DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обращаться | all forms | exact matches only
RussianChinese
как + ~ аккуратно обращаться小心谨慎地使用
как + ~ аккуратно обращаться认真地对待
бесцеремонно обращаться慢待
бесцеремонно обращаться亵狎 (относиться)
бесчеловечно обращаться с (кем-л.)
было бы верхом неприличия обращаться к ней сейчас с таким вопросом现在向她提岀这样的问题会是很不成体统的
вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем)
вежливо обращаться以礼相待
вежливо обращаться款曲 (беседовать)
вежливо обращаться с товарищами有礼貌地对待同学们
Вниз обращаясь, небо сверкает临下有赫
вновь обращаться к старым мечтам重温旧梦
да как он смеёт с тобой так обращаться他凭什么对你那样啊
добродушно обращаться善意对待
дурно обращаться态度不好
дыхание обращается в грудиxíng气于府
если будут проблемы, обращайся ко мне без стеснения, я сделаю все возможное, чтобы их уладить有什么事尽管找我,我一定鞍前马后帮你安排好
жестоко обращаться虐使
жестоко обращаться掐巴
жестоко обращаться掐把
жестоко обращаться苛虐 (третировать)
жестоко обращаться陵虐
жестоко обращаться暴悖
жестоко обращаться惨虐
жестоко обращаться折蹬
жестоко обращаться磨折
жестоко обращаться凌虐
жестоко обращаться残虐
жестоко обращаться酷待 (с кем-л.)
жестоко обращаться残酷地对待
жестоко обращаться虐惨
жестоко обращаться凌暴
жестоко обращаться挫磨 (с кем-л.)
жестоко обращаться с侵暴 (кем-л.)
жестоко обращаться с刻轹
жестоко обращаться с животными虐待动物
земляки заваривали, наливали нам чай, обращались с нами очень сердечно老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热
их сила обращается в слабость, а существование — в гибель всего лишь на протяжении одного утра — не более!其以强为弱以存为亡,一朝zhào尔也
как можно так бесчеловечно обращаться с тем народом?岂得暴彼民哉
кликнуть клич, обращаясь к лучшим людям吁俊
~ + 谓语 комсомол обращается к кому-л. с призывом共青团向...号召
кому же, однако, может прийти в голову обращать жизнь, которая даётся так трудно, в ожидание смерти, которая достигается так легко?!凡生之难遇而死之易及,以难遇之生,俟易及之死,可孰念哉?
курс опираться главным образом на собственные силы и в дополнение к этому обращаться за иностранной помощью自力更生为主、争取外援为辅的方针
ласково обращаться亲切地对待
любезно обращаться款曲 (беседовать)
любезно обращаться с...优待
мастер обращаться с людьми善于待人接物的人
как + ~ мысленно обращать проклятие к心里诅咒... (чему-л.)
мыслями обращаться к прошлому忆昔
небережливо обращаться暴殄 (с чем-л.)
небрежно обращаться粗枝大叶地使用
небрежно обращаться (с...)
невольно обращать情不自禁地把...转向
невольно обращаться不由自主地着手研究
нежно обращаться温柔地对待
нежно обращаться (с кем-л.)
нежно обращаться с细心地对待... (кем-л.)
