Russian | English |
аналогичным образом дело обстоит и с | likewise (Public transportation is virtually inaccessible in this country; likewise, its hospitals are also not very user-friendly. 4uzhoj) |
в таком случае, если дело обстоит именно так | if that is the case |
видите ли, дело обстоит так | it's like this, you see |
видите ли, дело обстоит таким образом | it is like this |
видите ли, дело обстоит таким образом | you see, it is like this |
вот как обстоит дело | this is the way it is |
вот как обстоит дело | this is the way things stand |
вот как обстоит дело с нами | such is the case with us |
вот так обстояло дело | that's how it was (Interex) |
все обстоит благополучно | everything is O.K. |
все обстоит благополучно | everything is all right |
все обстоит благополучно | all's well |
все обстоит прекрасно, друг! | if is great karma, man! |
всё обстоит благополучно! | all right! |
всё обстоит плохо | everything is rotten (VLZ_58) |
всё обстоит плохо | nothing is flowing right (VLZ_58) |
выяснить как обстоят дела | find out how the land lies |
выяснить, как обстоят дела | see how the land lies |
дайте мне знать, как обстоят дела | let me know how the situation stands |
дела обстоят плохо | things look very ugly |
дела обстоят плохо | things look very black |
дела обстоят плохо | someone/something is not having a great time (LadaP) |
дела обстоят превосходно | things are better than ever (george serebryakov) |
дела обстоят превосходно | things are better than they've ever been (george serebryakov) |
дела обстоят превосходно | things are aces (george serebryakov) |
дела обстоят скверно | things are in a bad way |
дела обстоят скверно | things look blue |
дела обстоят хуже | fare less well (Harrison fared less well, with three of the five demos failing to be included on the White Album Lily Snape) |
дела обстоят хуже, чем вы думаете | things are worse than you think for |
дела обстоят хуже, чем вы полагаете | things are worse than you think for |
дело не обстоит так | such is not the case |
дело обстоит вовсе не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
дело обстоит далеко не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
дело обстоит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
дело обстоит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
дело обстоит иначе | the same is not true (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
с чем-либо дело обстоит иначе | something is a different story (yarkru) |
дело обстоит иначе | this is not the case (NumiTorum) |
дело обстоит иначе | not so (“If you come from Toronto, Vancouver or a larger urban area, you just turn the taps on and they work. You don’t really have to think very hard about where your water is coming from,” she said. Not so on the Gulf Islands. “I’m not always sure how much homework people do before they think about moving into a rural area – and then a rural area on an island,” Ms. Patrick said. theglobeandmail.com ART Vancouver) |
дело обстоит иначе | the situation is different (Stas-Soleil) |
дело обстоит иначе | which is not the case (We, as teachers, are trying to give these children more time to concentrate on their studies, which is not the case when they are living at home. capricolya) |
дело обстоит иначе | it is not the case (Stas-Soleil) |
с чем-либо дело обстоит иначе | something is a different story (yarkru) |
дело обстоит иным образом | it's far from the case |
дело обстоит наоборот | the reverse is the case (interpretklarisa) |
дело обстоит не так | it is not the case (Stas-Soleil) |
дело обстоит не так | the same is not true (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
дело обстоит не так просто, как кажется | it's complicated (на первый взгляд; The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17) |
дело обстоит отнюдь не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
дело обстоит по-другому | it is not the case (Stas-Soleil) |
дело обстоит следующим образом | the business stands thus |
дело обстоит совершенно иначе | it's far from the case |
дело обстоит совсем иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
дело обстоит совсем иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
дело обстоит совсем не так | this is far from being the case |
дело обстоит так | the affair business, case, matter stands thus (следующим образом) |
дело обстоит так | it's like this |
дело обстоит так | it is the case |
дело обстоит так | the business stands thus |
дело обстоит так | it is so |
дело обстоит так | such is the case |
дело обстоит так | such being the case |
дело обстоит так | it goes like this |
дело обстоит так, при условии, что цепные молекулы будут укорочены | this is the case providing the chain molecules are shortened |
дело обстоит так, что | it is the case that |
дело обстояло именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
дело обстояло именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
дело обстояло так | it was like this |
дело по-прежнему обстоит так, что | it remains the case that (Азери) |
если б дело обстояло так | if such were the case |
если бы дело обстояло иначе | if things were different |
если дело обстоит так | this being the case (Stas-Soleil) |
если дело обстоит так | if that's the case |
если дело обстоит так | such being the case |
жест, означающий, что дела обстоят ОК | OK sign (Commonly used by divers, it signifies "I am OK" or "Are you OK?" when underwater. george serebryakov) |
жест, означающий, что дела обстоят ОК | ring gesture (the ring/OK gesture george serebryakov) |
знать, как обстоят дела | know how things stand (Taras) |
значит, дело обстоит так! | that's the time of day! |
значит, дело обстоит так! | that is the time of day! |
именно так обстояли дела в Иране в истёкшем году | such is the case in Iran this past year (bigmaxus) |
именно так обстоят дела | well, such is the case (ART Vancouver) |
иначе обстоит дело | the situation is different (Stas-Soleil) |
иначе обстоит дело | the same is not true (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
иначе обстоит дело в | this is different in (Stas-Soleil) |
иначе обстоит дело с | the situation is different for (Stas-Soleil) |
казалось, что дело обстоит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
казалось, что дело обстоит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
как бы ни обстояло дело | whatever the case (Stas-Soleil) |
как бы ни обстояло дело | be that as it may |
как обстоит дело? | how are things going? |
как обстоит дело с | what with |
как обстоит дело с | how do matters stand with...? |
как обстоят дела | how the land lies |
как обстоят дела? | how matters stand? |
как обстоят дела | how do things stand (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More) |
как обстоят дела | where do things stand (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More) |
как обстоят дела? | how do matters stand? |
как обстоят дела в настоящее время? | how does the matter lie at present? |
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушать | your scene was unimportant, nobody wanted to hear about it |
когда дело обстоит так | this being the case (Stas-Soleil) |
мне понятно, как обстоят дела | I see how it is (Interex) |
не всё обстоит так, как кажется | things are not always as they appear |
не лучше обстоят дела | things are no better (Things were no better in the impoverished southern republic of Dagestan, where the finance minister, Abdusamad Gamidov, hastily retreated from an order for a г180,000 Audi saloon in February. TG Alexander Demidov) |
не так обстоит дело | the same is not true (While in English it is possible to indiscriminately use nouns as adjectives, the same is not true in Spanish. I. Havkin) |
не уверен, так ли обстоит дело | I'm not sure if that's the case (ART Vancouver) |
несколько хуже обстоит дело с Х | Х has been less encouraging (askandy) |
обстоять немного иначе | be slightly different (Х is a slightly different case – с Х все обстоит немного иначе vlad-and-slav) |
обстоять отлично | come up roses |
по-видимому, дело обстоит иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, дело обстоит иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, обстоит иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, обстоит иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, так дело и обстоит | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, так дело и обстоит | be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, так и обстоит | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, так и обстоит | be the case (Ivan Pisarev) |
поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
посмотрим, как обстоят дела | let's see how matters stand |
представляется, что дело обстоит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
представляется, что дело обстоит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
представляется, что дело обстоит иным образом | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
представляется, что дело обстоит иным образом | to not be the case (Ivan Pisarev) |
проверка, как обстоит дело в действительности | reality check (ssn) |
расскажите мне, как обстоят дела? | tell me how things stand? |
со мной дела обстоят иначе | it is different with me |
со мной дело обстоит иначе | it is different with me |
так же обстоит дело с | the same is the case for (Stas-Soleil) |
так обстоит дело | be the case (Ivan Pisarev) |
так обстоит дело | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
так обстоит дело | this is the case (Stas-Soleil) |
так обстоит дело прежде всего с | this is particularly true for (Stas-Soleil) |
так обстоит дело, что | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
так обстоит дело, что | be the case (Ivan Pisarev) |
так обстоят дела | it is the way of things (Oksana-Ivacheva) |
так обстоят дела | that's the way it is (Dyatlova Natalia) |
так-то обстоит дело | that's about the size of it |
теперь дела обстоят именно так | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
теперь дела обстоят таким образом | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
то, как обстоят дела | the way things are (VLZ_58) |
то, что дело обстоит так, показано в таблице 1 | that this is the case is shown in Table 1 |
узнать, как обстоят дела | find out how the land lies |
утверждать, что дело обстоит иначе | deny this to be the case |
учитывая то, как обстоят дела | as things stand |