DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing но | all forms | exact matches only
RussianGerman
автомат но продаже почтовых марокMarkenautomat
автомашина была повреждена, но люди не пострадалиam Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt
автомашина была повреждена, но раненых не оказалосьam Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt
Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?Alexander von Makedonien ist gewiss ein Held, aber warum soll man deswegen Stühle zertrümmern?
бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детейdie arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren
без всяких но и еслиohne wenn und aber (Maxim Pyshniak)
без выигрыша, но и без потериplus minus null (juribt)
большое "но" в знач.: Но есть одно большое "но", есть какая-то загвоздкаdas große Aber (ilma_r)
большое "но"ein großes Aber
было жарко, но терпимоdie Hitze war gerade noch erträglich
в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москвуwir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück
в том числе, но не исключительноunter anderem, aber nicht ausschließlich (Александр Рыжов)
в частности, но, не ограничиваясьinsbesondere, aber nicht ausschließlich (nkb)
вежливо, но настойчивоfreundlich, aber bestimmt (Vas Kusiv)
включая, но не исключаяHierzu gehören u.a. aber nicht abschließend
включая, но не ограничиваясьeinschließlich, aber nicht beschränkt auf (+ Akkusativ SKY)
включая, но не ограничиваясьeinschließlich, aber nicht begrenzt (nkb)
включая, но не ограничиваясь этимeinschließlich, aber nicht beschränkt darauf (Лорина)
Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и былder Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war
все сотрудники явились, но его среди них не былоalle Kollegen sind erschienen, aber er war nicht dazwischen
всё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнатуes war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen können
Гвардия умирает, но не сдаётсяdie Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht
"Господь Бог изощрён, но не злонамерен"Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht (Высказывание А.Эйнштейна; оно высечено на камине в Институте математики и теоретической физики в Принстоне (США) ileen)
грубая, но питательная едаeine handfeste Mahlzeit
грубый, но питательныйhandfest
да, ноjein (zola)
дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальшеdie Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen
должны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватилоnoch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus
должны были выступить ещё два оратора, но времени не хватилоnoch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus
Дух бодр, но плоть немощнаder Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach (askandy)
его часто критикуют, но он и в самом действительно допускает много ошибокer wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler
его часто критикуют, но он и в самом деле допускает много ошибокer wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler
ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизниsie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig
ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышлоer wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus
её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меняihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht
завтра они приедут, не все, правда, но всё-таки многиеmorgen kommen sie, nicht alle freilich, aber doch viele
здесь есть свои "но"die Sache hat ihr Aber
здесь есть свои "но"die Sache hat ein Aber
Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало.Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte (Penn, "Zu Fuß zum Orient")
игла оставила небольшую, но глубокую царапинуdie Nadel hinterließ einen tiefen Ritz
извините за вопрос, ноVerzeihen Sie die Frage, aber (Andrey Truhachev)
извините что спрашиваю, ноVerzeihen Sie die Frage, aber (Andrey Truhachev)
Истина терпит нужду, но не смертьdie Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den Tod
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как ни крути, но это фактdaran ist nichts zu drehen und zu deuteln
как правило, это так, но, конечно, бывают исключенияin der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen
как это не удивительно, но ...erstaunlicherweise (Андрей Уманец)
комната маленькая, но светлаяdas Zimmer ist klein, aber hell
лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не получившее дипломаdesignierter Doktor
лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не утверждённое в степениDoktor designatus
малорослый, но бойкий и задорныйklein und kämpferisch (Andrey Truhachev)
машина типа мездрильной, но с тупыми ножами для удаления репья, грязи с волосяной стороны шкурыStreckmaschine
лучше медленно, но верноnur sachte voran, immer sachte
медленно, но верноlangsam aber sicher (Abete)
мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собакаes tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde
мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумалсяich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft
можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогдаdu kannst das Mädchen aus dem Dorf nehmen, aber niemals das Dorf aus dem Mädchen (limay)
муж мягко, но с силой выхватил письмо у неё из рукder Mann entwand ihr sanft den Brief
мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомыwir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt
мы постучались, но в квартире по-прежнему было тихоauf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnung
мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолимwir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich
мы разгадали, что всё это смеха ради, но молчалиwir durchschauten den Ulk, aber schwiegen
мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышкаwir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer
мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планыwir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht
мягко, но чёткоfreundlich, aber bestimmt (Brücke)
н-но!hottehü
н-но!hottehott
Наконец, Я слышу речь не мальчика, но мужаich hörte jetzt Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes Rede
наконец-то это был ответ не мальчика, но мужаdas war endlich eine mannhafte Antwort
не говори с тоской: их нет, Но с благодарностию: былиSag lieber voller Dank, Sie lebten'
не говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: былиSag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr da
не только ... , но и ... nicht bloß ... , sondern auch ...
