DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing огнь | all forms
RussianEnglish
блеск от огняleam
блудящие огниwill a-wisp
блудящие огниwill o'-wisp
блудящие огниwill of-the-wisp
блудящие огниwill with-a-wisp
блудящие огниwild fires
блуждающие огниfatuous fires
блуждающие огниwill-o'-the-wisp
блуждающие огниfiredrake
блуждающие огниcorpse-candle (на кладбище)
быть освещённым огнями рампыin the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыin the center of attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcenter of attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcenter stage (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыin the public eye (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcall attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыattract the attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcatch the eye (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыattract attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыdraw attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыat the center (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыat the heart (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыto the limelight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcenter stage (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыto the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto focus (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto the limelight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcapture the attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыhighlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыin the limelight (Ivan Pisarev)
в огнеcombust
в огне у него обгорели волосыhis hair burnt away in the fire
в самом огнеin the hottest part of the battle (боя)
в темноте мелькали огниlights were moving in the darkness
варить мясо на медленном огнеlet the meat cook slowly
варить на медленном огне, не давая закипетьcoddle
вода кипит на огнеthe water is boiling on the fire
всякий способ для сообщения огня зарядуpriming
всё погибло в огнеthe fire spared nothing
выработать при огнеlucubrate
гореть как в огнеbe all in a glow
греть греться у огняtoast oneself at a fire
греть ноги у огняtoast feet at a fire
греться у огняget a warming
греться у огняtake a warming
греться у огняroast oneself at the fire
дай мне огня, и я дам тебе светgive me fire and I'll give you light
дать потухнуть огнюlet out the light
дворец сверкал ослепительными огнямиthe palace glared with dazzling lights
длинная металлическая вилка для поджаривания хлеба на огнеtoasting-fork
дом в огнеthe house is burning
его игре недоставало огняhis performance lacked punch
задние огниrear lights
зажечь огниbeacon
закипеть на медленном огнеsimmer
из огня да в полымяbe just out of hot water, and then throw oneself into the fire (Peri)
из огня да в полымяadd insult to injury
из огня да в полымяgo from bad to worse
из огня да в полымяadd fuel to the flame
из огня да в полымяout of the pan into the fire
из огня да в полымяout of the frying pan into the fire
из огня да в полымяfrom the frypan into the fire (lenta2007)
изучить что-л. при огнеlucubrate
испортиться от огняbe get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.)
испытание металла без огняcold assay
как мотылёк к огнюlike a moth to a flame (о неопреодолимой тяге к чему-либо невзирая на опасность SirReal)
как огня боятьсяavoid like the plague (кого-либо)
картины не пострадали от огняthe paintings were not touched by the fire
кипеть на маленьком огнеbe asimmer
кипеть на медленном огнеsimmer
ковать железо без огняhammer-harden
ломтики хлеба, подрумяненные на огнеtoast
марсовые огниmars light
между двух огнейdilemma
между двух огнейbetween the devil and the deep blue sea (Franka_LV)
между двух огнейa pig in the middle
мерцающие огниshimmering lights (К слову, мерцающие огни в небе можно увидеть над обоими полюсами, а не только в Северном полушарии. • The most obvious feature in the photo, and the reason Rasmussen set up his camera, are the massive, bright green northern lights in the sky. The shot, (a 1.6-second exposure) is filled with the shimmering phenomenon. vancouverisawesome.com ART Vancouver)
местечко у огняingle nook
местечко у огняingle-nook
местечко у огняinglenook (Taras)
местечко у огняfireside
Минское соглашение о прекращении огняMinsk ceasefire accords (Ремедиос_П)
мы не смогли спасти книги от огняwe couldn't save the books from the fire
мы не смогли уберечь книги от огняwe couldn't save the books from the fire
мясо или рыба, жаренные на открытом огнеbroil
на огнеon fire
на огне пел чайникthe kettle was singing on the fire
накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнутcover and simmer until the berries have popped
Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнутCover and simmer until the berries have popped. (Franka_LV)
нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огняwe had to break the door out to escape from the fire
нарушить условия договора о прекращении огняviolate a cease-fire
нарушить условия договора о прекращении огняbreak a cease-fire
не давать огню и т.д. погаснутьkeep the fire the stove, the lamp, etc. in
не дать огню распространитьсяkeep the fire under
не допустить распространение огняprevent the fire from spreading
не зажигайте огня, ещё светлоdon't turn on the light, it's still light
не подпускать ребёнка к огнюkeep a child away from the fire (from the water's edge, etc., и т.д.)
не подходить к огнюkeep away from the fire (from the engine, from that dog, etc., и т.д.)
