DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing он | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Ага, вот он где!Ah, there he is! (Technical)
арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллиантыafter hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels
Association of Online Publishers-Ассоциация он-лайн издателейAOP (TatianaZima)
бесполезно надеяться, что он скоро вернётсяit is idle to hope that he would soon return
боюсь, как бы он не пришёлI fear he may come
боюсь, что он будет недоволен этимI am afraid he will have something to say about it (возражать против этого)
боюсь, что он доставил вам массу хлопотI'm afraid he gave you a lot of trouble
боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматьсяI fear he will never settle to anything for long
боясь опоздать на поезд, он так волновался, что аж подпрыгивалhe was so vexed at missing the train that he jumped up and down
боясь, что его найдут он постоянно менял место ночёвкиin fear of discovery he changed his lodgings every night
боясь, что его обнаружат, он постоянно менял место ночёвкиin fear of discovery he changed his lodgings every night
как будто он на это способен!as if he would ever do such a thing!
бывало, он приходил повидаться каждую вторую пятницуhe used to come to see me every other Friday
быстро и несвязно он рассказал свою историюhe sputtered out his story
ваша правда он действительно нас подвёлyou're right
ваша правда он действительно нас подвёлhe really let us down
ваше счастье что он сегодня в хорошем настроенийyou're lucky that he's in good a mood today
вероятнее всего, он это сделаетthe odds are that he will do it
видишь, вот он идёт!see, here he comes!
возбуждение было настолько велико, что он закричалhis excitement was such that he shouted
возобновить разговор после того, как он был прерванpick up a conversation after an interruption
вообще-то он никогда не был компанейским человекомhe has never really been a sociable type
вот где он живётthat's where he lives
вот как он это выразилthus he phrased it
вот какой он человекthere you have the man
вот он и попалсяthat's got him!
вот он тут собственной персонойthere he is as large as life
вот он удивится, когдаWon't he be surprised when (linton)
вот он яhere I am (dimock)
вот почему он мне не нравится:the reason why I dislike him is (MikhaylovSV)
вот почему он это сделалthat's why he did it
вот такой он, шоу-бизнесthat's show biz for you (Bartek2001)
вот то место, где он живётthat is the place where he lives
вот человек, ради которого он это сделалthis is the person for whose sake he did it
вот что он мне сказалthis is what he told me
вот что он мне сказалthat is what he told me
вот что он нам сулилthose were the promises he held out
вот этого-то он и не понимаетthis is exactly what he doesn't understand
врач сообщил, что он здоровthe physician pronounced him to be healthy
врачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрётthe hospital says that the general is beyond medical help and will soon die
вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
вчера вечером он приходил ко мнеhe came to see me last night
вчера он был полон новых идейhe was abubble with new ideas yesterday
вчера он не ночевал дома отоспатьсяhis bed was not slept in last night
вчера он не ночевал дома проспатьсяhis bed was not slept in last night
вчера он неожиданно попал в театрhe went to the theatre yesterday quite unexpectedly
вчера он поздно лёг спатьhe was late to go to bed last night
вчера он пришёл поздно вечеромhe came late last night
вчера он прогулял занятия в школеhe cut classes yesterday
выйдя на улицу, он попал под сильный дождьhe went out into a heavy rain
выйдя один на один с вратарём, он не смог его обыгратьhe came off the loser in a one-on-one with the keeper
выходные он провёл в Лондонеhe spent a weekend in London
вышло так, что он проигралit chanced that he lost
вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
главное – он уже на местеthe great thing is that he's already on the spot
глаза у него стали стеклянными, и он упалhis eyes glazed over and he fell
говорят, он приехалhe has arrived, they say
говорят, что он беретthey say he commits exortions
говорят, что он хороший водительit is said that he is a good driver
годы, когда складывался его характер, он провёл во Францииhe spent his formative years in France
Google+ демонстрирует, что он может намного опередить Facebook.Google+ shows it can run circles around Facebook. (Alexey Lebedev)
денег он им так и не далthey could get no money out of him
держу пари на десять шиллингов, что он не придётI lay ten shilling that he will not come
для достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийстваshort of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wanted
для меня было откровением, когда он мне сказал, чтоit was a revelation to me when he said that
для меня загадка, как он ухитрился сделать этоit is a puzzle to me how he managed to do it