не только, но иnicht nur, sondern auch (Лорина)
не только ... , но и ... nicht allein ... , sondern auch ...
не только ... , но и ... sowohl ... als auch ...
не только делает что-либо, но и делает что-либоjemand macht nicht nur, sondern macht auch etwas (порядок слов в сказуемом)
не только читать, но и писатьnicht nur lesen, sondern auch schreiben (struna)
не хотел бы Вам мешать, но ...es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber
невысокий, но бойкий и задорныйklein und kämpferisch (Andrey Truhachev)
незатратный, но имеющий хорошее или достаточно хорошее качествоpreiswert (Цена важна, но preiswert обычно подразумевает два компонента одновременно: сравнительно низкую цену и, при этом, сравнительно хорошее качество. P68)
нет, ноjein (zola)
низкорослый, но бойкий и задорныйklein und kämpferisch (Andrey Truhachev)
никаких "но"!kein Aber!
но в его венах текло адское наследие the man had hereditary tendencies of the most diabolical kindder Mann hatte ein teuflisches Erbgut in seinen Adern (rov)
но ведь обычно ты не такой же стеснительныйdu bist doch sonst nicht so verlegen
но всё жеdoch
но всё-такиtrotz alledem (Andrey Truhachev)
но делать-то нечегоes hilft ja nichts (Vas Kusiv)
но если даже и так!wenn auch!
но ещё не юношаein Mittelding zwischen Kind und Jüngling
но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения ПауляAber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten (Ebenda)
но иaber auch
но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами.Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen (Kenn, "Zu Fuß zum Orient")
но и это ещё не всеdoch damit nicht genug (Vas Kusiv)
но ладноaber gut (eugrus)
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастливаAber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna)
но на этот раз мне не хватает слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
но не болееaber nicht mehr als (rafail)
но не забывай ...aber denk dran. (Vas Kusiv)
но не тут-то былоAber weit gefehlt
но недолги были радостиDoch mein Glück, es währte nicht gar lang
но он боялся, он думал, что его окружили.Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingelt (Hofe, "Schlussakkord")
но ополячивание не пошлоdie Polonisierung hatte aber keinen Erfolg
но посколькуda aber (markovka)
но прежде всего нам надо в одно укромное местечкоvor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen (Abtritt – груб. нужник)
но при всём этомtrotz alledem (Andrey Truhachev)
но решительно он усадил её в креслоmit sanfter Gewalt zwang er sie in den Sessel
"Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет".Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles (I. Frank, "Mathilde")
но теперь всё кончено!Jetzt ist aber Schluss!
но у тебя должно же быть какое-то занятие!aber du musst eine Beschäftigung haben!
но что важнееwas aber die Hauptsache ist (massana)
но Элизабет, кажется, вообще склонна всё преувеличиватьAber Elisabeth schien zu Übertreibungen zu neigen
но это ещё не всё ...doch damit nicht genug (Vas Kusiv)
но это ещё не всёaber damit nicht genüg
но это же отчаянный риск!das ist aber waghalsig!
но это же было совершенно излишне!aber das war doch nicht nötig!
но это же только полумеры!das sind doch nur Halbheiten! (Andrey Truhachev)
но это кажется маловероятнымaber das sieht wenig wahrscheinlich aus
но это не отменяет того факта, чтоdas darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П)
но это не повод забывать о том, чтоdas darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П)
но этого мало, что ты тут сделалdas ist aber wenig, was du da geleistet hast
но этого мало, что ты тут успел сделатьdas ist aber wenig, was du da geleistet hast
но этого не может быть!das kann doch unmöglich stimmen!
