DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ожидает | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бесполезно ожидать, что она так скоро выздоровеетit is idle to expect her to recover so soon
больше, чем можно ожидатьwith a vengeance
было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
быть тем, кого ожидаетlook ahead to something (что-либо; то есть быть тем, кто с большой вероятностью достигнет чего-то или кому наверняка придётся пройти через что-то; 1. She looked ahead to a bright future in horse races. – Её ожидало светлое будущее в скачках. 2. The only thing this clique looks ahead to is prison. – Единственная вещь, которая ожидает эту банду – это тюрьма. TarasZ)
быть тем, кого ожидает (что-либоlook ahead to something (то есть быть тем, кто с большой вероятностью достигнет чего-то или кому наверняка придётся пройти через что-то; 1. She looked ahead to a bright future in horse races. – Её ожидало светлое будущее в скачках. 2. The only thing this clique looks ahead to is prison. – Единственная вещь, которая ожидает эту банду – это тюрьма. TarasZ)
в ожидая скорого ответаin anticipation of an early reply
вас ожидает блестящее будущееa great future is reserved for you
вас ожидает большое будущееgreat future is reserved for you
вас ожидает большое будущееa great future is reserved for you
вас ожидает разочарованиеyou are in for a disappointment
виселица ожидала всех дезертировhanging was the reward for desertion
внимательно и напряжённо следить за чем-либо, ожидая развязкиon the edge of one's seat (Evgeny Shamlidi)
вот кого я меньше всего ожидал увидетьhe is the last person I expected to see
вот не ожидалjeezy peezy
вот не ожидал!jeezy-peezy (выражает удивление, недовольство)
вот уж не ожидал встретить вас здесь!Fancy meeting you here! (Taras)
вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!fancy meeting you here!
враг бежал, не ожидая нападенияthe enemy fled without waiting to be attacked
вряд ли можно ожидать, чтоit is highly unlikely that
все получилось, как и ожидалиgood job everyone (Анна Ф)
всегда случается то, что ожидаешь меньше всегоthe unexpected always happens
всё пошло не так, как ожидалосьthings went wrong
всё работает так, как ожидалосьeverything is working as intended (Alex_Odeychuk)
всё работает так, как ожидалосьeverything is working as expected (Alex_Odeychuk)
всё функционирует так, как ожидалосьeverything is working as intended (Alex_Odeychuk)
вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно?you did not expect me to turn up here, did you?
выше, чем ожидалосьthrough the roof (jouris-t)
где вы меньше всего их ожидаетеwhere you least expect them (You have to watch out for pedestrians and be ready for them to pop out where you least expect them. – rbth.com dimock)
готовиться к родам, ожидать родовwatch out for labour (tavost)
давно ожидавшийсяlong-wished-for (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-awaited (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong expected (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-expected (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-desired (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-looked-for (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-hoped-for (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong awaited (Andrey Truhachev)
добиться лучших результатов, чем можно было ожидатьoverachieve
долго ожидавшийсяlong-looked-for (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlong-hoped-for (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlong expected (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlong-expected (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlong-desired (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlong-wished-for (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlong-awaited (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlong awaited (Andrey Truhachev)
долго ожидатьhave a long wait for (чего-либо)
другого и ожидать не приходитсяit's all one can expect (Abysslooker)
его ожидает военно-полевой судhe is bob bed on a court martial
его ожидает военно-полевой судhe is bobbed on a court martial
его ожидает сюрпризhe is in for a surprise