для меня она оставалась всё той же маленькой девочкойme she was always the same little girl
для многих моих друзей он был как отец роднойhe was a father to so many of my friends
для начала он в течение десяти минут будет потчевать тебя своей колючей ирониейhe will treat you to ten minutes of biting irony first
для проформы он попросил у меня разрешенияhe went through the motions of asking my permission
для пятилетнего ребёнка, он очень умно говоритit is a smart speech for a five-year old
для развлечения он стал учиться игре в шахматыfor amusement, he began to learn chess
для своих портретов он выбирает натурщиц с благородной внешностьюfor his portraits he chooses models with noble appearance
для смазки цилиндров он пользовался маслом или жиромhe used oil or grease to lubricate the cylinder
для чего он собирается заняться этим бизнесом?what is he going to go into that business for? (Franka_LV)
довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
доказать противнику, что он ошибаетсяconfute an opponent
должно быть, он уже пришёл домойhe must have come home (неправильно: он должен прийти домой)
едва ли он мог это сказатьhe can scarcely have said so
едва он вошёл, ему сказали, чтоhe had scarcely arrived when he was told that
едва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
еще бы он отказался!as if he would refuse
её личные вещи он раздал беднымher personals he distributed among the poor
желательно, чтобы он присутствовалit is desirable that he should be present
жена, с которой он живёт раздельноhis estranged wife
жив он или умер – понятия не имеюfor all I know he might be dead
за весь день он ни куска не проглотилneither meat nor drink had passed his lips all day
за какое дело он ни возьмётсяwhatever he undertakes to do
за ленчем только он один и говорилhe did all the talking at lunch
за неделю он успеет слетать в Москву и уладить все делаin a week he can fly to Moscow and back and arrange everything
за несколько лет он значительно продвинулся поin a few years he had bettered himself considerably by his talents and industry
за один раз он брал десять долларовhe charged $10 at a clip
за один сеанс он брал десять долларовhe charged $10 at a clip
за одни раз он брал десять долларовhe charged $ 10 at a clip
за оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственностиhe was cited for contempt of court
за последнее время он вложил большой капитал в земельную собственностьhe has recently heavily invested in land
за ужином он наелся до отвалаhe ate a huge supper
за фарфоровые статуэтки он получил немногоhe did not realize much for china figures
за чтением он заснулwhilst he was reading he fell asleep
за чтением он заснулwhile he was reading he fell asleep
запускать кубарь так, чтобы он гуделhum
затем он закурил свою трубку и тихо засмеялсяthen he lighted his pipe and chuckled away in silence
затем он начал писать письмоhe proceeded to write a letter
затем он плавно перешёл к обсуждению атеизмаhe then segued into a discussion of atheism
затем он повернул свою лошадь на юг и погнал её вперёд, ударив коленямиthen he turned his own animal southward and kneed it forward (С. E. Mulford)
затем он рассказывает о событиях, происшедших ранееthen his story retrogrades
затем он сказал, чтоhe went on to say
затем он сказал, чтоhe went on to say that
затем он сказал, чтоhe went on to say
зачем он полез в драку?why did he butt into the fight?
зачем он полез не в своё дело?what has put him on meddling?
знак отличия, которого он не заслужилa distinction to which he was unentitled
избытка у него нет, но он не нуждаетсяhe doesn't have too much, but he gets along
изложите мне суть того, что он сказалtell give me the gist of what he said
именно он помог мнеit was he who helped me
именно он это сказалit was he who said it
именно теперь он мне нужен как никогдаnow is when I need him most
именно это он и собирается сделатьthat is what he is attempting to do
именно это он сказалthat's exactly what he said
исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америкуit is five years since he went to America
камень попал ему в лоб, и он тут же свалилсяthe stone hit him on the forehead and he curled up at once
когда бы я ни звонила, он твердит одноwhenever I call, he does his number about being too busy to talk
когда были предложены сигары, он отказалсяwhen the cigars were passed he abstained
когда всё успокоилось, он вернулся в Лондонhe moved back into London when things quieted down
когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
когда его обижали, он приходил в неистовый гневhe was violently passionate when he was wronged
когда его схватили, он ехал на краденой лошадиhe was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood)
когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из домаhe ran away from home when he was sixteen
когда ему перечили, он начинал бушеватьhe was becoming remarkably obstreperous when thwarted
когда же он придёт?when ever will he come?