но я не жалуюсь!aber ich will mich nicht beschweren! (Vas Kusiv)
Одна, но пламенная страстьnur ein Gefühl war Nacht und Tag In meiner Seele glühend wach
он был в годах, но всё ещё красивer war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch
он был подвергнут опале, но и изгнание из общества не сломило егоer wurde mit Acht belegt, aber die Ächtung hat ihn nicht gebrochen
он был словоохотливым человеком, но не болтуномer war ein redseliger Mann, aber kein Schwätzer
он был уже в годах, но всё ещё красивer war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch
он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денегer schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld
он говорил тихо, но внятноer sprach leise, aber vernehmlich
он говорил тихо, но его было слышноer sprach leise, aber vernehmlich
он долго не решался, но наконец сознался в своём проступкеnach langem Zögern hat er sein Vergehen eingestanden
он исполняет её желание, но не может его одобритьer kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen
он ничего не сказал, но про себя отметил его нахальствоer sagte nichts, aber registrierte seine Frechheit
он обещал прийти, но его мать заболела, и он не явилсяer versprach zu kommen, doch seine Mutter wurde krank, und er ist nicht erschienen
он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствамиer würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da
он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствамиer würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da
он помедлил одно мгновение, но потом согласилсяer zögerte einen Augenblick, stimmte aber dann zu
он прислушался, но всё было тихоer lauschte, aber es blieb alles still
он прождал первую половину дня, но она не пришлаer hat den Vormittag verwartet, sie kam aber nicht
он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощьer hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe
он стучал, но ему никто не открылer klopfte, aber niemand machte ihm auf
он умён, но и упрямer ist klug, aber auch starrsinnig
он хорошо аргументировал, но не мог убедить своих слушателейer hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können
он хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышлоer wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglückt
он хотел рассказать анекдот, но забыл самую сольer wollte einen Witz erzählen, hatte aber die Pointe vergessen
он хотел резко возразить, но преодолел себяer wollte etwas Heftiges erwidern, aber bezwang sich
он хотел сегодня ко мне зайти, но вместо этого позвонил по телефонуer wollte heute zu mir kommen, hat aber statt dessen angerufen
он хотел схватить яблоко, но я опередил егоer griff nach dem Apfel, doch ich kam ihm zuvor
он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннигаer hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig
он это сделал, но тебе придётся за него расплачиватьсяer hat es getan, aber du wirst für ihn herhalten müssen
она была набожна, но фарисейство ей было чуждоsie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd
она была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинамиsie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurcht
она была одета бедно, но опрятноsie war ärmlich, aber reinlich gekleidet
она ещё юная, но совсем испорченнаяsie ist noch jung, aber ganz verdorben
она не любила его, но охотно кокетничала с нимsie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern
она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за этоsie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse
она неспособна играть в любовь, но может сильно любитьsie ist unfähig zu liebeln, aber fähig sehr zu lieben
она попыталась улыбнуться, но ей это не удалосьsie versuchte ein Lächeln, aber es misslang
она щёлкнула выключателем, но свет не горелsie knipste, aber das Licht brannte nicht
они говорили обо всём, но разговор их не превращался в поверхностную беседуsie sprachen über alles, ohne flach zu werden
они долго жили в одном и том же месте, но не сблизилисьsie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe
они только говорили, но не действовалиsie redeten nur und handelten nicht
они хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождьsie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnen
Отечество славлю, которое есть, но трижды-которое будетich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich
отчасти ноeinesteils andernteils
отчасти ноeinesteils anderenteils
Платон мне друг, но истина дорожеPlato ist mir lieb, noch lieber die Wahrheit
пловец ушёл под воду, но не достал днаder Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreicht
по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нёмauf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie
полочная компания, зарегистрированная, но не действующая компанияleere Gesellschaftshülle (tina_tina)
последний по месту по порядку, но не по значениюlast not least
последний по порядку, но не по значениюzu guter Letzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08)
последний по порядку, но не по значениюzuguterletzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08)
поторапливайся, но не суетись!spute dich, aber haste nicht!
