Russian | English |
августейшая особа | august personage (Hozyayka_Mednoy_Gory) |
английский для особых целей | English for special purposes |
без какой-либо особой цели | with no specific aim |
без особой надобности | unless necessary (Alexander Demidov) |
без особой причины | for no particular reason |
беречь своё лучшее платье для особых случаев | save one's best clothes for grand occasions (one's strength for the future attempts, etc., и т.д.) |
было особое очарование в его миниатюрах | there was a special fascination in his miniatures |
быть в особой милости у | be very well-liked by |
быть в особом почёте у | be well-liked by |
быть допущенным к высокой особе | be admitted to the presence (королю, папе и т. п.) |
быть допущенным к высокой особе | be admitted to the presence (королю, папе и т. п.) |
быть допущенным к совершенно секретным/особой важности сведениям | have top-secret clearance (РФ / право гражданина на выезд из РФ может быть ограничено, если он допущен к сведениям особой важности или совершенно секретным сведениям и заключил трудовой договор, предполагающий ограничение права на выезд из РФ.) |
быть титулованной особой | have a title |
в знак особого расположения | as a special gesture (Кунделев) |
в зоне особого внимания | in the zone of special attention (snowleopard) |
в каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителю | there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master |
в особых случаях | in the particular instances (ABelonogov) |
в отдельных особых случаях | in limited circumstances (Ася Кудрявцева) |
в порядке особого производства | in a special proceeding (ABelonogov) |
в школе она не отличалась особыми способностями | she was not a particularly bright student in her school days |
в этой школе обращают особое внимание на развитие природных талантов у детей | in this school children's gifts are developed |
в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилии | in this list two names stand out particularly |
важная особа | top honcho |
важная особа | bigshot |
важная особа | big gun |
важная особа | bigwig |
важная особа | vip |
важная особа | great card |
важная особа | big card |
важная особа | celebrity (Andrey Truhachev) |
важные особы | celebrity (Andrey Truhachev) |
Ван Гога всегда узнают по особой технике и экспрессионистической манере | Van Gogh is always recognizable by his particular technique and expressionistic manner |
взимать дополнительную плату за особые услуги | surcharge |
вкладывать особый смысл | read something into something (во что-либо) |
вопрос, не имеющий особого значения | a question of no great importance |
вопрос особого внимания | focus point (или требущий особого внимания translator911) |
вопрос, представляющий особый интерес | a point of peculiar interest |
вопрос, представляющий особый интерес | a matter of peculiar interest |
встреча без особых приглашений | drop in |
встреча без особых приглашений | drop-in |
вульгарная молодая особа | hoiden |
вульгарная молодая особа | hoyden |
выделение особым шрифтом | display |
выделять для особой цели | set off |
выделять особым шрифтом | display |
выделять что-либо придавать особое значение | lay special emphasis on (чему-либо) |
выполненный по особому заказу | custom-made (KozlovVN) |
выражать особую благодарность за | special thanks are due to for (Yeldar Azanbayev) |
высокая особа | person of high standing (Рина Грант) |
говорить особым наречием | cant |
годы проходили без особых событий | years roll by uneventfully |
годы проходили без особых событий | years rolled by uneventfully |
Государственный список зданий, имеющих особый архитектурный либо исторический интерес | Statutory List of Buildings of Special Architectural or Historic Interest (Великобритания Urban_A) |
дело особой важности | high-profile case (4uzhoj) |
дело особой важности | a matter of special importance (Krio) |
до особого распоряжения | till further notice |
до особого распоряжения | until further notice |
до особого указания | until further notice (Ranoulph) |
до особых условий | until further notice (rechnik) |
документ, требующий подписи особых представителей | a document signable by special persons |
должностное лицо, ведающее вопросами эмиграции, особ. въезда в страну | emigration officer |
дополнительная работа без особой оплаты | stretch out |
дополнительные особые права, льготы и преимущества для руководящего состава Например: club memberships for personal recreation or socializing purposes, such as fitness clubs, golf clubs or social clubs; seasons tickets to cultural or sporting events; clothing allowances not related to health and safety or special job requirements; access to private health clinics i.e. medical services outside those provided by the provincial health care system or by the employer’s group insured benefit plans; professional advisory services for personal matters, such as tax or estate planning. | perquisites (Игорь Миголатьев) |
дополнительные социальные льготы, премирование, вознаграждения и особые преимущества | perquisites |