когда же он придёт? Он так опаздываетwhenever will he arrive? He's very late
когда же он придёт? Он так опаздываетwhensoever will he arrive? He's very late
когда мы пришли, он был весь в работеhe was hard at the job when we came
когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!as we were starting what must he do but cut his finger!
когда на корабле был принят сигнал, он остановилсяwhen the ship received the signal, she hove to
когда настало время выполнить своё обещание, он отказалсяwhen the time came he didn't want to go through with it
когда не хватало людей, он часто нас выручалhe often filled in in emergencies
когда не хватало людей, он часто нас выручалhe often filled in emergencies
когда он был лейтенантом, его поселили в Эдинбургеhe was then quartered in Edinburgh as a lieutenant
когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалкуhe used to go fishing when he was a boy
когда он в Лондоне, он живёт в Сохоwhen he is in town he lives in Soho
когда он вернулся, было уже без десяти девятьit was ten minutes to nine when he returned
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
когда он вернётся?when will he be back?
когда он впервые попал на войнуwhen he first went to war
когда он входит в раж, его и трое не удержатwhen he flips it takes three men to hold him
когда он вышел из дома, было уже тёмноwhen he came out of the house it was dark
когда он должен вернуться?when is he due back? (Viola4482)
когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать"when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere
когда он меня увидел, он вздрогнулhe jumped when he saw me
когда он окончил Оксфордский университет?when did he come down from Oxford?
когда он переправился?when did he come across?
когда он подрастал, он отдавал мне донашивать свои джинсыas he grew up he passed on his jeans to me
когда он получил это известие, ему стало легко на душеhis heart was light at the news
когда он предстанет перед судомwhen he comes before the court
когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже занятыwhen he arrived at the market the best pitches were gone
когда он приехал из Оксфорда Оксфордского университета?when did he come down from Oxford?
когда он распоётся, его не остановишьonce he gets warmed up there is no stopping him
когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смехуhe gave a side-splitting account of the evening
когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свойwhen he heard of his son's death he went to pieces
когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятийhe shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done
когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательствhe shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done
когда Питер проиграл забег, он был вне себя от яростиwhen Peter lost the race, he was beside himself with anger
когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документовthis man was found wandering about with no money or papers
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
когда я испытывал материальные затруднения, он дал мне порядочную сумму денегhe came down handsomely when I was hard up
когда я пришёл, он ещё был в постелиwhen I came he had not yet got up
когда я пришёл, он уже всталhe was already up when I called
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
когда-то он был великолепным певцомhe was a great singer in his day
компания круг лиц, к которой которому он принадлежалthe crowd he travelled with
конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравитсяadmittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person
конечно, он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
конфетами он испортил себе аппетитhis appetite was cloyed by candy
костюмы, которые он уже не носитhis offcast suits
кто его знает, что он хочет!who the devil knows what he wants?
кто он такой, что все поддерживают его?who is he that everybody supports him?
кто он такой, что ему оказывают такую честь?who is he to be so honoured?
куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудитсяhe will get lost wheresoever he goes
куда он гнетwhat is he after
куда он собирается отправиться с визитом на этой неделеwhere he is due to visit this week
лекции он читал из рук вон плохоhe was a wash-out as a lecturer
летом он брал уроки игры на фортепианоhe took up piano lessons in summer
летом он брал уроки игры на фортепьяноhe took up piano lessons in summer
лицом он напоминает обезьянуhis face is suggestive of a monkey
лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работыit is best to let him расе himself when doing the job
лучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семьюthe best thing about sport is that it knits the whole family close together
лёгким ударом он послал шар в лузуhe dribbled the ball into the pocket
мало сказать, что он недобросовестен – можно выразиться и сильнееit is an understatement to say that he is unscrupulous
мало смысла в том, что он предлагаетthere's little sense in what he proposes
мало того, что он плохо слышит, он ещё слеп на один глазnot only is he deaf but he's also blind in one eye
мало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищейit was not enough that he came himself, but he had to bring all his friends
мало-помалу он двигался вперёдhe moved forward by inches
мало-помалу он осознал, чтоit was gradually borne in upon him that
мало-помалу он осознал, чтоit was gradually borne in upon him that
мало-помалу он понял, чтоit was gradually borne in upon him that
между прочим, он мой другas it happens he is a friend of mine
между прочим он сказал, чтоamong other things he said that
можно быть уверенным, что он выполнит работу хорошоhe may be trusted to do the work well
можно подумать, что он очень занятyou'd think that he is very busy
мы боялись, что он опоздаетwe were afraid lest he should get here too late (как бы он не опоздал)
мы должны предугадать, что он ещё сделаетwe must second-guess what he will do next
мы играли в жмурки, и он водилwe were playing blind man's buff and he was "it"
мы играли в жмурки, и он водилwe were playing blindman's buff and he was "it"
мы купили стол в том виде, как он естьwe bought the table as is
мы купили стол, как он естьwe bought the table as is
мы настаивали на том, чтобы он принял мерыwe urged him to take steps
мы не одобряем того, как те средства, с помощью которых он добился принятия законопроектаwe do not approve of his politics in winning passage of the bill
мы работали, вернее, я работал, а он смотрелwe worked, rather, I worked, and he looked on
мы слышали, как он топал наверхуwe heard him tramping overhead
мы укрепили картонный ящик рейками, чтобы он не упалwe backed up the cardboard with slats so it wouldn't fall down
надо отдать ему должное, онgive him his due, he (ad_notam)
надо отдать ему должное, он был очень вежливhe was very polite, I give him that (ad_notam)
надо отдать ему должное к его чести надо сказать, что он извинилсяhe had the grace to apologize
надо отдать ему должное, он извинилсяhe had the grace to apologize
надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздываетyou can never depend on his being on time
надо, чтобы он немного расширил отверстия на концах трубhe must bell the tubes out a little
начав с лавчонки, он создал фирму с целой сетью однотипных магазиновhe parlayed his small shop into a chain
невозможно больше закрывать глаза на то, что он боленit cannot be dissembled, that he is ill
невозможно слушать ту чушь, которую он несётit's unhearable to hear the nonsense he is talking!
невозможно, чтобы это был онbut sure it can't be him
недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remit ted a great part of his fortune to Europe
недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remitted a great part of his fortune to Europe
недаром он нас предупреждалno wonder he warned us
недаром он читал Платонаit was not for nothing that he read Plato
недостатки его произношения объясняются тем, что в детстве он жил за границейhis foreign upbringing extenuates his faulty pronunciation
недостатки его произношения объясняются тем, что он в детстве жил за границейhis foreign upbringing extenuates his faulty pronunciation
необходимость выхода из боя он аргументировал числом убитыхhe appealed to the number of dead as the reason why the fighting should stop
нервы у него были так напряжены, что он подпрыгнул, когда хлопнула пробкаhis nerves were so taut, he jumped when the cork popped
несмотря на все мои протесты, он уехалhe left in spite of all my protests
несмотря на все он мне нравитсяI like him none the less
несмотря на приказ, он отправился одинcontrary to orders, he set out alone
несмотря на свои лицемерные заверения в дружбе, он отказался помочь мнеin spite of his seeming friendship he would not give me any help
несмотря на свою громадную физическую силу, он не сопротивлялсяdespite his tremendous physique he offered no resistance
несмотря на то, что было поздно, он продолжал работатьthough it was late, he went on working
нет никаких сомнений в том, что он виновенthere is no doubt but he's guilty
нет никаких сомнений – он виновенthere is no doubt but he's guilty
нет, решил онhe decided against it (linton)
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет сомнений в том, что он виновенthere is no doubt but that he is guilty
нет такого дела, с которым он бы не справилсяhe has all the answers
неудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травыit's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of draw
ни в какой книге он не мог найти этогоhe could not find that in any book
ни в какой книге он не мог найти этогоhe could find that in no book
ни один человек никогда не признаёт, что он неправnobody ever admits they are wrong
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
ни он, ни я не пошлиhe did not go, and I did not
ни он, ни я не работаемhe does not work, nor do I
ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высокаhe didn't put the hard word on me once, and my credit is still good
ни с того ни с сего он спросил меняwith reference to nothing at all he asked me
никогда в жизни он не был так испуганhe was never so afraid in his days
никогда не знаешь, что он ещё выкинетyou never know what he'll get up to next
никогда не знаешь, что он замышляетthere is no telling what he is up to
ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обедеhe can bloody well get his own dinner
"Ничего хорошего!" – доложил онhe reported "No joy!"