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязанein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du
правда, он пришёл, но было уже слишком поздноer kam zwar, doch war es schon zu spät
предполагает, что какое-либо событие действительно произойдёт, но момент его свершения неизвестенirgendwann
простое, но элегантное платьеein schlichtes, aber elegantes Kleid
пьеса была хотя и длинная, но малосодержательнаяdas Theaterstück war trotz seiner Länge inhaltsarm
работа но специальностиBerufsarbeit
разговор но городскому телефонуStadtgespräch
разговор но местному телефонуStadtgespräch
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько словdas Kind kann schon einige Worte stammeln
родство но боковой линииBlutsverwandtschaft in der Seitenlinie
само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времениselbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit
сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участиеjetzt kann ich nicht, morgen aber werde ich gern daran teilnehmen
сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участиеjetzt kann ich nicht, aber morgen werde ich gern daran teilnehmen
семья, в которой есть дети не только от этого брака, но и от предыдущегоPatchworkfamilie (Maytreya)
сильное, но не серьёзное впечатлениеKnalleffect (Interex)
Слетал гусь за море, но тем же гусем и вернулсяFlög' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder her
смесь разнотипного, но однотонного белья в контексте стиркиMischwäsche (promasterden)
соглашение парафировано, но ещё не подписаноdas Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnet
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
старая, но ещё бодрая и живая дамаeine rüstige alte Dame
старое, но грозное оружиеalte, doch bedrohlich scharfe Waffen
страны, осуществлявшие расчёты через Европейский платёжный союз, но не являвшиеся членами Организации европейского экономического сотрудничества и зависимыми от них заморскими территориямиNon Participating Countries
Суждены нам благие порывы, Но свершить ничего не даноnach Höherem steht euer Streben, Doch Frucht nicht trägt eure Saat!
суровая но красивая природаraue aber wunderschöne Natur (Andrey Truhachev)
так или иначе, но я должен достичь целиso oder so, ich muss ans Ziel kommen
Теория, друг мой, сера, но зелено вечное дерево жизниGrau, teurer Freund, ist alle Theorie, Und grün des Lebens goldner Baum
тихо, но без конца сеет частый мелкий дождик/es nieselt leise, aber ununterbrochen
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
трудный, но интересныйfordernd (ср. англ. challenging – несущий в себе "вызов" Alexander Dolgopolsky)
трудный, но интересныйherausfordernd (Александр Рыжов)
тут есть одно "но"hier ist ein Aber dabei
ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдетdu kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus
у него много знакомых, но нет друзейer hat viele Bekannte, aber keine Freunde
улица узкая, но машина всё же пройдётdie Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durch
умеренно, но регулярноmäßig, aber regelmäßig (Vicomte)
Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить егоdie Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern
хоть убей, но я этого, действительно, не знаюdu kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nicht
хотя ему и запретили, но он всё же пошёл тудаes war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin
хотя ему и 19 лет, но он выглядит подросткомer ist zwar 19 Jahre alt, sieht aber wie ein Halbwüchsiger aus
хотя и ... ноzwar ... aber (Littlefuchs)
хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не виделzwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
штора спущена, но по бокам проникает светdas Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durch
экспедиция удалась, но было много трудностей и лишенийunter Schwierigkeiten und Entbehrungen gelang die Expedition
эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобныdie Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar
это будет нелегко, но я постараюсьdas wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben
это возможно, но не вероятноdas ist möglich, aber nicht wahrscheinlich
это всё очень хорошо, но ...das ist alles recht gut und schön, aber
это всё хорошо, ноdas ist ja alles schön und gut, aber (Vas Kusiv)
это может показаться странным, ноirrwitzigerweise (Millie)
я боюсь сглазить, но ... ich will es nicht berufen, aber ...
я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностьюich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert (Alex Krayevsky)
я долго искал и листал словарь, но не мог найти нужное словоich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden
я долго искал и листал книгу, но не мог найти нужное словоich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden
я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху.ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich)
я напрягал весь свой ум, но ...ich nahm meinen ganzen Verstand zusammen, aber
я совсем не против, но ... ich bin nicht etwa dagegen, aber ...
я очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселитьсяich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedeln
я побуду ещё часик, но не большеeine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle
я поклонился ему, но он холодно ответил на моё приветствиеich grüßte ihn, er aber dankte kalt
я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участияich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran
я сначала хотел пойти с ним, но затем отказалсяzuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen
я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсьich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen