Russian | German |
автомат но продаже почтовых марок | Markenautomat |
автомашина была повреждена, но люди не пострадали | am Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt |
автомашина была повреждена, но раненых не оказалось | am Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt |
Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? | Alexander von Makedonien ist gewiss ein Held, aber warum soll man deswegen Stühle zertrümmern? |
бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей | die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren |
без всяких но и если | ohne wenn und aber (Maxim Pyshniak) |
без выигрыша, но и без потери | plus minus null (juribt) |
большое "но" в знач.: Но есть одно большое "но", есть какая-то загвоздка | das große Aber (ilma_r) |
большое "но" | ein großes Aber |
было жарко, но терпимо | die Hitze war gerade noch erträglich |
в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву | wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück |
в том числе, но не исключительно | unter anderem, aber nicht ausschließlich (Александр Рыжов) |
в частности, но, не ограничиваясь | insbesondere, aber nicht ausschließlich (nkb) |
вежливо, но настойчиво | freundlich, aber bestimmt (Vas Kusiv) |
включая, но не исключая | Hierzu gehören u.a. aber nicht abschließend |
включая, но не ограничиваясь | einschließlich, aber nicht beschränkt auf (+ Akkusativ SKY) |
включая, но не ограничиваясь | einschließlich, aber nicht begrenzt (nkb) |
включая, но не ограничиваясь этим | einschließlich, aber nicht beschränkt darauf (Лорина) |
Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и был | der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war |
все сотрудники явились, но его среди них не было | alle Kollegen sind erschienen, aber er war nicht dazwischen |
всё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату | es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen können |
Гвардия умирает, но не сдаётся | die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht |
"Господь Бог изощрён, но не злонамерен" | Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht (Высказывание А.Эйнштейна; оно высечено на камине в Институте математики и теоретической физики в Принстоне (США) ileen) |
грубая, но питательная еда | eine handfeste Mahlzeit |
грубый, но питательный | handfest |
да, но | jein (zola) |
дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальше | die Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen |
должны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило | noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus |
должны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило | noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus |
Дух бодр, но плоть немощна | der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach (askandy) |
его часто критикуют, но он и в самом действительно допускает много ошибок | er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler |
его часто критикуют, но он и в самом деле допускает много ошибок | er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler |
ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни | sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig |
ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло | er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus |
её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меня | ihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht |
завтра они приедут, не все, правда, но всё-таки многие | morgen kommen sie, nicht alle freilich, aber doch viele |
здесь есть свои "но" | die Sache hat ihr Aber |
здесь есть свои "но" | die Sache hat ein Aber |
Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало. | Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte (Penn, "Zu Fuß zum Orient") |
игла оставила небольшую, но глубокую царапину | die Nadel hinterließ einen tiefen Ritz |
извините за вопрос, но | Verzeihen Sie die Frage, aber (Andrey Truhachev) |
извините что спрашиваю, но | Verzeihen Sie die Frage, aber (Andrey Truhachev) |
Истина терпит нужду, но не смерть | die Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den Tod |
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть | scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen |
как ни крути, но это факт | daran ist nichts zu drehen und zu deuteln |
как правило, это так, но, конечно, бывают исключения | in der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen |
как это не удивительно, но ... | erstaunlicherweise (Андрей Уманец) |
комната маленькая, но светлая | das Zimmer ist klein, aber hell |
лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не получившее диплома | designierter Doktor |
лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не утверждённое в степени | Doktor designatus |
малорослый, но бойкий и задорный | klein und kämpferisch (Andrey Truhachev) |
машина типа мездрильной, но с тупыми ножами для удаления репья, грязи с волосяной стороны шкуры | Streckmaschine |
лучше медленно, но верно | nur sachte voran, immer sachte |
медленно, но верно | langsam aber sicher (Abete) |
мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака | es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde |
мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался | ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft |
можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда | du kannst das Mädchen aus dem Dorf nehmen, aber niemals das Dorf aus dem Mädchen (limay) |
муж мягко, но с силой выхватил письмо у неё из рук | der Mann entwand ihr sanft den Brief |
мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы | wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt |
мы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо | auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnung |
мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим | wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich |
мы разгадали, что всё это смеха ради, но молчали | wir durchschauten den Ulk, aber schwiegen |
мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка | wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer |
мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы | wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht |
мягко, но чётко | freundlich, aber bestimmt (Brücke) |
н-но! | hottehü |
н-но! | hottehott |
Наконец, Я слышу речь не мальчика, но мужа | ich hörte jetzt Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes Rede |
наконец-то это был ответ не мальчика, но мужа | das war endlich eine mannhafte Antwort |
не говори с тоской: их нет, Но с благодарностию: были | Sag lieber voller Dank, Sie lebten' |
не говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: были | Sag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr da |
не только ... , но и ... | nicht bloß ... , sondern auch ... |
не только, но и | nicht nur, sondern auch (Лорина) |
не только ... , но и ... | nicht allein ... , sondern auch ... |
не только ... , но и ... | sowohl ... als auch ... |
не только делает что-либо, но и делает что-либо | jemand macht nicht nur, sondern macht auch etwas (порядок слов в сказуемом) |
не только читать, но и писать | nicht nur lesen, sondern auch schreiben (struna) |
не хотел бы Вам мешать, но ... | es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber |
невысокий, но бойкий и задорный | klein und kämpferisch (Andrey Truhachev) |
незатратный, но имеющий хорошее или достаточно хорошее качество | preiswert (Цена важна, но preiswert обычно подразумевает два компонента одновременно: сравнительно низкую цену и, при этом, сравнительно хорошее качество. P68) |
нет, но | jein (zola) |
низкорослый, но бойкий и задорный | klein und kämpferisch (Andrey Truhachev) |
никаких "но"! | kein Aber! |
но в его венах текло адское наследие the man had hereditary tendencies of the most diabolical kind | der Mann hatte ein teuflisches Erbgut in seinen Adern (rov) |
но ведь обычно ты не такой же стеснительный | du bist doch sonst nicht so verlegen |
но всё же | doch |
но всё-таки | trotz alledem (Andrey Truhachev) |
но делать-то нечего | es hilft ja nichts (Vas Kusiv) |
но если даже и так! | wenn auch! |
но ещё не юноша | ein Mittelding zwischen Kind und Jüngling |
но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения Пауля | Aber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten (Ebenda) |
но и | aber auch |
но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами. | Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen (Kenn, "Zu Fuß zum Orient") |
но и это ещё не все | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
но ладно | aber gut (eugrus) |
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастлива | Aber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna) |
но на этот раз мне не хватает слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу | Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte |
но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу | Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte |
но не более | aber nicht mehr als (rafail) |
но не забывай ... | aber denk dran. (Vas Kusiv) |
но не тут-то было | Aber weit gefehlt |
но недолги были радости | Doch mein Glück, es währte nicht gar lang |
но он боялся, он думал, что его окружили. | Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingelt (Hofe, "Schlussakkord") |
но ополячивание не пошло | die Polonisierung hatte aber keinen Erfolg |
но поскольку | da aber (markovka) |
но прежде всего нам надо в одно укромное местечко | vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen (Abtritt – груб. нужник) |
но при всём этом | trotz alledem (Andrey Truhachev) |
но решительно он усадил её в кресло | mit sanfter Gewalt zwang er sie in den Sessel |
"Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". | Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles (I. Frank, "Mathilde") |
но теперь всё кончено! | Jetzt ist aber Schluss! |
но у тебя должно же быть какое-то занятие! | aber du musst eine Beschäftigung haben! |
но что важнее | was aber die Hauptsache ist (massana) |
но Элизабет, кажется, вообще склонна всё преувеличивать | Aber Elisabeth schien zu Übertreibungen zu neigen |
но это ещё не всё ... | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
но это ещё не всё | aber damit nicht genüg |
но это же отчаянный риск! | das ist aber waghalsig! |
но это же было совершенно излишне! | aber das war doch nicht nötig! |
но это же только полумеры! | das sind doch nur Halbheiten! (Andrey Truhachev) |
но это кажется маловероятным | aber das sieht wenig wahrscheinlich aus |
но это не отменяет того факта, что | das darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П) |
но это не повод забывать о том, что | das darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П) |
но этого мало, что ты тут сделал | das ist aber wenig, was du da geleistet hast |
но этого мало, что ты тут успел сделать | das ist aber wenig, was du da geleistet hast |
но этого не может быть! | das kann doch unmöglich stimmen! |
но я не жалуюсь! | aber ich will mich nicht beschweren! (Vas Kusiv) |
Одна, но пламенная страсть | nur ein Gefühl war Nacht und Tag In meiner Seele glühend wach |