Ну и высоченный же он парень!is that fellow ever tall! (gennady shevchenko)
ну и дурак же он!fool that he is!
ну и заварил он кашу!he made a mess of it?
ну и заварил он кашу!he has made a fine mess of it!
ну и напутал он!what a boggle he did make of it!
ну и чего он достигнет?what would he be at?
ну, конечно, когда он мне нужен, ему непременно надо уйтиhe must needs go away when I want him
ну не прелесть ли он?isn't he a dear
о мести он и не помышляетrevenge is absent from his mind
о своих собственных интересах он никогда не забываетhe always has an eye to his own interest
о своём прошлом он рассказывал ничего не таяhe spoke frankly about his past (Andrey Truhachev)
о своём прошлом он рассказывал открытоhe spoke frankly about his past (Andrey Truhachev)
о себе он не говорилhe volunteered no information about himself (говорил только тогда, когда его спрашивали)
образец системы заказа он-лайнVSP order (Visual Sample Plan leahengzell)
обругал он меня так, за здорово живёшьhe gave me hell for nothing at all
Обычно он очень медленно ведёт машинуhe usually drives very slow (ssn)
одет он был в лохмотьяhe was dressed in rags
однажды он явился к нам поздно ночьюhe showed up at our place once late at night
одним ударом сабли он отрубил пирату головуhe smote off the pirate's head with a single stroke of his sword
одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки немощиby his will alone he discarded all external evidence of his weakened frame
одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки телесной немощиby his will alone he discarded all external evidence of his weakened frame
одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителюthere is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter
одного её слова было достаточно, чтобы он завёлсяa word from her would set him off
одной рукой он держался за перилаhe held on to the rail with one hand
Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человекShe, on the contrary, was never able to gauge him (Taras)
ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицыspeakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment
основной упор в своей речи он сделал на моральную сторону делаmorality was the emphasis of his speech
остальных исполнителей он сбрасывает со счетов как простых любителейhe kisses the other performers off as mere amateurs
остаток жизни он провёл в странствияхhe spent the balance of his life in travel
остаток своей жизни он провёл в деревнеthe remainder of his life he spent in the country
относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебеtreat everyone you meet like you want to be treated (Gennady1)
относиться к кому-то так, будто он хуже тебяtreat somebody like they are beneath you (tiolian)
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot (пошевелить ни рукой, ни ногой)
подожди, пока он не возьмётся за делоwait till he gets into his stride
подумайте, на какие жертвы он пошёлthink what a sacrifice he has made
подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!if he hasn't kicked his football through the window!
подумать только, что он мог это сделатьfantasy his doing a thing like that
подумать только, что он мог это сделатьfancy his doing a thing like that
пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубеI wish you'd stop him from playing that trumpet
позже он приобрёл чопорные манерыlater he buckramed his manners
поймать его было невозможно – слишком уж он был увёртливhe was too slippery to be caught
половина того, что он говорит, не заслуживает доверияyou must discount half of what he says
Пометка в паспорте авто о том, что он куплен обратно по так назыв. "Лимоному закону"lemon brand (много повтор. дефектов greenuniv)
понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =)understand what makes your spouse tick (happyhope)
попросту говоря, он ворspeak plainly, he is a thief
поскольку машины у него нет, он не мог туда поехатьas he has no car, he can't get there
поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделатьseeing that he refuses there is nothing more to be done
после Бетховена больше всего он любил Бахаnext to Beehive he liked Bach best of all
после всех пережитых им волнений он побледнел и похуделall these anxieties made him look pale and thin
после двух дней высокой температуры он начал поправлятьсяafter two days of high fever he began to pull round
после длительной задержки он наконец написал это письмоafter a long delay he got around to writing the letter
после обеда он напился чаюhe had some tea after dinner
после обеда он обыкновенно выкуривает трубкуhe will smoke his pipe after dinner
после обеда он обыкновенно курит трубкуhe will smoke his pipe after dinner
после обеда он провёл время за ремонтом машиныhe spent the afternoon getting his car fixed
после одного стакана вина он стал дурачитьсяafter a glass of wine he became slaphappy