духовная особа | cleric |
духовная особа | semi-clerical (nofour138) |
его встретили без особого восторга | his welcome was less than enthusiastical |
его встретили без особого восторга | his welcome was less than enthusiastic |
его личный опыт и т.д. придавал его произведениям особый колорит | his personal experience his age, etc. coloured his writing |
его личный опыт и т.д. придавал его работам особый колорит | his personal experience his age, etc. coloured his writing |
его невозмутимая манера придаёт особую убедительность его критике | his dispassionate manner lends great force to his criticism |
ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money |
ей предоставлены особые привилегии | she rates special privileges |
если не имеется особых оговорок | unless expressly provided otherwise |
если не обратить должное / особое внимание | if left unchecked (It is an age-old strategy – albeit a foolhardy one in an age of nuclear weapons – which is doomed to ultimate failure, if not disaster, if left unchecked. // 19) |
жеманная особа | mannerist |
жилища без особых удобств | no-frills housing |
жить без особых развлечений | not to have enough distractions |
за доставку особая плата | extra charge for delivery |
за услуги, отопление и освещение особая плата | service, fire and light are extras |
задание особой важности | highly sensitive task |
Закон об Особых трастах Виргинских островов | Virgin Islands Special Trusts Act (Only) |
запекать по особому рецепту | scallop |
запирать с особой тщательностью | double-lock |
запирать с особой тщательностью | double lock |
заслуживающий особого внимания | particular |
заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человека | coerce (betelgeuese) |
защита при особых обстоятельствах дела | special pleading |
злоупотребление своей особой | self-abuse |
знак особого отличия | special insignia (Alexander Demidov) |
знак особой чести | feather in one's cap (Franka_LV) |
знак особой чести | a feather in one's cap |
знак признания особых заслуг | recognition of excellence (Johnny Bravo) |
знатная особа | nobleman (Sergei Aprelikov) |
знатная особа | grandee |
знатная особа | celebrity |
знатная особа | person of distinction |
знатные особы | people of distinction |
зона с особыми условиями использования | designated area (Alexander Demidov) |
зона с особыми условиями использования территорий | restricted use area (LadaP) |
зона с особыми условиями использования территорий | use-restricted zone (Alexander Demidov) |
играть особую роль | be essential to |
иметь допуск к сведениям особой важности | have top-secret clearance |
иметь допуск к секретным, совершенно секретным и особой важности документам, изделиям и работам | have top-secret clearance (РФ, офиц.) |
имеющий особое значение | special (very special – имеющий (для кого-л.) особое значение ART Vancouver) |
имеющий особое значение | of particular importance (Stas-Soleil) |
имеющий особый вкус | flavoured |
имеющий особый привкус | flavoured |
индивидуальный и особый путь | an individual and idiosyncratic journey (New York Times Alex_Odeychuk) |
интернат для проживания престарелых людей с особыми потребностями | assisted living facility (с различными формами инвалидности Taras) |
использовать особую технику | use a specific technique |
использовать особые методы | use particular methods |
исправительная колония особого режима | super-maximum security prison (jodrey) |
исправительная колония особого режима | supermax prison (jodrey) |
исправительные колонии особого режима | correctional colonies of special regime (ABelonogov) |
испытывать особую гордость | be particularly proud (Alexey Lebedev) |
испытывать особую неприязнь | have a particular dislike for (к кому-либо) |
испытывать особую неприязнь к | have a particular dislike for (кому-либо) |
их связывали особые узы духовного родства | there was a peculiar bond of sympathy and understanding between them |
их седины требуют от нас особого уважения | their grey hairs exact of us a particular respect |
к змеям она испытывает особое отвращение | snakes are her special hate |
к этому надо приложить особое внимание | that must be carefully attended to |
каким-то особым образом | in a special way (The tiles don't have to be washed in a special way, just use the same white vinegar and water solution. ART Vancouver) |
колония особого режима | super-maximum security prison (jodrey) |
колония особого режима | supermax prison (jodrey) |
кому многое дано – с того и спрос особый | every one to whom much has been given, much shall be required from him (Anglophile) |
кому многое дано-с того и спрос особый | much is expected where much is given (rusmihail) |
конкретные задачи, особые задачи | specific tasks (yurtranslate23) |
королевская особа | royalty (Syrira) |
коронованные особы | the crowned heads (of Europe; Европы) |
крампер-танцор уличных танцев особого стиля крамп | krumper (Kantarella) |
лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус | this drink takes its flavour from the lemon peel |