он был в годах, но всё ещё красив | er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch |
он был подвергнут опале, но и изгнание из общества не сломило его | er wurde mit Acht belegt, aber die Ächtung hat ihn nicht gebrochen |
он был словоохотливым человеком, но не болтуном | er war ein redseliger Mann, aber kein Schwätzer |
он был уже в годах, но всё ещё красив | er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch |
он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег | er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld |
он говорил тихо, но внятно | er sprach leise, aber vernehmlich |
он говорил тихо, но его было слышно | er sprach leise, aber vernehmlich |
он долго не решался, но наконец сознался в своём проступке | nach langem Zögern hat er sein Vergehen eingestanden |
он исполняет её желание, но не может его одобрить | er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen |
он ничего не сказал, но про себя отметил его нахальство | er sagte nichts, aber registrierte seine Frechheit |
он обещал прийти, но его мать заболела, и он не явился | er versprach zu kommen, doch seine Mutter wurde krank, und er ist nicht erschienen |
он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствами | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da |
он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствами | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da |
он помедлил одно мгновение, но потом согласился | er zögerte einen Augenblick, stimmte aber dann zu |
он прислушался, но всё было тихо | er lauschte, aber es blieb alles still |
он прождал первую половину дня, но она не пришла | er hat den Vormittag verwartet, sie kam aber nicht |
он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe |
он стучал, но ему никто не открыл | er klopfte, aber niemand machte ihm auf |
он умён, но и упрям | er ist klug, aber auch starrsinnig |
он хорошо аргументировал, но не мог убедить своих слушателей | er hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können |
он хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышло | er wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglückt |
он хотел рассказать анекдот, но забыл самую соль | er wollte einen Witz erzählen, hatte aber die Pointe vergessen |
он хотел резко возразить, но преодолел себя | er wollte etwas Heftiges erwidern, aber bezwang sich |
он хотел сегодня ко мне зайти, но вместо этого позвонил по телефону | er wollte heute zu mir kommen, hat aber statt dessen angerufen |
он хотел схватить яблоко, но я опередил его | er griff nach dem Apfel, doch ich kam ihm zuvor |
он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига | er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig |
он это сделал, но тебе придётся за него расплачиваться | er hat es getan, aber du wirst für ihn herhalten müssen |
она была набожна, но фарисейство ей было чуждо | sie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd |
она была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинами | sie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurcht |
она была одета бедно, но опрятно | sie war ärmlich, aber reinlich gekleidet |
она ещё юная, но совсем испорченная | sie ist noch jung, aber ganz verdorben |
она не любила его, но охотно кокетничала с ним | sie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern |
она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за это | sie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse |
она неспособна играть в любовь, но может сильно любить | sie ist unfähig zu liebeln, aber fähig sehr zu lieben |
она попыталась улыбнуться, но ей это не удалось | sie versuchte ein Lächeln, aber es misslang |
она щёлкнула выключателем, но свет не горел | sie knipste, aber das Licht brannte nicht |
они говорили обо всём, но разговор их не превращался в поверхностную беседу | sie sprachen über alles, ohne flach zu werden |
они долго жили в одном и том же месте, но не сблизились | sie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe |
они только говорили, но не действовали | sie redeten nur und handelten nicht |
они хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь | sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnen |
Отечество славлю, которое есть, но трижды-которое будет | ich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich |
отчасти но | einesteils andernteils |
отчасти но | einesteils anderenteils |
Платон мне друг, но истина дороже | Plato ist mir lieb, noch lieber die Wahrheit |
пловец ушёл под воду, но не достал дна | der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreicht |
по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нём | auf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie |
полочная компания, зарегистрированная, но не действующая компания | leere Gesellschaftshülle (tina_tina) |
последний по месту по порядку, но не по значению | last not least |
последний по порядку, но не по значению | zu guter Letzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08) |
последний по порядку, но не по значению | zuguterletzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08) |
поторапливайся, но не суетись! | spute dich, aber haste nicht! |
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан | ein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du |
правда, он пришёл, но было уже слишком поздно | er kam zwar, doch war es schon zu spät |
предполагает, что какое-либо событие действительно произойдёт, но момент его свершения неизвестен | irgendwann |
простое, но элегантное платье | ein schlichtes, aber elegantes Kleid |