после отпуска он помолоделthat vacation has rejuvenated him
после ранения он не скоро пришёл в себяit was many hours before he came to after being wounded
после рюмки виски он перестаёт соображатьa glass of whiskey muddles him
после себя он оставил троих детейhe left three children behind him
после смерти отца он вернулся в Лондонon his father's death he returned to London
после стакана вина он стал немного непринуждённееhe has thawed a bit after a glass of wine
после того, как он высказался таким образомwhen he had delivered himself thus
после того, как он пришёл в себяafter he came to
после того, что произошло, он не пойдётafter what has happened he won't go
после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубилсяhe crashed out after a hard day's work
после школы он стоит за прилавком в бакалейном магазинеhe clerks at a grocery after school
после этого несчастного случая он больше не будет ходитьafter this accident he will walk no more (он уже не встанет)
после этого он стал меньше задаватьсяthis lets him down a little
после этого он стал меньше зазнаватьсяthis lets him down a little
после этого он стал меньше заноситьсяthis lets him down a little
последние годы своей жизни он посвятил путешествиямhe spent the balance of his life in travel
последние минуты перед выходом на сцену он всегда ужасно волнуетсяthe last few minutes before going on stage always screw him up
потому он и приехал немедленноthat's why he came immediately
похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
похоже, он кардинально изменил своё мнениеhe seems to have turned completely about
похоже, что по отношению к своим родителям он настроен враждебноhe seems to have a lot of aggression towards his parents
почему вы думаете, что он за вами следит?what makes you think he is shadowing you?
почему он от меня прячется?why's he hiding from me?
правда ли, что он лишился работы?is it the case that he has lost his job?
приедет ли он или нет, мы уедемwhether he comes or not, we shall leave
признает ли он себя виновнымmute
прими то, что он тебе предлагаетtake what he offers you
принимать его таким, какой он естьtake him as you find him (ЛВ)
принимая во внимание то, что он был единственным наследникомin respect that he was the only heir
приняв решение, он сразу же приступил к работеsoon after he decided he began to work
продвижением по службе он обязан своей преданностью делуhis devotion to duty earned him a promotion
прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правдуthe prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth
пропади он пропадом!the hell with him!
против этого он не возражалthat he didn't dispute
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализаwork shadowing (Maria Klavdieva)
прошлой ночью он пытался задавать мне вопросы, когда я была в бессознательном состоянииhe attempted to question me while I was under the other night (M. Spark)
пусть он будет тем, кем он хочет статьlet him be whom he will
пусть он возьмёт расходы на расплачиваетсяlet him bear the expenses
пусть он войдёт в домlet him come inside the house
пусть он делает, что хочет или что ему нравитсяlet him do what he lists
пусть он ни в чём не нуждаетсяlet him want for nothing
пусть он сам убедится, что он неправlet him see that he is wrong
пусть он сам увидит, что он неправlet him see that he is wrong
пусть он сделает это немедленноlet him do it at once
ради неё он рисковал жизньюhe hazarded his life for her
разбирая груды писем, на которые он ещё не ответилplodding through stacks of unanswered mail
разменяв шестой десяток, он ощутил надёжность своего финансового положенияhe began to feel more financially secure in his early fifties
раньше он не храпелhe didn't use to snore
расе / он уехал на огромной скоростиhe drove away at a dashing
роман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стиховhis love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poems
с виду он простоват и даже глуповатin appearance he's rather simple, and even stupid
с внутренним злорадством он передал высокомерную речь Кая Марция голодным горожанамhe delivered the haughty speech of Caius Marcius to the starving citizens with unction
с возрастом он перестал быть столь ярым идеалистом, каким был в юностиhe had outgrown the radical idealism of his younger days
с годами он ожесточилсяhis personality hardened over the years
с годами он поумнел и изменился к лучшемуwith years he grew wise and reformed
с годами он поумнел и изменился к лучшемуwith years be grew wise and reformed
с годами он растолстелwith years he has grown fat
с годами он стал добрее в своём отношении к людямage has mellowed him
с годами он стал мягче в своём отношении к людямage has mellowed him
с каждой получки он напивается до чёртиковevery payday he hangs one on
с каких пор он стал интересоваться литературой?since when has he become interested in literature?