неисчерпаемо обращаться循环往复以至无穷
неловко обращаться笨手笨脚地使用
непочтительно обращаться亵狎轻佻
нерачительно обращаться с дарами природы暴天物
нерачительно обращаться с дарами природы暴殄天物 (также в знач.: транжирить, расточать добро)
никак невозможно обращаться с повторной просьбой殆不可复
но почему-то ветер восточный не обращает на просьбу внимания几回传chuán语东风,将愁吹去,怎奈向东风不管
обращается в орган, ведающий регистрацией компаний, с заявлением о регистрации向公司登记机关申请设立登记
обращайтесь с ними строго, и они будут уважать вас临之以庄则敬
обращать бинокли на всадников把望远镜转望着骑马人
обращать большое внимание十分重视
обращать большое внимание重视
обращать большое внимание на здоровье多注意身体
обращать большое внимание на этику十分重视伦理问题
обращать в бегство
обращать в бегство追北
обращать в бегство
обращать в бегство
обращать в бегство
обращать в бегство打走 (противника)
обращать в бегство驱走
обращать в наличные (вещь, товар)
обращать в общественное достояние群化
обращать в общую собственность共有
обращать в пепел烧成灰
обращать в пепел
обращать в рабов奴役
обращать в рабство близких родственников осуждённого籍没 (одна из статей наказания в старом Китае)
обращать в рабство близких родственников осуждённого藉没 (одна из статей наказания в старом Китае)
обращать в рабство или казнить孥戮
обращать кого-л. в свою веру要...相信自己的信仰
обращать кого-л. в свою веру向...说教
обращать в свою веру劝化
обращать кого-л. в христианскую веру说服...信仰基督教
обращать взгляд入目
обращать взгляд触目
обращать взгляд на把视线转向... (кого-что-л., к кому-чему-л.)
обращать взор放眼 (на что-л.)
обращать взор вокруг环顾四周
обращать взор на...行注目礼
обращать взор на...注目
обращать взор на...住目
обращать внимание经意
обращать внимание在乎
обращать внимание理论
обращать внимание措意
обращать внимание留意
обращать внимание介怀
обращать внимание有心 (на что-л.)
обращать внимание
обращать внимание偢睬
обращать внимание
обращать внимание睬瞅
обращать внимание动目
обращать внимание属意 (на что-л.)
обращать внимание属目
обращать внимание关心
обращать внимание存住 (на...)
обращать внимание介意
обращать чьё-л. внимание
обращать внимание指出 (на что-л.)
обращать внимание答咯
обращать внимание答理
обращать внимание理睬
обращать внимание (на...)
обращать внимание注意
обращать внимание猥顾
обращать внимание
обращать внимание偢采
обращать внимание留意关注
обращать внимание留心在意
обращать внимание加以注意 (на что-л.)
обращать внимание理茬儿
обращать внимание放在心上 (на что-л.)
обращать внимание长眼
обращать внимание顾念
обращать внимание提醒
обращать внимание经心
обращать внимание всегда始终注意
обращать внимание лишь на вещь, а не на человека见物不见人
обращать внимание лишь на мелочи秤斤注两
обращать внимание на...督饬
обращать внимание на请您留意
обращать внимание на...
обращать внимание на注意... (кого-что-л.)
обращать внимание на将注意力转向... (кого-что-л.)
обращать внимание на...体念
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обращать внимание на вид注意体的用法
обращать внимание на внедрение重视采用... (чего-л.)
обращать внимание на восточные проблемы东顾
обращать внимание на каждую мелочь分斤掰两
обращать внимание на качество注意...的质量 (чего-л.)
обращать внимание на мелочи注意细节
обращать внимание на недостатки注意缺点
обращать внимание на образование重视教育
обращать внимание на предрассудок注意成见
обращать внимание на признаки注意...征兆 (чего-л.)
обращать внимание на призыв重视号召呼吁
обращать внимание на призыв注意号召
обращать внимание на чьё-л. развитие注意...的文化素养
обращать внимание на рекламу广告意识
обращать внимание на себя引人注意自己
обращать внимание на сходство注意...相似 (кого-чего-л.)
обращать внимание на какую-л. сцену注意...场面
обращать внимание на угрозы注意...的威胁
обращать внимание на физкультуру重视体育
обращать внимание на частности注意细节
обращать внимание на какую-л. часть注意...部分
обращать внимание на экономию注意节省
обращать внимание на какое-л. явление注意...现象
обращать внимание общественности敦请公众注意
обращать воду в пар使水变为蒸汽
обращать всё внимание на
обращать газ в жидкость把气体变成液体
обращать глаза на сцену把视线转向舞台
обращать город в пепел把城市化为灰烬
обращать деньги в процентные бумаги把钱变为有息证券
обращать достаточное внимание充分注意
обращать здание в развалины把大厦变为废墟
обращать зеркало к стене把镜子转向墙
обращать злобу на转而憎恨... (кого-л.)