его ожидает тёплый приёмa hearty welcome awaits him
его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидатьthey back him because he is a known quantity
ей пришлось ждать больше, чем она ожидалаshe had to wait more than she had expected
ей пришлось ждать дольше, чем она ожидалаshe had to wait more than she had expected
ей следовало этого ожидатьshe had it coming to him
если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победитьif you figure on success, you stand a better chance of winning (Nuto4ka)
если это то, что ожидается, тогдаif this is what is expected then (ssn)
есть чего ожидатьhave something to look forward to (suburbian)
жадно ожидатьbe agog
жадно ожидать новостейbe agog for news
завтра вас ожидает сюрпризtomorrow has a surprise in store for you
здесь я менее всего ожидал вас встретитьthis is the last place in which I should expect to find you
именно этого я и ожидалI expected as much
как вы и ожидалиas you have come to expect (vertepa)
как вы привыкли ожидатьas you have come to expect (vertepa)
как и можно было ожидатьpredictably (TAIS-DK)
как и ожидалосьpredictably
как и ожидалосьon target (on schedule; exactly as predicted. Your estimate of the cost was right on target. VLZ_58)
как и ожидалосьas anticipated (англ. оборот взят из статьи в ComputerWorld)
как и ожидалосьtrue to form (A.Rezvov)
как и ожидалосьpar for the course ("So he didn't help you?" "No, he didn't. But that's par for the course. He's no friend." Так значит он не помог тебе? – Нет, не помог. Но это ожидаемо, он ведь не друг Taras)
как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиториюthe speech did not fail to have its effect on the audience
как и следовало ожидатьnaturally
как и следовало ожидатьunsurprisingly
как и следовало ожидатьas we would expect
как и следовало ожидатьas one might expect (sea holly)
как и следовало ожидатьaccording to expectations
как и следовало ожидатьpredictably (Belka Adams)
как и следовало ожидатьnot surprisingly (Capelli Lunghi)
как и следовало ожидатьsure enough (raf)
как и следовало ожидатьwhich is as it should be
как и следовало ожидатьas in reason
как и следовало ожидатьaccording to expectation
как и следовало ожидатьexpectedly
как и следовало ожидатьas was to be expected
как и следовало ожидатьas was expected
как и следовало ожидатьtrue to form (A.Rezvov)
как и следовало ожидатьtellingly (Spar23roW)
как и следовало ожидатьas you might expect (Artjaazz)
как и следовало ожидатьas a matter of course
как и следовало ожидатьas to be expected (ART Vancouver)
как и следовало ожидать, гостиницы были переполненыas was to be expected, the hotels were full
как можно было бы ожидатьas might be reasonably expected (Andrey Truhachev)
как можно было бы ожидатьas might have been expected (Andrey Truhachev)
как можно было ожидатьunsurprisingly (Stas-Soleil)
как можно ожидатьhow can one expect (VikaKo)
как ожидается... is expected (sissoko)
как ожидаетсяas expected (ssn)
как ожидалосьas expected (ssn)
как ожидалосьaccording to expectations
как ожидалосьaccording to expectation
каких результатов вы ожидаете от всех этих действий?what results do you expect to come from all this activity?
какое будущее ожидаетwhat does the future hold (vertepa)
какое поступление свиней на рынок ожидается в этом месяце?how many pigs are expected to come forward this month?
какой выгоды можете вы от него ожидать?what earthly good can you expect from him?
какой пользы можете вы от него ожидать?what earthly good can you expect from him?
качества, заставляющие ожидать много хорошегоhopefulness
клиент, который ожидает выгодного предложенияdeal seeker (eveningbat)
книга даже лучше, чем я ожидалthe book is even better than I expected
когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидалwhen he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected
когда что-то затягивается на более продолжительное время, чем ожидалосьrun-on time (Turbulentny)
лучше, чем ожидалосьBetter Than Expected
мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
из всех людей меньше всего можно было ожидать этого от него!that he of all men should do it!
меньше всего я ожидал этого от негоthat he of all men should do it!
