Russian | English |
в жизни ничего подобного не видел | I've never seen anything like this (ART Vancouver) |
во-первых, я ничего подобного не говорил | first of all, I never said anything like that |
вы никогда ничего подобного не видали | you never saw the beat of it |
мне ничего подобного не приходилось слышать! | I never heard of such a thing |
мы вам не говорили ничего подобного | we told you no such thing |
не делай ничего подобного! | do no such thing! |
никогда ничего подобного не | I never did! (видел, говорил и т.п.) |
никогда ничего подобного не | well, I never! (видел, говорил и т.п.) |
никогда ничего подобного не видел | I never heard the like |
никогда ничего подобного не видел | well, I never did (подразумевается hear или see the like) |
никогда ничего подобного не слышал! | if ever I heard the like of that! |
никогда ничего подобного не слышал | I never saw the like |
никогда ничего подобного не слышал | well, I never did (подразумевается hear или see the like) |
ничего подобного | far from (sth., чему-то) |
ничего подобного | nothing of the kind |
ничего подобного | it is not the case |
ничего подобного | that is not the case |
ничего подобного | nothing of that nature (ART Vancouver) |
ничего подобного | not remotely true (carburetted) |
ничего подобного | there is none of that |
ничего подобного | none of the above |
ничего подобного | nothing could be further from the truth (Anglophile) |
ничего подобного | no such thing |
ничего подобного | it is no such matter |
ничего подобного! | nothing of the kind! |
ничего подобного | far from it (чему-то) |
ничего подобного | nothing can be further from the truth (Kostya Lopunov) |
ничего подобного | no such things |
ничего подобного | nothing of the sort |
ничего подобного история журналистики не знает | it is without equal in the history of journalism |
ничего подобного нет | there is no such thing |
ничего подобного с тех пор не происходило | Nothing similar has happened since (ArcticFox) |
ничего подобного, что за вздор, что за ерунда! | I don't think! |
ничего подобного я делать не стану | I shall do nothing of the sort |
ничего подобного я делать не стану | I'll do nothing of the sort |
ничего подобного я ещё не видел | it tops all I ever saw |
он ничего подобного не видел | he has never seen anything like it |
он от роду ничего подобного не видал | he never saw anything like it in his life |
он отроду не видал ничего подобного | he has never seen the like |
он отроду не видал ничего подобного | he has never in his born days seen the like |
подобные оправдания ничего для меня не значат | such excuses represent nothing to me |
у меня в мыслях не было ничего подобного | I shouldn't dream of such a thing |
что касается меня, то я ничего подобного не сделаю | for myself I shall do nothing of the sort |
это поразительно, никогда ничего подобного не слышал | that beats everything I ever heard |
это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не видел | it tops all I ever saw |
я не делал ничего подобного | I did no such thing |
я никогда не видел ничего подобного | I've never seen anything like it |
я никогда нигде не видел ничего подобного | I've never seen the like of it anywhere |
я никогда ничего подобного не видел, разве что во сне | I never saw such a thing in all my waking hours |
я никогда ничего подобного не слышал | I never heard the like (of it) |
я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилось | I never said anything of the sort, you must be dreaming |