обращать кого-л. к его прежнему ремеслу说服...重操旧业
обращать камень в порошок化石为粉
~ + что + куда обращать лицо к окну 或 двери把脸转向窗户
обращать любовь на将爱倾注在... (что-л.)
обращать механическую энергию в электрическую把机械能变为电能
обращать мечту в действительность把理想变成现实
обращать молодых к хорошему поведению说服青年人要品行端正
обращать мысли к прошлому使想起往事
обращать мысль на какой-л. предмет把思想转向...事物
обращать на потребление给食
~ + кого обращать кого-л. на путь истины使...走上正路
обращать на себя внимание使人注目
обращать на себя внимание使人注视
обращать на себя внимание令人瞩目
обращать несчастье в удачу遇难成祥
обращать несчастье в удачу逢凶化吉
обращать оружие на неприятеля把武器指向敌人
обращать оружие против неприятеля把武器指向敌人
обращать основное внимание注重
~ + кого-что + в кого-что обращать прежних рабов в хозяев страны使过去的奴隶变成国家的主人
обращать пристальное внимание十分注意
обращать пристальное внимание高度重视
обращать простую дробь в десятичную把简分数化为十进小数
обращать противников в своих сторонников把反对派变为支持自己的人
обращать пустыни в плодородные поля变沙漠为良田
обращать пушки стволами в какую-л. сторону把炮筒转向...方
обращать свой гнев на向...发泄自己的愤怒 (кого-л.)
обращать сердечное внимание на热情关注
обращать слабость в силу由弱变强
обращать слово к对...讲话 (кому-л.)
обращать слушателей на свою сторону说服听众站到自己一边
обращать страницу книги к лампочке把书页对着灯光
обращать часть национального дохода в фонд накопления把一部分国民收入作为积累基金
обращать чувства на сына把感情倾注在儿子身上
обращаться с кем-л. бесцеремонно豕交兽畜
обращаться в бегство
обращаться в бегство
обращаться в бегство
обращаться в бегство
обращаться в бегство奔败 (в результате поражения)
обращаться в бегство
обращаться в бегство (также модификатор результативных глаголов)
обращаться в бегство, прикидываясь, что потерпел поражение佯败而走
обращаться в биржу труда找职业介绍所
~ + куда (+ к кому) обращаться в деканат找系办公室
обращаться в иную религию归入
обращаться в канцелярию到办公室找...
обращаться в местком找工会
обращаться в милицию找民警局
обращаться в обиходе在日常生活中使用
обращаться в отдел кадров找人事科
обращаться в партком找党委
обращаться в сберегательную кассу到储蓄所
обращаться в скептика变成怀疑论者
обращаться в справочное бюро找问事处
обращаться в суд诉诸法院
обращаться в суд去法院
обращаться в суд向法院申请
обращаться в суд с иском向法院提起诉讼
обращаться вежливо小心轻放
обращаться вспять
обращаться с кем-л. грубо豕交兽畜
обращаться душой стремиться сердцем к (кому-л.)
обращаться за возмещением убытков要求赔偿损失
обращаться за займом筹借
обращаться за поддержкой向...求援
обращаться за поддержкой找...给予支持
обращаться за помощью告帮 (особенно: денежной)
обращаться за помощью乞灵
обращаться за помощью向...求助
обращаться за помощью
обращаться за помощью к (кому-л.)