многие ожидаютsomething is widely expected (bookworm)
можно ожидатьone expects that
можно ожидать дождяrain may be looked for
мучительно ожидатьbe on the tenter-hooks (чего-либо)
мучительно ожидатьbe on the tenter-hooks (чего-либо)
мы не ожидали дождяwe were not prepared for rain
мы не ожидали такого результатаwe did not design this result
мы привыкли ожидать от них точностиwe have learned to expect precision from them
надвигался шторм, которого никто не ожидалa storm was near, an unsuspected storm
надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, чтоit is too sanguine to expect that
надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, чтоit is too sanguine to expect that
напряжённо ожидатьwatch out for (чего-либо, кого-либо)
нас ожидает холодная зимаwe are faced with the prospect of a cold winter
нас ожидал сюрпризwe ran into a surprise
нас ожидают крупные потрясенияwe may be in for a wild ride
наши оракулы говорят, что на бирже нужно ожидать падения курсаthe swamis are saying the stock market is due for a drop
не ложиться спать, ожидая чьего-либо возвращенияsit up for
не ожидаетсяno ... is/are expected (No Persian kittens are available or expected. • No rain is expected for the next few days. ART Vancouver)
не ожидайте благодарностиdo not look out for gratitude
не ожидайте слишком многогоManage your expectations (DresserStresser)
не ожидали?wait for it (sarmat)
не ожидать ничего, кроме одиночества и болиsee nothing ahead but loneliness and pain (bigmaxus)
не следует ожидатьone should not expect (iHedgy)
не следует ожидать, чтоit is not to be expected that (A.Rezvov)
не следует ожидать, чтоit should not be assumed that (Post Scriptum)
не столь отвлечённо, как ожидалосьa little less abstract (напр., о внезапно возникшем факторе, заставляющем делать выбор Побеdа)
нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбыit was not to be expected that they should surrender without a struggle
нетерпеливо ожидатьthink it long
нетерпеливо ожидатьbe a tiptoe with expectation
нетерпеливо ожидатьbe on the tiptoe of expectation
нетерпеливо ожидатьgroan for
c нетерпением ожидатьbe eager to
ни от кого не следует ожидать больше, чем он может датьnothing comes out of the sack but what was in it
никак не ожидал вот уж не думал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
никем не ожиданныйunwaited-for (ожиданный: причастие: Carver's story ends at the felicitous moment of an unwaited-for, unaccountable plenitude. MichaelBurov)
никто не знает наверняка, что ожидает нас после смертиno one knows for sure what happens after we die (bigmaxus)
никто не может знать, что его ожидает в будущемno man can tell what the future has in store for him
никто не может сказать, что его ожидает в будущемno man can tell what the future has in store for him
никто не ожидал такого внезапного падения температурыnobody expected such a sudden drop in the temperature
ничего сенсационного в ближайшее время не ожидаетсяnothing dramatic is expected in the near future
ну, уж от вас никак не ожидал!well, you of all people!
обернуться лучше, чем ожидалиturn up trumps
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come around as they were expected
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come round as they were expected (to)
ожидаете кого-то?are you expecting anyone? (financial-engineer)
ожидается выдача патентаpatent pending
ожидается дальнейшее ухудшение экономических условийeconomic conditions are expected to get tougher
ожидается дождь?is there any prospect of rain?
ожидается ли возвращение певца на эстраду?is the singer expected to come back?
ожидается пургаblizzard is expected (z484z)
ожидается пургаblizzard is probable (z484z)
ожидается тёплая погодаthere is a promise of warm weather
ожидается, чтоexpected to be (Johnny Bravo)
ожидается, чтоstand to do something (he stands to lose billions of dollars if the bill does not pass through the Senate BrinyMarlin)
Ожидается, чтоlook (However, the striker stayed put at the St. Mary's Stadium as he looks to make a full recovery from the serious knee injury he suffered at the latter ... Alexander Demidov)
ожидается, чтоit is expected
ожидается, что президент объявит о создании нового правительстваit's expected that the president will announce the formation of a new government
Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьиthis trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family
ожидайте указанийstand by for orders (Taras)
ожидать благоприятного случаяbide
ожидать больших морозовexpect crimpy weather
ожидать кого-л. в любую минутуexpect smb. at any moment
ожидать выхода короляawait the entrance of the king
ожидать за кулисами выхода на сценуwait in the wings
ожидать казниbe on death row
ожидать казниbe on death row
ожидать, когда что-либо произойдётwait for to happen
ожидать многого отset great store by (Tamerlane)
ожидать кого-л., чего-л. на следующей неделеexpect smb., smth. next week (every moment, tonight, etc., и т.д.)