лимонная корочка придаёт этому напитку особый привкус | this drink takes its flavour from the lemon peel |
литературное произведение, не имеющее особых достоинств | literary work of little merit |
льгота или особое право, предоставляемые правительством или монархом | franchise |
малоприятная особа | disagreeable person |
марка гербового сбора с особой клеевой основой | special adhesive stamp (4uzhoj) |
медаль За особые заслуги в труде | Medal for Meritorious Labor (Morning93) |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам неимущественного характера | Interdistrict Department of Court Bailiffs for Special Non-property Enforcement Proceedings (МО по ОИПНХ Alexander Demidov) |
Менеджер особых проектов компании | Pipelines Special Projects Manager (SEIC, как вариант ABelonogov) |
мерзейшие особы | evil people |
молодая особа | a young lady |
молодая особа | a young person (о женщине) |
момент, представляющий особый интерес | a matter of peculiar interest |
момент, представляющий особый интерес | a point of peculiar interest |
момент, представляющий особый интерес | point of peculiar interest |
моя собственная особа | my own self |
на неопределённый срок до особого уведомления | until further notice (mindmachinery) |
на основании особого акта | statutorily (Антония) |
на особом учёте | receiving a special treatment (getting Artjaazz) |
на особых условиях | in a fast-track manner |
на особых условиях | on special deals (lucher) |
на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
на это особого ума не надо | it doesn't take a rocket scientist (Flen) |
набожная особа | a pious party |
наделять особыми свойствами | specify (Victor812) |
назойливая и нудная особа | meddler |
назойливая и нудная особа | kibitzer |
наказание, характеризующееся особой жестокостью | punishment of spectacular ruthlessness (economist.com Alex_Odeychuk) |
налог на передачу имущества или денег другому лицу особ. налог на наследство | capital transfer tax |
напротив сидящая особа | vis-a-vis |
напротив стоящая особа | vis-a-vis |
нас заставили обратить особое внимание на его доклад | his report was forced upon our notice |
нас заставили обратить особое внимание на его доклад | his report was forced upon our attention |
не видеть особой разницы между | liken |
не играющий особой роли | irrelevant |
не испытывать особой необходимости делать | have small need to do (что-либо) |
не требуется особой фантазии, чтобы понять, что | it is not too much of a stretch of the imagination to figure that |
непрямые убытки, фактические убытки, определяемые особыми обстоятельствами дела, убытки, присуждаемые в порядке наказания, убытки, присуждаемые в показательном порядке или предсказуемые косвенные убытки | indirect, special, punitive, exemplary or consequential damages (feyana) |
нестандартные или поставляемые за особую плату принадлежности | extra |
нет особого смысла | there is not much point (in doing something/to do something/to it (bookworm) |
нет особого смысла | there is not much point in doing something/to do something/to it (bookworm) |
нет особых отличий | fairly similar (между двумя предметами ART Vancouver) |
нечистоплотная особа | mab |
никаких особых происшествий | no special events (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no specific incidents (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no special incidents (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no significant events (Andrey Truhachev) |
ничем особым не выделяющийся | bog-standard (Despite the excellent reviews, we thought the restaurant was just bog-standard Taras) |
ничем особым не примечательный | generic (bigmaxus) |
но это не имеет особого значения | but that's largely irrelevant |
Об особых экономических зонах в Российской Федерации | Concerning Special Economic Zones in the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
обладать особым свойством | have a special quality (ssn) |
обладать особым чутьем в отношении | have a real knack for (чего-либо KotPoliglot) |
обладающий особыми правами | priority |
обладающий особыми свойствами | fancy (о растении или животном) |
область особого внимания | priority |
оборудование с особыми требованиями к безопасности | safety-critical equipment (Safety critical equipment is an individual piece of equipment, a control system or an individual protection device which in the event of a single point failure may result in a hazardous situation which could lead to an accident or directly cause an accident that results in harm to people or the environment. muzungu) |
обратить на ребёнка и т.д. особое внимание | fix one's attention on the child (on the strange picture, etc.) |
обратить особое внимание на | double down on |
обращать особое внимание | have an eye to |
обращать особое внимание | give an eye to |
обучение в школе стоит 10 фунтов в семестр, за уроки танцев и музыки взимается особая плата | the school fees are L10 a term, singing and dancing are extras |
обходиться без особых удобств | get along with few comforts (with little money, etc., и т.д.) |
объекты особой научной важности | sites of special scientific importance |
оговаривать в качестве особого условия | stipulate |
оговорка об особом характере культурных товаров и услуг | cultural exemption clause (bookworm) |
одежда, рассчитанная на массового потребителя, особ. на молодёжь | pop clothes |
он был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений | he was impeached on flimsy charges of malfeasance |
он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be |
он думает, что ему это удастся без особых усилий | he thinks he can get by without trying hard |
он думает, что ему это удастся без особых усилий | he thinks he can get on without trying hard |
он думает, что ему это удастся без особых усилий | he thinks he can get along without trying hard |
он женился на этой бедной, никому не известной молодой особе | he married this poor, young obscurity |
он занимает особое место в моих мыслях | he has a special place in my thoughts |
он играл в боулинг профессионально, но без особого задора | he bowled steadily, but without much devil |
он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старости | he began to weep, those facile tears of old age |
он не отличается особой любезностью | he is not the flower of courtesy |
он не отличается особым терпением | he is not exactly patient at the best of times |
он особым умом не отличается | he doesn't show much intelligence |
он получил особую членскую карточку и клубный значок на лацкан | he received a special membership card and a club pin onto his lapel |
он представляет большую особу при дворе | he makes a great appearance at court |
он придавал особое значение этому | he was emphatic in this point |
он придаёт этому факту особое значение | he lays special emphasis on this fact |
он принадлежит к кругу завсегдатаев вечеринок – "блистательных молодых особ" | he is a member of the party-going circle of Bright Young Things |
он Фр. Черч прославился драматическими изображениями экзотических ландшафтов, выписанными с особой тщательностью | he became known for his meticulous and dramatic depictions of exotic landscapes |
он совсем особого склада | he's got an unusual make-up |
он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особ | he doesn't feel at home with these big pots |
она весьма властная особа | she is a very managing woman |
она довольно экзальтированная особа | she is rather gushy |
она довольно экзальтированная особа | she is rather gushing |
она изображает из себя великодушную особу | she is acting a generous person |
она много занималась своей особой | she was somewhat particular about her person |
она получает особое удовольствие создавать шумиху | she loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
она получает особое удовольствие устраивать суету | she loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
она пользуется особыми привилегиями | she rates special privileges |
она строит из себя великодушную особу | she is acting a generous person |
опасность придаёт альпинизму особую привлекательность | danger gives a savor to mountain climbing |
опасность придаёт альпинизму особую привлекательность | danger gives a savour to mountain climbing |
освобождение под залог на особых условиях | stringent bail agreement |
особа, окружённая множеством прислуги | a person numerously attended |
особой важности | top-secret (РФ / документ, изделие, работа) |
особой важности | mega-important |
особой важности | of particular importance (Leya-Richter) |
особой важности | highly sensitive |
особой важности | of crucial importance (Leya-Richter) |
особой важности | special (Ася Кудрявцева) |
особой важности | of special importance (Leya-Richter) |
особой важности это не представляет | it is of no particular importance |
особой разницы нет | a matter of degrees (NumiTorum) |
особой честью для меня является | i am particularly honored to (YGA) |
особы того и другого пола | men and women (Супру) |
отводить особое место | give a high status to |
отдельный батальон милиции особого назначения | riot police (ОБМОН) |
отделять для особой цели | set off |
откладывать продукты и т.д. для особых нужд | set by some food some money, etc. for special use (for emergency, for a rainy day, etc., и т.д.) |
относиться без особого воодушевления к... | take a dim view of. |
относиться без особого одобрения к | take a dim view of. |
относящийся к сведениям особой важности | top-secret |
отобрать солдат для выполнения особого задания | mark out soldiers for special service |
отобрать солдат для несения особой службы | mark out soldiers for special service |
Отряд милиции особого назначения | special purposes militia unit |
Отряд милиции особого назначения | Special Designation Police Detachment (dimock) |
отряд мобильный особого назначения | Special Purposes Mobile Unit (перевод mberdy) |
отряд полиции особого назначения | tactical team (имеющий на вооружении штурмовые средства Taras) |
оформлено в виде сделки в особой письменной форме | executed as a deed (Deeds can also be advantageous even when they are not strictly required by law. For example, if only one party under a contract is receiving a real benefit from an agreement, it would be advisable under English law to execute the contract as a deed so that it is not void for lack of consideration. Another potential advantage of deeds is that they have a longer statutory limitation period than contracts: twelve years. A deed is any legal instrument in writing which passes, affirms or confirms an interest, right, or property and that is signed, attested, delivered, and in some jurisdictions sealed. It is commonly associated with transferring title to property. The deed has a greater presumption of validity and is less rebuttable than an instrument signed by the party to the deed. A deed can be unilateral or bilateral. Deeds include conveyances, commissions, licenses, patents, diplomas, and conditionally powers of attorney if executed as deeds At common law, to be valid and enforceable, a deedб in particular, must state on its face that it is a deed, using wording like "This Deed..." or "executed as a deed". It must indicate that the instrument itself conveys some privilege or thing to someone. This is indicated by using the word in the clause indicating the gift.: hereby or the phrase by these presents olswang.com 4uzhoj) |
оценка по критериям СБТ и оСоБ | PBT and vPvB assessment (emirates42) |
очень влиятельная особа | person of much influence (Interex) |
плановый кинофильм, снимаемый без особых затрат | program picture |
по особой технологии | according to a/the special technology (VLZ_58) |
по особой технологии | by using a special technology (VLZ_58) |
по особой технологии | by special technology (VLZ_58) |
по особому заказу | custom-made (KozlovVN) |
по особому заказу | custom-built (KozlovVN) |
по-особому относиться к | have a soft spot for (в знач. "не строго спрашивать с"
: As a cop I always had a soft spot for military folks, probably because I was a vet and most cops I knew who weren't vets were a$$holes to military people because of what I think was a jealousy of the quiet brotherhood military people have.) |
по особому рецепту | craft (MichaelBurov) |
по особому свойству | specifically |
по особым случаям | on a few special occasions |
поганейшие особы | evil people |
подвергшийся особой обработке | prepared |
подобрать солдат для выполнения особого задания | mark out soldiers for special service |
подчёркивать что-либо придавать особое значение | lay special emphasis on (чему-либо) |
полное уединение придаёт этому месту дому и т. п. особое очарование | its deep seclusion gives it a peculiar charm |
полный особого значения | meaningful (Each painting tells a meaningful story. ART Vancouver) |
пользоваться особым методом | utilise a special technique (We utilise a special technique that involves ... – Мы пользуемся особым методом, при котором ... ART Vancouver) |
пользоваться особыми привилегиями | rate |
помещения особой важности | critical facilities (Alexander Demidov) |
понимать в особом смысле | construe |
портовые особые экономические зоны | port-based special economic zones (ABelonogov) |
посол по особым поручениям | roving ambassador |
посол по особым поручениям | ambassador |
посол по особым поручениям | ambassador-at-large |
потомок основателя учреждения, пользующийся особыми правами | founder's kin |
почувствовать с особой остротой | vividly sense |
предмет особой гордости | a source of particular pride (for somebody sixthson) |
предмет особой гордости и славы | crowning glory (bogatenkaja) |
предмет особой нелюбви | pet aversion (m_rakova) |
предмет особой неприязни | pet peeve |
предназначать для особой цели | set off |
предназначенный для выполнения особой, специальной задачи | mission-specific (qwarty) |
предназначенный для особого случая | one off |
предназначенный для особого случая | one-off |
предписание присутствовать на парламентском заседании особой важности | three-line whip |
представлять особую сложность | be particularly problematic |
представлять особую трудность | be particularly problematic (Russian stance verbs – стоять (to stand), лежать (to lie), сидеть (to sit) and висеть (to hang) – are particularly problematic for English speakers. (Michele Berdy)20) |
представлять особый интерес | be of particular interest (AnnaB) |
представлять особый интерес | be of special interest |
представлять особый интерес для кого-л. | be of particular interest to sb. (The video is of particular interest to the National Crime Agency whose officers believe that it could be a clue as to how the traffickers go about their day. -- представляет особый интерес для сотрудников НАБП ART Vancouver) |
представляющий особую ценность | highly prized |
представляющий особый интерес | of great interest (anyaserdyuk) |
представляющий особый интерес | juicy |
прерогатива президента, особ. конфиденциальность его переписки и бесед | executive privilege |
преступление против особы государя | capital treason |
