Russian | English |
аккуратно одеться | dress neatly (MichaelBurov) |
броско одеться | ponce (о мужчине MichaelBurov) |
быстро одеть | fling clothes on (кого-либо MichaelBurov) |
быстро одеться | jump into clothes |
быстро одеться | fling clothes on |
второпях одеться | dress hastily |
зима оделась своим покровом | winter has wrapped his mantle about him |
изысканно одеть | dress up (кого-то MichaelBurov) |
изысканно одеться | dress up |
как мне одеться? | how shall I dress? |
кое-как одеть | fling clothes on (кого-либо MichaelBurov) |
кое-как одеться | scramble into clothes |
кое-как одеться | fling clothes on |
листва одела деревья | leaves clothed the trees |
наспех одеться | jump into clothes |
наспех одеться, накинуть на себя что попало | scramble into clothes |
недёшево обходится прокормить, одеть и обуть семью из шести человек | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six |
недёшево стоит прокормить, одеть и обуть семью из шести человек | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six |
оденься по-человечески! | dress like a Christian! |
оденьтесь потеплее | do bundle up (Taras) |
оденьтесь тепло! | wrap yourself warmly! |
одеть кого-либо аккуратно, со вкусом | be dressed to the nines (MichaelBurov) |
одеть реку в гранит | imbank |
одеть в гранит | embank |
одеть кого-л. в костюм крестьянки | get up smb. as a peasant girl (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc., и т.д.) |
одеть кого-либо в меха | dress in furs (MichaelBurov) |
одеть кого-либо в платье | invest someone with a gown (MichaelBurov) |
одеть кого-либо в платье | invest with a gown |
одеть в форму | uniform |
одеть костюм | costume (обыкн. женский) |
одеть на арестованного наручники | secure a prisoner |
одеть кого-либо попроще | dress someone down (MichaelBurov) |
одеть ребёнка в матроску | put a child into a sailor suit |
одеть ребёнка в матросский костюмчик | put a child into a sailor suit |
одеть кого-либо слишком легко | underdress (MichaelBurov) |
одеть кого-либо слишком тепло | overdress (While the movie is set in the 1940s, the tendency to overdress one’s children for cold weather is a timeless tradition. — Fiorella Valdesolo, WSJ, 29 Oct. 2020 MichaelBurov) |
одеть кого-либо соответственно | dress accordingly (MichaelBurov) |
одеть траншею мешками с песком | revet a trench |
одеться в костюм | costume (обыкн. женский MichaelBurov) |
одеться в меха | dress in furs (MichaelBurov) |
одеться в одну минуту | get dressed in one minute |
одеться в форму | uniform (MichaelBurov) |
одеться вызывающе | dress provocatively (MichaelBurov) |
одеться и загримироваться для роли старика | make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
одеться и загримироваться стариком | make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
одеться к выходу на сцену | dress up for a part |
одеться к ленчу | change for lunch (MichaelBurov) |
одеться к обеду | change for dinner (MichaelBurov) |
одеться к обеду | dress for dinner |
одеться к ужину | change for supper (MichaelBurov) |
одеться, как чучело | be dressed up like a guy (зпт перед сравнением MichaelBurov) |
одеться классно | to posh oneself up |
одеться листвой | come into leaf |
одеться модно | to posh oneself up |
одеться недостаточно тепло | underdress (To dress without sufficient warmth (Encarta): Когда на улице холодно и мы недостаточно тепло одеты, это может привести к простуде и застуде. • Do you get sick from being underdressed in the cold or .. 'More) |
одеться неподходяще для случая | underdress (to dress in overly or inappropriately simple or informal clothing: Есть такое неписаное правило, что лучше быть слишком нарядным, чем одеться неподходяще для случая (для собеседования, первой встречи ... blue-jaz) |
одеться по погоде | dress for the weather (twinkie) |
одеться по-летнему | wear one's summer clothes (I'm wearing my summer clothes today. – Я сегодня оделась по-летнему. ART Vancouver) |
одеться попроще | dress down (bookworm) |
одеться слишком легко | underdress (To dress without sufficient warmth; возможен антонимический перевод, как в примере ниже: "одеваться потеплее": Frostbite and hypothermia are common winter occurrences, and the solution is not to underdress. Ремедиос_П) |
одеться слишком тепло | overdress (Over vs underdressed: When riding your road bike in the cold weather, choosing the wrong clothing can seriously affect your enjoyment and your performance! Overdress and you'll be toasty when you set off but quickly get too hot while riding, underdress and you may find you never get warm at all. But which of the two is worse for performance? youtube.com Ремедиос_П) |
одеться со вкусом | dress to the nines (MichaelBurov) |
одеться солдатом | dress up as soldier |
одеться солдатом | dress up as a soldier |
одеться соответственно | dress accordingly (MichaelBurov) |
одеться шикарно | to posh oneself up |
одеться элегантно | dress with elegance |
он быстро оделся | it didn't take him long to dress |
он оделся | he put his clothes on |
он оделся во всё лучшее | he clothed himself in his best |
она тщательно оделась | she dressed with care |
помочь одеться | help on |
поспешно одеться | dress hastily |
тепло одеться | rug up (I like to rug up in winter. I don't mind cold weather; Dress for the weather. If it's cold, rug up and if it's hot, don't wear too much. DianaZh) |
тепло одеться | wrap up in layers |
тщательно одеться | dress with precision |
тщательно одеться | get oneself up |
я оделся | I got my self dressed |
я оделся | I dressed myself |