ожидать наихудшегоfear the worst
ожидать неделюwait a week (an hour, a moment, all day, etc., и т.д.)
ожидать несчастьяapprehend
ожидать кого-л., чего-л. нетерпеливоexpect smb., smth. anxiously (confidently, breathlessly, vainly, hourly, etc., и т.д.)
ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требованияask for tidiness is to require a great deal from a small child
ожидать письмаexpect a letter (that question, failure, a thunderstorm, war, one's friends, visitors, etc., и т.д.)
ожидать письма от неёexpect a letter from her (a visit from my mother, aid from friends, too much of her, kindness from them, nothing from such people, great things of him, mercy from him, information and entertainment from the daily journals, etc., и т.д.)
ожидать подписанияthe contract is awaiting signature (Johnny Bravo)
ожидать подписанияbe in the process of being signed (Johnny Bravo)
ожидать подсказкиwait for a prompt
ожидать подходящего моментаbide time
ожидать, пока он не уйдётwait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
ожидать приезда наследникаlook for the arrival of the heir (for a great victory, for much profit from the business, for no recompense, for the news, for a line from you, etc., и т.д.)
ожидать чьего-л. прихода в любую минутуexpect smb. at any moment
ожидать продолжения малоприятногоwait for the next shoe to drop (Taras)
ожидать продолжения малоприятных событийwait for the next shoe to drop (Taras)
ожидать разрешенияwait for God's time (от бремени)
ожидать ребёнкаbe expecting
ожидать результатаawait the issue
ожидать кого-либо с минуты на минутуexpect every moment
ожидать с нетерпениемlook forward to (something)
ожидать кого-л., чего-л. с нетерпениемexpect smb., smth. anxiously (confidently, breathlessly, vainly, hourly, etc., и т.д.)
ожидать с нетерпениемawait something eagerly
ожидать с нетерпениемanticipate something eagerly
ожидать с удовольствиемlook forward (чего-либо)
ожидать самого худшегоprepare for the worst (Andrey Truhachev)
ожидать своей очередиwait one's turn (the result, the signal, orders, smb.'s arrival, smb.'s return, etc., и т.д.)
ожидать слишком многогоopen one's mouth too wide
ожидать слишком многого отoversell
ожидать худшегоprepare for the worst (Andrey Truhachev)
ожидать, что дети пойдут дальше родителейexpect children to outachieve their parents
ожидать, что погода исправитсяhope that the weather will improve (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.)
ожидать, что что-нибудь подвернётсяwait for to turn up
ожидать штормexpect rough seas (на море denghu)
ожидают, чтоit is expected that (Many people are expected to attend the meeting = It’s expected THAT many people will attend the meeting – ожидают, что/ожидается, что/предполагается, что/предполагают, что большое количество людей прийдут на собрание Johnny Bravo)
ожидают, что цены выровняютсяprices are expected to flatten out
ожидая с часу на часin hourly expectation
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
он изложил своё предложение и сел, ожидая, что мы ответимhe put forward his proposal and sat down waiting for us to respond
он не ожидал, что его предложение будет с ходу принятоhe did not expect his proposal to be so promptly accepted
он не ожидал, что его предложение будет сразу же принятоhe did not expect his proposal to be so promptly accepted
он не то, что я ожидалhe does not size to my expectations
он не то, что я ожидалhe does not size up to my expectations
он ниоткуда письма не ожидалhe was not expecting a letter from anywhere
он ничего не ожидает в наградуhe doesn't expect anything in reward
он ожидает, что ему заплатят вперёдhe expects to be paid in advance
он оказался умнее, чем мы ожидалиhe proved to be cleverer than we expected
он окинул комнату свирепым взглядом, будто ожидая вызоваhe glared round the room as if expecting a challenge
он от неё не ожидал такого низкого поступкаhe has never expected her to do anything as low as that
он отказал, чего я, собственно, и ожидалhe refused, which I had expected
он приехал раньше, чем я ожидалhe arrived before I expected him
он этого совсем не ожидалhe never expected that
она вела себя так, как этого можно было ожидатьher conduct was such as might be expected
она не боялась смерти, но она не ожидала её так скороshe was not afraid of death but she did not expect him so soon
они не ожидали меня здесь встретитьthey had not reckoned on finding me here
опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешьdanger comes from unexpected places
от него меньше всего можно ожидать помощиhe is the last person to help
от него этого и следовало ожидатьas might be expected of him
от него этого можно ожидатьI wouldn't put it past somebody to do something (Anglophile)
от неё меньше всего можно ожидать помощиshe is the last person to help
от неё можно ожидать чего угодноI wouldn't put anything past her (askandy)
от этого человека можно всего ожидатьI'd believe absolutely anything of that man
подобные вещи происходят, когда их меньше всего ожидаешьthese things come along when you least expect them
подобные вещи происходят когда их меньше всего ожидаешьthese things come along when you least expect them
подобные вещи случаются, когда их меньше всего ожидаешьthese things come along when you least expect them
получить больше нежели ожидаешьget more than bargained for (driven)
попридержать акции, ожидая их повышенияhold stocks for a rise
процесс, который ожидается в ближайшем будущемprocess ahead for (Nadia U.)
прямо противоположное тому, что я ожидалthe very opposite to what I expected
работать как и ожидалосьbe working as expected (Alex_Odeychuk)
с нетерпением ожидавшийсяeagerly-anticipated (Sergei Aprelikov)
с нетерпением ожидатьsalivate at (чего-либо ИВГ)
с нетерпением ожидатьlook forward to (Serahanne)
с нетерпением ожидатьwait impatiently for someone (кого-либо Val_Ships)
с нетерпением ожидать прибытия суднаbe impatient for the ship's arrival
с нетерпением ожидаяeagerly waiting (shergilov)
с радостью ожидатьlook forward to
с часу на час ожидая смертиin hourly dread of death
сам того не ожидаяsurprising oneself (Technical)
сам того не ожидаяwithout intending to (Technical)
свойства, заставляющие ожидать много хорошегоhopefulness
сегодня вечером ожидается снегit is supposed to snow tonight
сегодня вечером ожидается снегопадit is supposed to snow tonight
сегодня во второй половине дня ожидаются дождиthe forecast is calling for rain this afternoon
сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторыthere will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning
сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробкиthere will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning
сейчас в стране смертной казни ожидают более трёх тысяч осуждённыхthere are currently more than 3,000 people on death row in this country
следовало ожидатьbe expected (SirReal)
следовало ожидатьone could see it coming (в контексте: Well, you could see it coming. 4uzhoj)
следует ожидать того, чтоit is to be expected that (Andrey Truhachev)
соперник или кандидат, от которого можно ожидать чего угодноdark-horse candidate (WiseSnake)
сорвать ожидавшийся эффектsteal thunder (Anglophile)
срок их пребывания в стране истёк, и они ожидали депортацииthey were living on borrowed time, facing deportation
страстно ожидатьhotly anticipate (Along with the aforementioned 360, VR, AR and live video, I hotly anticipate new video technologies to be adopted by consumers and shake up ... Firefighters hotly anticipate Tour de France. Pullman announces hotly-anticipated "equel" to the trilogy The hotly anticipated SD-1X well, located in Egypt's Nile Delta, is targeting both oil and gas reservoirs – gas in the upper Abu Madi section, and ...| also: be eagerly anticipated, be highly anticipated, be hotly anticipated, be keenly anticipated (esp. BrE) * one of the most eagerly anticipated arts events of the year. OCD Alexander Demidov)
так, как и ожидалосьin the intended way (Alex_Odeychuk)
так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидатьhaving been there before, I knew what to expect
также нас ожидаетalso to come (Traktat Translation Agency)
такого нельзя было ожидатьit was beyond expectation
такого никто не ожидалthis is a startling development (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
такого я не ожидалI didn't expect this (TranslationHelp)
такого я не ожидалI didn't see that coming (TranslationHelp)
такого я от тебя не ожидалI did not expect such a thing of you
тебя ожидает выговорyou'll get a scolding
тебя ожидает поркаyou'll get a beating
товарооборот уже достиг максимума, и ожидается, что он скоро начнёт уменьшатьсяsales have now peaked and we expect them to decrease soon
тот, кто ожидаетanticipator
тот, кто ожидаетanticipant
тёплый приём был тем приятнее, что мы его совершенно не ожидалиthe welcome was all the more pleasant for being quite unlooked-for
у меня были основания ожидатьI was led to expect (hedgy)
уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут!this is the last possible place I would expect to meet you
чего можно ожидатьexpectable
чего нам ожидать дальше?what's the next shoe to drop? (малоприятного)
чего следует ожидатьhoped for
человек, от которого можно ожидать всего что угодноloose cannon
что и следовало ожидатьas is to be expected (As is to be expected in a contract with such a large supplier, the contractual terms are very generic. Ipak Tulane)
что и следовало ожидатьwhich is to be expected (Мирослав9999)
что нас ожидает?what's in store?