преступление против особы короля | capital treason |
при особых обстоятельствах | on extraordinary occasions |
приберегать продукты и т.д. для особых нужд | set by some food some money, etc. for special use (for emergency, for a rainy day, etc., и т.д.) |
привилегированная особа | person of privilege (WiseSnake) |
привилегированная особа | woman of privilege (о женщине Tsa'tuyo) |
придавать особое внимание | give emphasis to (Анна Тиховод) |
придавать особое значение | lay special emphasis on (что-либо) |
придавать особое значение | underline |
придавать особое значение | make an emphasis on (что-либо) |
придавать чему-либо особое значение | lay stress upon |
придавать особое значение | attach particular importance (to bookworm) |
придавать особое значение | give importance to (tavost) |
придавать особое значение | put special emphasis |
придавать особое значение | put a premium on (to believe that a particular quality or activity is very importantIn this school we put a premium on honesty. Bullfinch) |
придавать особое значение | put stress on (NumiTorum) |
придавать особое значение | lay special emphasis |
придавать особое значение | be strong on (чему-либо) |
придавать особое значение | emphasize |
придавать особое значение | lay stress on |
придавать особое значение | be strong on something (чему-либо) |
придавать особое значение умению вести себя | put a considerable accent on good manners |
придавать особое значение чему-либо | place a high value on something (drag) |
придавать особую выразительность | put special emphasis |
придавать особую выразительность | lay special emphasis |
придавать особую значимость | put special emphasis on (Alexander Demidov) |
придавать особые черты | specify |
придавать особый аромат | savour |
придавать особый вкус | savour |
придавать особый характер | specify |
придать особое значение | lay stress on |
придать особый колорит | spice up (Help me please) |
придать особый характер | specify |
придать событию особое значение | give the event an added edge |
придающий особое значение | keenly focused on (Ремедиос_П) |
прикладывать особые усилия | go out of one's way to (+ infinitive; You don't have to go out of your way to see panhandlers in downtown Vancouver, they're often hard to avoid on street corners and near liquor stores. – Не нужно прикладывать особых усилий, чтобы ... ART Vancouver) |
приковывающий особое внимание | sticky (Дмитрий_Р) |
приобрести особое значение | come into sharp focus |
приобрести особую актуальность | gain ground |
приобретать особое значение | acquire particular prominence (Of those factors, the ... are the factors which acquire particular prominence sankozh) |
приобретать особое значение | take on particular importance |
приобретать особое значение | come to the fore |
приобретать особое значение | take on particular significance |
приобретать особую актуальность | gain ground |
присутствие высоких особ | the presence |
присяга или клятва, подкрепляемая прикосновением к священному предмету, особ. к Библии | Corporal oath |
проводить время без особой активности | vegetate (как растение; "we always think that we have to be achieving somthing but just vegetating for half of your free time could be more healthy" Dasharik) |
провожатая при молодой особе | chaperone |
провожатая при молодой особе | chaperon |
программа особой поддержки | affirmative action program (4uzhoj) |
пролить особый свет | accentuate (на что-либо Tanya Gesse) |
просим обратить особое внимание на то, что | importantly (в качестве вводной конструкции Min$draV) |
проявлять особое внимание | special (joyand) |
проявлять к кому-либо особое пристрастие | discriminate in favour of |
проявлять особое расположение к своим ученикам | favour one's pupils (some of the boys, the younger daughter, etc., и т.д.) |
проявлять особую предосторожность | take particular care (gorbulenko) |
проявлять особый интерес | show a special interest in something (к чему-либо) |
проявлять особый интерес | show a special interest for something (к чему-либо) |
проявляющий особый интерес к теме секса и фекалий | scatalogical (humour mitya) |
путешествие высочайших особ | progress |
Пушкин занимает особое место в русской литературе | Pushkin occupies a particular place in Russian literature |
пьеса, написанная, чтобы показать особые способности, талант актрисы | vehicle |
пьеса, написанная, чтобы показать особые способности, талант актёра | vehicle |
распродажа особым отделом биржи ценных бумаг | selling out |
рассматриваться в особом порядке | be tried under the special procedure (о деле. ... it was determined and agreed that this was what is traditionally referred to as the "Protracted Case", a case which should be tried under the special procedure ... | asked if Ananta Luxman Kanare, who shot Mr. Jackson, at Nasik, on the 21st December, 1909, was tried under the special procedure provided by the Indian ... Alexander Demidov) |
резидент особой экономической зоны | resident of special economic zone (ABelonogov) |