обращаться за помощью к отцу找父亲帮忙
обращаться за путёвкой в санаторий找...要疗养证
обращаться за разъяснением找...给予解释
обращаться за советами提出征询
обращаться за советом路在嘴巴上
~ + к кому (或 куда) + за чем обращаться за советом向...请教
~ + к кому (或 куда) + за чем обращаться за советом找...商量
обращаться за советом移樽就教
обращаться за справками询问
обращаться за справками打听
обращаться за справкой考镜
обращаться за справкой
обращаться запанибрата平起平坐
обращаться к... (книге, справочнику; сокр. см. 参考)
обращаться к
обращаться к (кому-л.)
обращаться к
обращаться к...
обращаться к告示 (кому-л.)
обращаться к (кому-л.)
обращаться к...
обращаться к (кому-л.)
обращаться к...诉之于 (закону, правилам, мнению и т.п.)
обращаться к...
обращаться к (кому-л.)
обращаться к бессмертным за помощью求仙
обращаться к властям с донесением上申
~ + к чему обращаться к какому-л. вопросу着手搞...问题
обращаться к врачу找医生诊治
обращаться к врачу请大夫
обращаться к директору завода找厂长
обращаться к добру, далеко сторониться преступления徙善远罪
обращаться к кому-л. за указанием请求...给予指示
обращаться к кому-л. за характеристикой请...做鉴定
обращаться к заведующему找主任
обращаться к заместителю кого-л. за помощью向副...求援
обращаться к здравому смыслу晓之以理
обращаться к знакомым吊颈鬼上路,找熟人 (за помощью, с просьбой и т.д.)
обращаться к знакомым托熟
обращаться к зрителям向着观众
обращаться к источникам查阅文献资料
обращаться к конституции查阅宪法
обращаться к конституции开始研究宪法
обращаться к консулу за помощью请求领事协助
обращаться к консулу с просьбой 或 протестом, требованиями向领事提出请求抗议、要求
обращаться к корню归根儿 (вопроса)
обращаться к корню归根 (вопроса)
обращаться к локальным данным访问本地数据
обращаться к людям求人 (за помощью)
обращаться к народу с призывом向人民发出号召
обращаться к общественному мнению向舆论呼吁
动词 + ~ обращаться [雅] взывать к общественности向社会团体呼吁
обращаться к общественности向舆论界呼吁
обращаться к отходящим т. е. к изменяющим согласно этикету招携以礼
обращаться к чьему-л. посредничеству央中
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обращаться к председателю с просьбой向主席提岀请求
обращаться к преподавателю向教师求教
обращаться к преподавателю за советом向教师请教
обращаться к прошлому回心
обращаться к прошлому尚论 (к деяниям предшественников)
обращаться к прошлому回顾
обращаться к публике尙公众呼吁
обращаться к публике对公众讲话
обращаться к различным справочным материалам查阅各种参考资料
обращаться к кому-л. с каким-л. намерением向...提出...意向
обращаться к кому-л. с приветом向...致敬
обращаться к кому-л. с приветствием向...致欢迎词
обращаться к кому-л. с речью向...发表演说
обращаться к самому себе反躬
обращаться к самому себе自说自话
обращаться к самому себе自言自语
обращаться к силе власти权藉
обращаться к словарю看阅词典
~ + к кому-чему обращаться к слушателям с речью对听众讲话
обращаться к старшим по званию или к властям за помощью上访
обращаться к старшим по уставу按条令向长官请示
обращаться к теме着手研究题材
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обращаться к учителю с просьбой请求老师
обращаться к фактам看看事实
обращаться к чтению произведений в подлиннике开始阅读原文小说
обращаться к юристу找律师
обращаться к ячейка памяти寻找存储单元
обращаться как с...当为
обращаться как с...看承
обращаться как с...看待
обращаться как с детьми
обращаться как с наставником师事
обращаться как с равным一齐
обращаться ласково厚遇
обращаться ласково顾遇
обращаться ласково厚待
обращаться лицом к
обращаться лицом к Солнцу晞阳
обращаться лицом к требованиям модернизации, мира и будущего面向现代化、面向世界、面向未来
обращаться лицом к югу南面 (образн. о государе)
обращаться с кем-л. любезно待厚
обращаться любезно厚遇
обращаться любезно厚待
обращаться мыслями в прошлое却忆
обращаться надменно с подчинёнными陵下
обращаться с кем-л. невежливо豕交兽畜
обращаться по имени直呼其名
обращаться повсюду四流
обращаться повсюду周流
обращаться повсюду周行
обращаться против
обращаться с
обращаться с对待 (кем-л.)