что ожидает нас в будущемwhat may lie ahead (triumfov)
это дало мне основание ожидатьthis has led me to expect something (что-либо)
это как раз то, чего от вас можно ожидатьit's just like you to do that
это как раз то, что от него можно было ожидатьit was just like him to do that
это произошло, когда они меньше всего этого ожидалиit happened when they least expected it
это пустяки в сравнении с тем, что я ожидалit was nothing to what I had expected
это случилось именно так, как можно было ожидатьit happened like you might expect it would
этого и следовало ожидатьit is nothing to be surprised at
этого и следовало ожидатьfigures (восклицание vogeler)
этого и следовало ожидатьit is nothing to be surprised about
этого исхода следовало ожидатьthis result is not to be much wondered at
этого надо ожидатьbe on the cards
этого надо ожидатьit is in the cards
этого надо ожидать: это должно произойтиit is in the cards
этого нельзя ожидатьit is not to be expected
этого я не ожидалit is more than I bargained
этого я не ожидалthat's more than I bargained for
этого я не ожидалthis is more than I bargained for
этого я никак не ожидалthe very last thing I expected
этого я никак не ожидалthat's the last thing I would have expected
этого я совсем не ожидалthat's more than I bargained for
этого я уже никак не ожидалthis was something I least expected
я задержался в школе на более длительное время, чем ожидалthey held me longer than I had expected (Анна Ф)
я и не ожидал такого результатаI never looked for such a result as this
я не ожидал увидеть васI didn't think to see you
я не ожидал, что будет столько неприятностейI didn't bargain for all that trouble
я не ожидал, что будет столько осложненийI didn't bargain for all that trouble
я не ожидал что вернусь в Россию так скороI hadn't expected to be back in Russia so soon (Taras)
я не ожидал, что возникнет столько неприятностейI didn't bargain for all that trouble
я не ожидал, что возникнет столько осложненийI didn't bargain for all that trouble
я не ожидал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
я никак не ожидал такого плохого отношенияI didn't expect such unkindness
я никак не ожидал, что на меня так накинутсяit took me by surprise to be rounded on in that way
я никогда не ожидал, что он сам придётI never thought that he himself would come
я ничего другого не ожидалI expected as much
я ожидал лучшегоI expected smth. better
я ожидал, по крайней мере, выговораI expected nothing less than a reprimand
я ожидаю вашего согласияI am looking forward to (receiving) your consent (approval, confirmation; одобрения, подтверждения)
я ожидаю, что меня скоро вызовутI expect to be called away soon
я ожидаю, что меня скоро отзовутI expect to be called away soon
я от него ожидал большегоI hoped for better things from him
я с радостью ожидаю нашу встречуI look forward to seeing you
я совсем не ожидал помощи от васI never bargained for your help
я такого не ожидалI didn't expect this (TranslationHelp)
я такого не ожидалI didn't see that coming (TranslationHelp)
я тем более удивился, что не ожидал этогоI was the more astonished because I had not expected it
я этого и ожидалI thought as much
я этого, признаюсь, не ожидалfrankly, I didn't expect it