резиновая обувная подошва особой конструкции | Vibram (herr_o) |
решительная особа | virago |
с особой настойчивостью | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особой оговоркой | with an express salvo |
с особой пользой | in a meaningful way (Tanya Gesse) |
с особой поспешностью | posthaste |
с особой предосторожностью | with particular care (gorbulenko) |
с особой скрупулёзностью | with military precision (lexicographer) |
с особой энергией | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особым вкусом | racy (о фруктах и т.п.) |
с особым вниманием к
| with special reference to
(MichaelBurov) |
с особым вниманием к | with special attention to ... |
с особым вниманием к | with special reference to ... |
с особым вниманием к
| with special attention to
(MichaelBurov) |
с особым запахом | racy (о фруктах и т.п.) |
с особым нажимом | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особым напором | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особым упором | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особым упором на
| with special attention to
(MichaelBurov) |
с особым упором на
| with special reference to
(MichaelBurov) |
с особым упором на ... | with special attention to ... |
с особым упором на ... | with special reference to ... |
с особым упором на | with particular reference to (sea holly) |
с особым цинизмом | in a way that's beyond cold (Tanya Gesse) |
с особым цинизмом | aggravated (as in "aggravated assault"; Вариант был предложен V. в шутку, но, по-моему, для направления РУС ⇒ АНГЛ он вполне адекватен. lingvoda.ru 4uzhoj) |
с особыми условиями | on special terms (Alexander Demidov) |
с уделением особого внимания | with a focus on |
сведения особой важности | top-secret information |
сведения особой важности | highly important information (ABelonogov) |
сведения под грифом "особой важности" | top-secret information |
Свидетельство о высоком мастерстве и особых успехах | Certificate of Experience and Excellence (Индия Val Voron) |
священная особа короля | the sacrosanct person of the king |
сделанный по особому заказу | coach built |
сделанный / построенный / созданный с особой тщательностью | overbuilt |
сделать особый акцент на | double down on |
серебряный карандаш для рисования на особой бумаге | silver point |
серебряный карандаш для рисования на особой бумаге | silver-point |
соблюдать особую осторожность | be extra cautious (Lots of black ice on the roads, so be extra cautious. ART Vancouver) |
соблюдать особую осторожность | take special extra precautions (Violetta-Konfetta) |
собственной особой | in one's own person |
собственной особой | in person |
совершенно секретные сведения и сведения особой важности | top-secret information |
создавать особое настроение | generate pizzazz |
создавать особую эмоциональную атмосферу | create a remarkable emotional atmosphere (Alex_Odeychuk) |
сопровождать молодую особу при выезде её в свет | chaperon |
специальное и особое водопользование | specific and special types of water use (ABelonogov) |
справляться без особых проблем | tick along (с чем-л. Alcha) |
ссылка на особые обстоятельства | special pleading (ad84) |
странствующий торговец расхваливает свой товар особой скороговоркой | a Cheap Jack extolls his goods with a patter |
судовое радио передаёт в особом диапазоне | the ship's radio sends on a special band |
сформулированный с особой осторожностью | carefully-worded |
Территория особого научного значения | ASSI (Area of Special Scientific Interest leselidze) |
технико-внедренческая особая экономическая зона | technology development special economic zone (ABelonogov) |
титул важных особ | honour |
титул важных особ | honor |
титулованная особа | titled person (Sergei Aprelikov) |
титулованные особы | persons of title |
товарный знак особой репутации | trademark of high renown |
товары, имеющие особое значение для экономики | economically sensitive goods (AMlingua) |
требовать особых привилегий | demand special privileges (Alex_Odeychuk) |
требующий допуск к секретным, совершенно секретным и особой важности документам, изделиям и работам | top-secret (РФ, офиц.) |
у него, возможно, возникнут определённые трудности с интерпретацией двух архаичных элементов рукописи, а именно особых лигатур ra и rt | he might have some difficulty in interpreting two archaisms of the script, the special ra and rt ligatures |
у него есть свои особые приёмы | he has some particular ways with him |
у него нет шрамов и других особых примет | he has no scare or distinguishing marks |
у него особый талант попадать во всякие переделки | he has a genius for getting into trouble |
у труса нет особого вкуса к борьбе | a coward doesn't have much of a belly for fighting |
убийство королевской особы | royal assassination (4uzhoj) |
убийство королевской особы | regicide (4uzhoj) |
убийца королевской особы | regicide (I. Havkin) |
уделив особое внимание | with a focus on |
уделив этому особое внимание | with this focus (A.Rezvov) |
уделить особое внимание | draw special attention (MichaelBurov) |