с коллегами он держал себя вызывающеhe was obnoxious to his associates
с нарушителями он не церемонилсяhe had a short way with trespassers
с ней он делился всеми своими неурядицамиshe was the depository of all his troubles
с ней он делился всеми своими неурядицамиshe was the depositee of all his troubles
с ним была беседа – он произвёл хорошее впечатлениеhe acquitted himself well in the interview
с позволения преподавателя он ушёл с урокаhe excused the class
с такими способностями он далеко пойдётhe will go far with such abilities
с тем, чтобы он узнал вовремяso that he may know in time
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходилsince he was knee high to a grasshopper (Anglophile)
с тех пор он был здоровhe has been healthy ever since
с тех пор он всё время был здоровhe has been healthy ever since
с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
с того времени он стал мягчеa touch of coarseness in his manners has since shaded down (манеры его утратили прежнюю грубость)
с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
с этими словами он демонстративно вышел из комнатыwith these words he marched out of the room
самое лучшее он выбрал для себяhe picked out the best for himself
самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полётеthe machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly
система голосования, при которой избиратель отмечает цифрами против фамилий кандидатов, в каком порядке он за них голосуетpreferential voting
система он-лайн продаж билетовonline ticket sales system (Alexander Demidov)
скажите ему, чтобы он не тянулtell him to be nippy about it (быстрее пошевеливался)
скажите ему, чтобы он остерегался посторонних людейtell him to beware of strangers
скажите, сэр, где он остановилсяSir, can you tell, where he bestows himself (Shakespeare)
сколь бы мал он ни былno matter how small
сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книгиwhatever money he got it all went in books
сколько бы он ни старалсяno matter how hard he tries
сколько дней он был в школе?how many attendances has he made?
сколько он выработал трудодней?how many workdays did he complete?
сколько он заплатил за это?what did he pay for it? (Franka_LV)
Сколько, по-вашему, он зарабатывает?how much money is he pulling in, do you think? (Taras)
скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к необдуманному решениюhe tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts
скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкераhe went under the name of Baker, to avoid discovery by the police
слава Богу, он это сделал!by God he's done it!
снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путьthus appointed he was ready to start
сначала он был врачом, а потом стал юристомprimarily a doctor, he later became a lawyer
сначала он молчал, но затем разоткровенничался и поведал нам о том, какие ужасы пришлось ему пережитьhe was silent at first, but soon he opened up and told us about his terrible experiences
согласно завещанию он вступит во владение имуществом по достижении совершеннолетияaccording to the will he will take when of age
сознательно он бы меня никогда не обиделhe would never knowingly injure me
сомнительно, перенесёт ли он операциюit's doubtful whether he will survive the operation
сомнительно, чтобы он согласилсяit's doubtful he'll agree
состояние, в котором он был получен отcondition as received from (e.g., condition as received from supplier Alexander Demidov)
спасая девушку, он неплохо себя показалthe way he saved that girl's life was a bit of alright
справедливости ради мы должны сказать, что он...do him justice we must say...
ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в судciting an old Virginia law, he argued the matter in court
Стратфорд-он-ЭйвонStratford-upon-Avon (город в графстве Уорикшир; место рождения и смерти Шекспира)
та большая любовь к музыке, которую он пронёс через всю свою жизньlifelong music lover
та власть, к которой он так стремилсяthat power at which he had aspired
так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
так неузнаваем он внутренне и внешнеnor the exterior nor the inward man resembles what it was (Shakespeare)
так он и застрял на этомand there he stopped
так он сказалso he said
так получилось, что он пришёл первымit turned out that he came first
так скажи ему, что он ошибаетсяtell him that he's wrong, then
Такой уж он дуракhe can't help it! (ssn)
те, к советам которых он прислушиваетсяthose that have his ear
те характеры, которые он изображал на сценеthe characters he represented on the stage
тебе лучше слушаться его, он же твой старший братyou had better obey him after all, he's your older brother
то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
то ли ему некогда было, то ли он забылhe was either busy or he forgot
то, что он говорил, было выше нашего пониманияhe talked over our heads
то, что он говорит, – правдаwhat he says is true
то, что он здесь, не должно вас тревожитьhis being here shouldn't bother you
то, что он извинился, говорит в его пользуit says something for him that he apologized
то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зренияhis speech turned my thinking
то, что он скопил за всю жизньhis savings of a lifetime
то, что он унизил противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворениеhis humiliation of the enemy brought him only false satisfaction
тот факт, что он не согласился, уже показателенthe fact that he didn't agree is significant
то-то он удивитсяwon't he be surprised? (Franka_LV)
то-то он удивитсяhow surprised he will be! (Franka_LV)
тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
тут-то он и прозрелthen his eyes were opened
ты заметил, как он внимательно слушал, когда ты с портье разговаривал?didn't you notice him flapping his ears when you were talking to the receptionist?
