DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ничего себе | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в своей речи она ничем себя не выдалаshe didn't give herself away in her speech
вы ничего не добьётесь, если будете себя так вестиyou won't get anywhere if you behave like that
дирекция ничем себя не проявилаthe board is a poor shew
дирекция ничем себя не проявилаthe board is a poor show
здесь я не могу проявить себя, скука, ничего не происходитthis place gives me no scope, it's nothing happens (H. G. Wells)
музыка ничего себеthe music is quite listenable
не оставлять ничего непроверенного после себяleave no stone unturned
не позволять себе ничего лишнегоnot to allow oneself any extras (в расходах VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоnot to take liberties (VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоnot to overstep the mark (VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоnot to step beyond the limit (в разговорах; поведении VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоdeny oneself every luxury
ничего более смешного нельзя было себе вообразитьnothing funnier could be imagined
Ничего ж себе!Holy moly! (an expression of great surprise or admiration ART Vancouver)
ничего из себя не представлятьbe a real nothing (KristinaAn)
ничего из себя не представлятьbe no great shakes (KristinaAn)
ничего из себя не представляющийof sorts (VLZ_58)
ничего из себя не представляющийof a sort (VLZ_58)
ничего из себя не представляющийrun-of-the-mill (Franka_LV)
ничего не происходит само по себеnothing comes from nothing
ничего себе!cripes!
ничего себеwow (анатолий12)
ничего себе!shizit!
ничего себеsome (used ironically to express disapproval or disbelief.: Mr Power gave his stock reply. Some help! NOED Alexander Demidov)
ничего себеwell enough
ничего себе!oo-er (Андрей Шагин)
ничего себе!my hat! (возглас удивления)
Ничего себе!Screw me dead (The phrase means the person feels taken by surprise. КГА)
ничего себе!strike me pink!
ничего себе!pooh, is that all!
ничего себеI should say
ничего себе!holy cow! (igisheva)
ничего себеhow is that for
ничего себеshut the front door!
ничего себе!Bloody hell! (Brit. Рина Грант)
ничего себеso-so
ничего себеpretty well
ничего себе!yikes!
ничего себе!isn't that something? (VPK)
ничего себеholy smoke! (alindra)
ничего себеpretty good
ничего себеso so
ничего себе!that's a shocker! (ad_notam)
Ничего себе!Great Scott! (Taras)
ничего себе!my goodness (Inna Oslon)
Ничего себе!Hypers! (linton)
ничего себе благотворительность!charity indeed!
ничего себе та ещё парочкаa precious pair
ничего себе положеньице!this is a pretty state of affairs
ничего себе работёнкаthat's a hefty job
ничем себя не связываяwithout pining oneself down to anything
ничем себя не связываяwithout pinning oneself down to anything
ничто не может вывести его из себяnothing ever ruffles him
ничто не может вывести его из себяnothing ever puts him out
Ничто не может пошатнуть его уверенность в себеNothing can dent his confidence. (Alexey Lebedev)
ничто само по себеno one
ну ничего себе!oh boy!
о, ничего себеOh my goodness
он вышел из этого дела, ничем не запятнав себяhe came out of it without a smirch on his character
он не позволяет себе ничего лишнегоhe doesn't allow himself any extras
он ничего из себя не представляетhe doesn't amount to much
он ощупал себя, чтобы убедиться, что ничего не сломалhe felt himself to see that nothing was broken
он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегосяis he a good physicist? – So-so, common or garden-variety
он чувствовал себя плохо, и ему ничего не хотелось делатьhe felt sick and had no ambition
они ничем себя не запятналиthere's no tarnish on them
само по себе ничего не делаетсяno bees, no honey
само по себе ничего не делаетсяnothing seek, nothing find
само по себе ничего не делаетсяone cannot pull a fish out of a pond without labour
само по себе ничего не делаетсяyou cannot pull a fish out of a pond without labour
само по себе ничего не делаетсяyou can't pull a fish out of a pond without labour
само по себе ничего не делаетсяone can't pull a fish out of a pond without labour
само по себе ничего не делаетсяno work, no money
само по себе ничего не делаетсяhe who would eat the fruit, must climb the hill
само по себе ничего не делаетсяhe that would eat the fruit, must climb the hill