уделить особое внимание | concentrate on upon (MichaelBurov) |
уделить особое внимание | pay special attention (MichaelBurov) |
уделить особое внимание | pay particular heed to |
уделить особое внимание | give special consideration to something (чему-либо) |
уделять особое внимание | place emphasis upon something (чему-либо) |
уделять особое внимание | give particular emphasis (Aiduza) |
уделять особое внимание | lay emphasis on something (чему-либо) |
уделять особое внимание | lay emphasis upon something (чему-либо) |
уделять особое внимание | place emphasis on something (чему-либо) |
уделять особое внимание | pay particular attention (чему-либо; All staff are to pay particular attention to security measures along the perimeter. ART Vancouver) |
уделять особое внимание | place special emphasis (scherfas) |
удостаивать особой похвалы | single out for particular praise (Anglophile) |
удостаиваться особой похвалы | receive special praise (Anglophile) |
удостаиваться особой похвалы | be singled out for particular praise (Anglophile) |
удостоить особой похвалы | single out for particular praise (Anglophile) |
удостоиться особой похвалы | be singled out for particular praise (Anglophile) |
узкая карета для двух особ | vis-a-vis |
уловить особый дух времени | capture the particular mood of the moment |
уровень секретности информации, соответствующий категории "особой важности" | D-notice (в Соединенном Королевстве так маркируются дела, содержащие запрет или ограничение, наложенное уполномоченным государственным органом на публичное освещение определенных обстоятельств в СМИ) |
условия особого применения | COPA conditions of particular application (Hot-Ice) |
утверждать особым постановлением вес | assize |
утверждать особым постановлением меру | assize |
утверждать особым постановлением цены | assize |
Учитывая особые обстоятельства | Given the unique circumstances (Taras) |
фактические убытки, определяемые особыми обстоятельствами дела | special damages |
Федеральное агентство по особым экономическим зонам | the Federal Agency for Management of Special Economic Zones (похоже на сокращение Bogodistov) |
Федеральное агентство по управлению особыми экономическими зонами | Federal Agency for the Administration of Special Economic Zones (E&Y ABelonogov) |
циклацены являются особым подклассом кораннуленов | cyclacenes are a specific subclass of corannulenes |
человек, всегда имеющий своё особое мнение | dissenter |
человек, имеющий особое мнение | standout |
человек совершенно особого склада | a person of very distinct character |
чиновная особа | state |
чиновная особа | a man of rank |
чиновник для особых поручений | official for special missions (Alexander Demidov) |
члены особой корпорации, присутствующие при вступлении в должность лорда мэра и надевающие на себя платье, подбитое овчиною | budge Bachelors |
члены правления, занимающие особую позицию или несогласные с решением | dissident members of the board |
чувствительная особа | sob sister |
чувствовать с особой остротой | feel |
Экспедиция подводных работ особого назначения | Expedition for Special Underwater Operations |
эта книга представляет особый интерес для меня | this book is of special interest to me |
эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" (the Telegraph) |
эта модель стиральной машины пользуется особой популярностью | this model of the washing machine is very popular |
эта поездка не представляла для неё особого интереса | this trip was of no special interest to her |
эти свидетельские показания не будут иметь особого значения для судей | this evidence will weigh very little with the judges |
эти правила были составлены с особой целью | these rules were made for a special purpose |
этих солдат отобрали для выполнения особого задания | these soldiers have been marked out for special service |
этих солдат отобрали для несения особой службы | these soldiers have been marked out for special service |
это не имеет особого значения | that barely matters |
это не имеет особого значения | it is of no particular importance |
это не представляет для нас особых трудностей | this doesn't cause us special troubles |
это особая форма гриппа | it's a form of influenza |
это пока не имеет особого смысла | it doesn't make much sense so far |
это правило относится только к особым случаям | the rule refers only to special cases |
это придаёт его гравюрам особую выразительность | that gives his etchings their strong plasticity |
это с особой очевидностью проявляется в | that is particularly in evidence in |
этот учебный курс не требовал никаких особых интеллектуальных усилий | there was nothing intellectually taxing about the course |
южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических дел | magnolia |
2-я Особая Краснознамённая армия | the 2nd Separate Red Banner Army (А Конев уедет на Дальний Восток командовать 2-й Особой Краснознамённой армией.) |
я что-то не вижу особого сходства между ними | I cannot see much likeness between them |