у меня сложилось впечатление, что он усталhe gave me the impression of being tired
у меня такое ощущение, что он вам не нравитсяI gather you don't like him
у мистера Талфорда обнаружилась ещё одна странность: он не в ладах с орфографиейthere is another very singular peculiarity about Mr. Talfourd, he can't spell (M. R. Mitford)
у него болела голова, и он чувствовал себя уставшимhe felt very heady and tired
у него был избыточный вес, и он страдал одышкойhe was overweight and short of breath
у него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозициюhe was such a clever speaker that he always ate up the opposition
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у него был чертовски свободолюбивый характер – он не подчинялся ничьим приказамhe was an independent devil and would call no man master
у него была власть, но он не пытался господствоватьhe had authority, but he didn't try to dominate
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
у него была отвратительная привычка постукивать пальцами по столу, когда он вас слушалhe had an annoying habit of drumming his fingers on the table while he listened
у него были все внешние атрибуты ковбоя, он был одет как ковбойhe had all the trappings of a cowboy
у него было благородное происхождение, он даже состоял в родстве с королевской семьёйhe was of noble birth, and even akin to the royal family
у него было большое желание учиться, и, помимо этого, он обладал способностью быстро усваивать новый материалhe had a great appetite to learning, and a quick digestion
у него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другуhe had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend any
у него было преимущество в том, что он получил хорошее образованиеhe had the benefit of a good education
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
у него дрожали руки, когда он надевал ей кольцоhis hands were trembling when he put the ring on her finger
у него едва хватило времени, он едва успелhe had hardly time enough
у него из ушей дым валил, когда он пришёл на работуhe was pretty steamed when he got back to work (от злости Taras)
у него корь он болен корьюhe has measles
у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимуществоhe didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side
у него не очень хорошее зрение, поэтому он, когда стреляет, всегда пользуется биноклемhe cannot see rightly, and shoots always with help of an opera glass
у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоитьсяhis heart beat violently and he stopped to recollect himself
у него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущенhis moral character was exceedingly bad, he is still a loose hand
у него помутился рассудок, когда он услышал эту новостьhis mind reeled when he heard the news
у него слегка дрожали руки, когда он положил свои записи и начал речьhis hands were quivering as he put his paper and started his speech
у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умныйhe can only develop self-confidence if he is told he is very clever
у него хватило наглости заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
у него хватило нахальства заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахеромshe had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain
у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизниthe boy has no character, he will never come to much
убедить кого-либо в том, что он ошибаетсяconvince that he is mistaken
убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьмеa murderer is only safe when he is in prison
угрозы, приказания, мольбы были напрасны – он не соглашалсяthreats, commands, entreaties were useless, he would not comply
удивительно, что он ещё живit's a wonder that he is still alive
уж он-то вам не заплатит, не такой он человек!he won't pay you, not he
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all people should be grateful
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all men should be grateful
уж он-то должен быть всем благодаренhe of all people should be grateful (В.И.Макаров)
уж он-то должен быть всем благодаренhe of all men should be grateful
уже полночь, а он ещё работаетit's already midnight and he's still working
уже три месяца он волочится за нейhe has been running after her for three months (now)
"Уйдите", сказал он одними губамиhe mouthed the words "Go away"
утверждается, что он напал на Джима с ножомhe allegedly came at Jim with a knife
ух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочетсяhe plays the accordion with such spirit that you just feel like dancing
характером он пошёл в отцаhe inherited his father's nature (Technical)
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роетсяnuzzle
целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделенияhe spent the day backing and forthing to the post office
щёлкнув выключателем, он зажёг лампу у кроватиhe clicked on the lamp beside his bed
эти события плохо согласуются с тем, что он говоритI find it hard to relate these events with his story
Showing first 500 phrases