby with the water |
вместе с плохим и несущественным отбросить и хорошее | throw out the baby with the water |
враг крепко держал его, и он не мог его отбросить | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
давайте отбросим все формальности | let's set aside all formality |
его отбросило взрывом | he was thrown back by the explosion |
если отбросить | aside (Если отбросить эмоции = emotions aside. However, emotions aside, this site is completely unsuitable for use as housing. Alexander Demidov) |
если отбросить | putting aside (Alexander Demidov) |
если отбросить детали | quintessential |
если отбросить частности | broadly speaking |
он отбросил довод о том, что | he tossed aside the argument that |
он отбросил меня в сторону ударом кулака | he struck me aside with his fist |
она отбросила всякий стыд | she laid aside all shame |
от отбросил довод о том, что | he tossed away the argument that |
от отбросил довод о том, что | he tossed aside the argument that |
отбросив всякий стыд | blatantly |
отбросил тоскливые мысли | dismissed these wistful yearnings (Lyubov_Zubritskaya) |
отбросим все другие соображения | let's set aside all other consideration (the question of expense, anything else, etc., и т.д.) |
отбросить в сторону | throw aside |
отбросить в сторону пинком | kick aside |
отбросить в сторону предрассудки | discard prejudices |
отбросить все сомнения | put aside all doubts (Taras) |
отбросить все сомнения | rid the mind of doubt |
отбросить всякий страх | chase all fear |
отбросить всякий этикет | throw aside all decorum |
отбросить всякое внешнее приличие | throw aside all decorum |
отбросить всякую осторожность | jettison all caution (Was he jettisoning all caution – and all principle as well? APN) |
отбросить всякую осторожность | cast caution to the winds (Bullfinch) |
отбросить всякую осторожность | cast caution to the wind (Bullfinch) |
отбросить всякую осторожность | throw caution to the wind (Bullfinch) |
отбросить за ненадобностью | discard as useless (Ying) |
отбросить колебания | dismiss hesitations |
отбросить коньки | slip one's wind |
отбросить коньки | slip one's cable |
отбросить коньки | pop one's clogs (Баян) |
отбросить коньки | slip one's breath |
отбросить коньки | kick booty (This cat dont look right, it looks like it only wants to kick booty. Belka Adams) |
отбросить лицемерие | cast away hypocrisy (Victor Parno) |
отбросить мысль | discard a thought (о чём-либо) |
отбросить мысль | reject a thought (о чём-либо) |
отбросить мысль | dispel an idea (о чём-либо Svetie) |
отбросить назад | retreat |
отбросить назад руку | throw one's hand back |
отбросить осторожность | throw caution to the winds |
отбросить отбить | hurl back (врага) |
отбросить подозрения | discard suspicions |
отбросить противника | fight back the enemy |
отбросить сдержанность | shake restraint |
отбросить сдержанность | fling off restraint |
отбросить сдерживающие начала | throw off moral restraints (VLZ_58) |
отбросить сомнения | dismiss doubts (all hesitations, all thoughts of revenge, etc., и т.д.) |
отбросить сомнения | clear mind of doubts |
отбросить сомнения | throw scruples overboard |
отбросить сомнения и страхи | put off one's doubts and fears |
отбросить сомнения и страхи | put off doubts and fears |
отбросить тень | cast a shadow |
отбросить тревожную мысль | throw away a troublesome thought |
отбросить укоренившиеся предрассудки | lay aside the prejudiced of lifetime |
отбросить укоренившиеся предрассудки | lay aside the prejudices of a lifetime |
отбросить условности | let loose |
отбросить формальности | cut the formalities (Technical) |
отбросить формальности | get real |
отбросить чопорность | condescend |
отбросить чопорность | unbend |
отбросить щелчком | flick (как напр., окурок Баян) |
Отбрось эмоции, поставь цель и иди к ней. | Go from overwhelmed to motivated now. (Анна Ф) |
отбросьте заботы | put your troubles aside |
поймать мяч и отбросить своему игроку | field (в крикете, бейсболе) |
с силой отбросить | send smth. flying (что-л.) |
сразу отбросить | dismiss out of hand (diyaroschuk) |
тотчас же отбросить | dismiss out of hand |
ударом отбросить мяч и т.д. в сторону | strike the ball the gate, him, etc. aside |
это решение отбросило нас назад | this decision put clock back |