нет дыма без огняtoo much smoke not to be a fire (Unicorn)
нету дыма без огняthere's no smoke without fire
нету дыма без огняthere is no smoke without fire
нету дыма без огняno smoke without a fire
обсушиться у огняdry oneself by the fire
огни буксирующих и буксируемых кораблейtowing lights
огни взлётно-посадочной полосыstrip lights
огни гавани помогли кораблю войти в портthe lights in the harbour guided the ship to port
огни городаthe lights of a city
огни, которые зажигаются по случаю какого-нибудь празднестваbonfire
огни св. Эльмаignis fatuus (фосфорический свет на болоте WAHinterpreter)
огни св. Эльмаwill-o'-the-wisp (WAHinterpreter)
огни св. Эльмаfriar's lantern (WAHinterpreter)
огни св. ЭльмаCastor and Pollux
огни св. Эльмаcorposant
огни святого Эльмаcorposant
огни святого Эльмаcorpusants (moevot)
огни святого ЭльмаCastor
огни святого ЭльмаCastor and Pollux (свечение на концах мачт)
огни святого ЭльмаSaint Elmo's fire (электрические разряды, предвещающие шторм // St. Elmo's fire—also called witchfire or witch's fire—is a weather phenomenon in which luminous plasma is created by a corona discharge from a rod-like object such as a mast, spire, chimney, or animal horn in an atmospheric electric field. It has also been observed on the leading edges of airplanes, as in the case of British Airways Flight 009 and by US air force pilots. wikipedia.org)
огонь маслом заливать-лишь огня прибавлятьadd fuel to the flame (AlexP73)
оказаться меж двух огнейbe get caught between two fires
он грел ноги у огняhe toasted his toes by the fire
он сидел у огня в полном забытьиhe sat by the fire in peaceful oblivion
он спросил огняhe called for a light
они сидели у огняthey were sitting over a fire
осветить сигнальными огнямиbeacon
освещать сигнальными огнямиbeacon
осуществлять деятельность с выключенными огнямиrun dark (передвигаться на транспорте с отключёнными бортовыми огнями, пользоваться аппаратурой в режиме отключённой индикации (см., например, (vpn) https://documentation.meraki.com/MR/Other_Topics/Run_Dark_Mode ) и т.д. Abysslooker)
передние огниfront lights
подвинуть стул к огнюbring up one's chair to the fire
полис страхования от огняinsurance policy
полицейские тревожные огни на машине копов, разгорающиеся вместе с сиреной при погонеbubble lights (sever_korrespondent)
полное прекращение огняcomplete cease-fire (ssn)
полный огняlive
полный огняlively
попасть из огня да в полымяfall out of the frying pan into the fire
посветить сигнальными огнямиbeacon
пострадать от огняbe get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.)
предавать что-л. огнюcommit to the flames
предавать огню и мечуgive over to fire and sword
предать всё огню и мечуput all to fire and sword
предложение о прекращении огняcease-fire offer
предотвратить распространение огняprevent the fire from spreading
прекращение огняceasefire
прекращение огняcease-fire (напр., по предварительной договорённости)
прекращение огня, который вот-вот может возобновитьсяan uneasy truce
призрачная надежда или цель, огни св. Эльма (фосфорический свет на болотеignis fatuus (Also called friar's lantern, will-o'-the-wisp WAHinterpreter)
протягивать руки к огнюspread one's hands to the fire (its branches to the light, etc., и т.д.)
протянуть руки к огнюspread one's hands to the fire
размечать позицию с помощью сигнальных огнейbeacon
ракетная система залпового огняself-propelled multiple rocket launcher system
решение о прекращении огня вступило в силуthe cease-fire has gone into effect
с небес хлынул поток огняit rained fire from heaven
светить сигнальными огнямиbeacon
свинец и т.д. плавится в огнеlead glass, etc. melts in the fire
сделать хрустящим хлеб, подогревая его на огнеcrisp
сжечь (что-либо предать огнюmake a bonfire of
сигнальные огниaircraft warning lights (Alexander Demidov)
сигнальный звон для тушения огнейcurfew
сидеть вокруг огняsit round the fire
сидеть у огняsit over the fire
скала защищала нас и т.д. от неприятельского огняthe rock covered us our things, etc. from fire (from the wind, etc., и т.д.)
соглашение о прекращении огня вступает в силуcease-fire takes effect
соглашение о прекращении огня вступает в силуcease-fire comes into effect
сосредоточение огня полкаregimental artillery concentration
средства для розжига огняfirelighters (r313)
страховое от огня обществоfire insurance office
страховое от огня обществоfire office
суп тихонько и т.д. кипит на маленьком огнеsoup is boiling gently (violently, etc.)
сушить мокрую одежду у огняdry one's wet clothes by over the fire (над огнём)
сушить у огняtake air
сушить у огняair
то, что жарится на огнеbroiler
тот, кто жарит на огнеbroiler
треск на огнеdecrepitation (соли)
трещание на огнеdecrepitation (соли)
трещать на огнеdecrepitate (о соли)
у огняby the fire
уничтожить (что-либо предать огнюmake a bonfire of
усадить кого-л. у огняset smb. by the fire
условия прекращения огняcease-fire terms
устоять против огняresist fire (the wind, the force of the waves, damp, heat, etc., и т.д.)
уютное местечко у огняa snug seat by the fire
человек, полный огняvital personality
я хочу, чтобы вы подвинулись ближе к огнюI want you to draw closer to the fire