Russian | English |
в минуту оплошности | in an unguarded hour |
воспользоваться допущенной оплошностью | pounce upon an omission |
допускать оплошность | get tripped up (george serebryakov) |
допускать оплошность | do something dumb |
допустить оплошность | make a slip (Anglophile) |
допустить оплошность | pull a rock |
допустить оплошность | do through inadvertence |
допустить оплошность | foul up (Anglophile) |
допустить оплошность | make a bad slip ("Therefore, Amberley had not been to the theatre, and his alibi fell to the ground. He made a bad slip when he allowed my astute friend to notice the number of the seat taken for his wife." (Sir Arthur Conan Doyle) – допустил серьёзную оплошность ART Vancouver) |
допустить оплошность | make a misstep (употребляется преимущественно в USA jodrey) |
допустить оплошность | make a blunder (jodrey) |
допустить оплошность | do something dumb |
допустить оплошность | misstep |
малейшая оплошность | any slight mischance (Technical) |
непростительная оплошность | unpardonable blunder |
он не замечает её оплошностей | he shuts his eyes to her blunders |
они утверждали, что это была простая оплошность | they claimed it was simply an oversight. |
оплошность, вызывающая смех | pratfall |
оплошность, косяк | screw-up (SGints) |
по оплошности | through an oversight (Andrey Truhachev) |
по оплошности | by oversight |
по оплошности | by an oversight (Andrey Truhachev) |
сделать оплошность | put foot in |
сделать оплошность | put foot into |
сделать оплошность | trip |
сделать оплошность | take a false step (– Верещагин) |
сделать что-либо по оплошности | do through inadvertence |
совершать оплошность | slip up (то же самое, что и make a blunder (совершать оплошность), только неформальная лексика jodrey) |
совершать оплошность | make a misstep (употребляется преимущественно в USA jodrey) |
совершать оплошность | make a blunder (jodrey) |
ставить в упрёк любую оплошность, ошибку | give/cut someone no slack (slitely_mad) |
указать на оплошности | show up (Tanya Gesse) |
это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили | it was simply oversight on our part that you weren't invited |
это моя оплошность | it's my fault (It's my fault – I forgot to give him the message. Val_Ships) |
я извиняюсь за свою оплошность | do forgive me, it was my mistake |
я извиняюсь за свою оплошность | do forgive me, it was my fault |
я извиняюсь за свою оплошность | excuse my omission |