обращаться с
обращаться с...
обращаться с...
~ + как + с кем-чем обращаться с Анной...对待安娜
обращаться с видеомагнитофоном使用录像机
обращаться с винтовкой使用步枪
обращаться с воззванием发出号召
обращаться с вопросом к ученику向学生全班提问题 (或 ко всему классу)
обращаться с вопросом по поводу самого себя и осмысливать то, что касается себя博学而笃志,切问而近思
обращаться с вторичной просьбой
обращаться с вторичной просьбой
обращаться с газовой горелкой使用燃气热水器
обращаться с газом天然
обращаться с гостями...待客
обращаться с гостями待客
обращаться с гостями согласно их рангу式序 (по протоколу)
обращаться с государем как с приживальщиком门生天子 (образн. о засилье придворных евнухов)
обращаться с диском使用激光唱片
обращаться с документом使用文件
обращаться с донесением祈奏 (к богам, начальству)
обращаться с жалобой提出申诉
обращаться с животными...对待牲畜
обращаться с запросом向…查询 (куда-либо)
обращаться с запросом质疑
обращаться с заявлением发表声明
обращаться с заявлением о преступлении报案
обращаться с чем-л. к иностранцу向外国人请求...
обращаться с компасом使用指南针
обращаться с кондиционером使用空调器
обращаться с кошкой...对待猫
обращаться с людьми待人
обращаться с людьми做人处世
обращаться с людьми应晤
обращаться с людьми待人接物
обращаться с людьми做人
обращаться с людьми待物
обращаться с людьми грубо待人粗暴
обращаться с людьми и вести дела做人处事
обращаться с магнитолой使用收录机
обращаться с молитвой祝告
обращаться с молитвой祷请 (о чем-л.)
обращаться с мольбой吁请
обращаться с мольбой祷请 (о чем-л.)
обращаться с научно-техническими работниками...对待科技人员
обращаться с нежностью小心轻放
обращаться с ниже себя подчинёнными待下
обращаться с ниже себя стоящими待下
обращаться с ним с добротой待他有恩
обращаться с ним с теплотой待他有恩
обращаться с ножницами使用剪刀
обращаться с... особо внимательно
обращаться с осторожностью小心搬运
обращаться с осторожностью易碎物品
обращаться с осторожностью小心轻放
обращаться с осторожностью轻拿轻放
обращаться с осторожностью轻放轻拿
обращаться с осторожностью小心处理
обращаться с письмом邮呈 (к вышестоящему)
动词 + с ~ем обращаться с покупателем вежливо礼貌对待顾客
обращаться с предложением к向...提议 (кому-чему-л.)
обращаться с кем-л. с презрительным пренебрежением骄狎
обращаться с пренебрежением簸顿
обращаться с кем-л. пренебрежительно瞧不上
обращаться с прибором...使用仪器 (как-л.)
обращаться с призывом发出号召
обращаться с призывом呼吁
обращаться с призывом к мудрецам吁俊
обращаться с просьбой还请
обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)
обращаться с просьбой张嘴
обращаться с просьбой申领
обращаться с просьбой吁恳
обращаться с просьбой禀请 (в вышестоящую инстанцию)
обращаться с просьбой张嘴巴
обращаться с просьбой к вышестоящим上请
обращаться с прошением请愿 (петицией)
обращаться с прошением на Высочайшее имя叩阍 (в приёмной государя)
~ (+ к кому-чему) + с чем обращаться с речью向...发表讲话
обращаться с речью к подчинённым训话
обращаться с речью на церемонии открытия在开幕式上致辞
обращаться с родными именно так为亲戚兄弟若此
обращаться с рыбой养鱼
обращаться с чем-л. с осторожностью小心地对待...
обращаться с собакой
обращаться с собакой常与表示评价意味的副词连用
обращаться с собакой时表示喂养、训练、照顾等含
обращаться с требованием提出要求
обращаться с увещанием к обществу劝世 (современникам)
обращаться с ходатайством о пересмотре административного действия в вышестоящий орган申请行政复议
обращаться с электрическим обогревателем使用电热器
обращаться с электричеством用电
обращаться с языком运用语言
обращаться свысока с подчинёнными陵下
обращаться сердцем к...向往
обращаться со множеством вопросов泛问
обращаться тепло厚遇
обращаться тепло厚待
动词 + 前置词 + ~ (相应格) обращаться холодно с клиентами对待顾客冷淡
Одна из целей получения образования - это осознание, как нужно обращаться с людьми и вести дела接受教育的目的之一就是要明白做人处事的道理。
он даже внимания не обращает на XX, совсем зазнался!他连看不惯XX哒,海式撩天的!
по любому вопросу обращайтесь, и если только я буду знать что ответить, то скажу вам со всей откровенностью有什么问题你说吧,只要是我知道的,我会毫无保留地告诉你
по-дурному обращаться恶识
поочерёдно обращаться с петициями间奏
презирать канцлера и пренебрежительно обращаться с ним轻谩宰相
приветливо обращаться (с кем-л.)
привыкнуть и не обращать внимания习而不察
привыкнуть и не обращать внимания习焉不觉
привыкнуть и не обращать внимания习焉不察
принять окончательное решение, не обращая внимание на возможные последствия拍腿
притворно обращаться в бегство佯败
районы, на которые никто не обращает внимания三不管 (букв. руководители трёх уровней — центрального, провинциального и местного — оставляют что-л. без внимания)
редко обращаться很少查阅
редко обращаться к мышлению很少思维
редко обращаться к учителю с вопросами很少向教师提问
с сегодняшнего дня не обращай на него никакого внимания打今天起不理他
с удивлением обращать惊奇地把...引向
с этой коробкой надо обращаться осторожно这只箱子得轻拿轻放
свободно обращаться по...经纪
свободно обращаться с待人接物举止自然 (кем-л.)
свысока обращаться轻傲 (с кем-л.)
совершенно не обращать внимания毫无在乎
совершенный человек обращает всё внимание на основное君子务本
спутник обращается вокруг卫星围绕...旋转 (чего-л.)
как + ~ сразу обращаться立即着手研究
сурово обращаться с严厉地对待... (кем-л.)
так обращаться с тобой, это уж чересчур !那样对待你实在太那个了!
тактично обращаться有分寸地对待
товары должны свободно обращаться, вещи должны сполна использоваться货畅其流物尽其用
товары должны свободно обращаться, вещи должны сполна использоваться货畅其流,物尽其用
уметь обращаться с善于寸待... (чем-л.)
уметь обращаться с книгами善于使用书
уметь обращаться с магнитофоном会使用录音机
уметь обращаться с оружием会使用武器
уметь обращаться с телевизором会弄电视机
уметь обращаться со снарядами善于使用炮弹
Цзигун ест собачье мясо — не обращать внимания на условности济公吃狗肉——不管清规戒律
цитировать тексты канонических книг и обращаться к комментариям к ним采经摭传
чесать в затылке и обращаться за ответом к небу搔首问天
я женю его на дочерях во благовремении и посмотрю, как он будет обращаться с моими двумя дочерьми女于时,观厥刑于二女
я не к тебе обращаюсь我不和你说话
я не хотел к вам обращаться, но меня вынуждают обстоятельства我不想找你的、但情况愈来愈迫使我这样做
Я обращалась к нему по имени, звала его Чарли我直呼其名,叫他查理
Showing first 500 phrases