пьеса была хотя и длинная, но малосодержательная | das Theaterstück war trotz seiner Länge inhaltsarm |
работа но специальности | Berufsarbeit |
разговор но городскому телефону | Stadtgespräch |
разговор но местному телефону | Stadtgespräch |
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько слов | das Kind kann schon einige Worte stammeln |
родство но боковой линии | Blutsverwandtschaft in der Seitenlinie |
само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времени | selbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit |
сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие | jetzt kann ich nicht, morgen aber werde ich gern daran teilnehmen |
сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие | jetzt kann ich nicht, aber morgen werde ich gern daran teilnehmen |
семья, в которой есть дети не только от этого брака, но и от предыдущего | Patchworkfamilie (Maytreya) |
сильное, но не серьёзное впечатление | Knalleffect (Interex) |
Слетал гусь за море, но тем же гусем и вернулся | Flög' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder her |
смесь разнотипного, но однотонного белья в контексте стирки | Mischwäsche (promasterden) |
соглашение парафировано, но ещё не подписано | das Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnet |
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия | der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz |
старая, но ещё бодрая и живая дама | eine rüstige alte Dame |
старое, но грозное оружие | alte, doch bedrohlich scharfe Waffen |
страны, осуществлявшие расчёты через Европейский платёжный союз, но не являвшиеся членами Организации европейского экономического сотрудничества и зависимыми от них заморскими территориями | Non Participating Countries |
Суждены нам благие порывы, Но свершить ничего не дано | nach Höherem steht euer Streben, Doch Frucht nicht trägt eure Saat! |
суровая но красивая природа | raue aber wunderschöne Natur (Andrey Truhachev) |
так или иначе, но я должен достичь цели | so oder so, ich muss ans Ziel kommen |
Теория, друг мой, сера, но зелено вечное дерево жизни | Grau, teurer Freund, ist alle Theorie, Und grün des Lebens goldner Baum |
тихо, но без конца сеет частый мелкий дождик/ | es nieselt leise, aber ununterbrochen |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
трудный, но интересный | fordernd (ср. англ. challenging – несущий в себе "вызов" Alexander Dolgopolsky) |
трудный, но интересный | herausfordernd (Александр Рыжов) |
тут есть одно "но" | hier ist ein Aber dabei |
ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет | du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus |
у него много знакомых, но нет друзей | er hat viele Bekannte, aber keine Freunde |
улица узкая, но машина всё же пройдёт | die Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durch |
умеренно, но регулярно | mäßig, aber regelmäßig (Vicomte) |
Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его | die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern |
хоть убей, но я этого, действительно, не знаю | du kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nicht |
хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin |
хотя ему и 19 лет, но он выглядит подростком | er ist zwar 19 Jahre alt, sieht aber wie ein Halbwüchsiger aus |
хотя и ... но | zwar ... aber (Littlefuchs) |
хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не видел | zwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen |
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? |
штора спущена, но по бокам проникает свет | das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durch |
экспедиция удалась, но было много трудностей и лишений | unter Schwierigkeiten und Entbehrungen gelang die Expedition |
эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны | die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar |
это будет нелегко, но я постараюсь | das wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben |
это возможно, но не вероятно | das ist möglich, aber nicht wahrscheinlich |
это всё очень хорошо, но ... | das ist alles recht gut und schön, aber |
это всё хорошо, но | das ist ja alles schön und gut, aber (Vas Kusiv) |
это может показаться странным, но | irrwitzigerweise (Millie) |
я боюсь сглазить, но ... | ich will es nicht berufen, aber ... |
я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностью | ich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert (Alex Krayevsky) |
я долго искал и листал словарь, но не мог найти нужное слово | ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden |
я долго искал и листал книгу, но не мог найти нужное слово | ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden |
я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху. | ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich) |
я напрягал весь свой ум, но ... | ich nahm meinen ganzen Verstand zusammen, aber |
я совсем не против, но ... | ich bin nicht etwa dagegen, aber ... |
я очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться | ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedeln |
я побуду ещё часик, но не больше | eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle |
я поклонился ему, но он холодно ответил на моё приветствие | ich grüßte ihn, er aber dankte kalt |
я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участия | ich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran |
я сначала хотел пойти с ним, но затем отказался | zuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen |
я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсь | ich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen |