Russian | English |
вам не трудно подержать эту коробку? – Нисколько | would you mind holding this box? – Not in the least (С удовольствием) |
вам нравится само это место? – Нисколько | do you like the place itself? – Not at all |
его достоинства нисколько не омрачались ни врождённой гордостью за своё происхождение, ни чрезмерной строгостью манер | his good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners |
его нисколько не смущает | he is in comfort with something (что-либо) |
его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру | if he loses, it won't dent his career at all. |
его это нисколько не интересует | he is not even vaguely interested in it |
его это нисколько не утешает | that doesn't comfort him at all |
ей сегодня нисколько не лучше | she is not any better today |
ему нисколько не хуже | he is never the worse |
Меня нисколько не удивляет | I'm not in the least surprised (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня нисколько не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver) |
меня это нисколько не волновало | I didn't lose any sleep over it |
меня это нисколько не удивляет | I'm not a bit surprised (Anglophile) |
мне от этого нисколько не легче | I am none the better for it |
мне это нисколько не интересно | I am not at all interested |
несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнее | all that came to pass and he never the wiser |
нисколько не | by no means (Stas-Soleil) |
нисколько не | to no extent (Баян) |
нисколько не | no |
мне нисколько не было больно | it didn't hurt a bit |
нисколько не глуп | not at all stupid |
нисколько не заблуждаться по поводу | be under no delusion as to |
нисколько не заботиться | not to care a button for |
нисколько не затруднит | no trouble at all (ответ на просьбу) |
нисколько не лучше | not a penny the better |
нисколько не меньше | none the less |
нисколько не смутиться | give no sign of embarrassment |
нисколько не смущаться | not to be fazed in the slightest |
нисколько не смущаясь | not the least self-conscious (He didn’t stand still, either, but jittered and dance-stepped in place, apparently not the least self-conscious, although as I watched a woman with a stroller and an old man with a bag of groceries both gave him a wide berth Natalya Sokolova) |
нисколько не смущаясь | nothing daunted |
нисколько не смущаясь | with no small amount of impudence |
нисколько не смущаясь | without turning an eyelash (Anglophile) |
нисколько не сомневаться | believe smb. beyond doubt (в ком-л.) |
нисколько не сомневаться | have not a doubt of it (It's their work, I have not a doubt of it. – Я в этом нисколько не сомневаюь. ART Vancouver) |
нисколько не улучшило ситуацию и то, что | it didn't help matters that |
нисколько не умен | not at all clever |
нисколько не устал | not a bit tired ("You want to sit down and rest?" "I'm not a bit tired. Let's keep going." ART Vancouver) |
нисколько не хорош | not at all good |
нисколько не хуже | every bit as good |
нисколько не хуже | not a penny the worse |
он, казалось, нисколько не сомневался, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
он нисколько не обиделся | he was not in the least offended |
он нисколько не обиделся | he was not a bit offended |
он нисколько не пострадал | he is never the worse |
он нисколько не смутился | he was not in the least embarrassed |
он нисколько не устал | he is not tired at all |
он нисколько от этого не пострадал | he is not any the worse for it |
он этим нисколько не интересуется | he isn't at all interested in it |
они нисколько от этого не пострадали | they are not any the worse for it |
оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснит | do stay the night, it won't in the least put us out |
почти нисколько | little |
сегодня ему нисколько не лучше | he is no better today |
у него не было нисколько времени | he hadn't any time at all |
у него не было нисколько времени | he had no time at all |
это выдумка, которой я нисколько не верю | this is romance, I don't believe a word of it |
это его нисколько не беспокоит | it doesn't worry him a bit |
это ему нисколько не вредит | he will not harm for it |
это меня нисколько не беспокоит | it doesn't worry me a bit |
это меня нисколько не беспокоит | that doesn't worry me a bit |
это меня нисколько не затруднит | it will be no trouble at ail |
это нисколько на него не повлияло | it did not influence him any |
это нисколько не вредит | it is no detriment to |
это нисколько не обогащает наших знаний | this does not add a tittle to our knowledge |
это нисколько не отличается | it differs nothing from (от чего-либо) |
это нисколько не отличается от | it differs nothing from |
это нисколько не отразилось на его положении | it has not affected his position in any degree |
это нисколько не умаляет его достоинств | this does not detract his merits |
это нисколько не умаляет его заслуг | this is no detraction from his merits |
это нисколько не уменьшает вашей вины | this doesn't lessen your guilt at all |
я нисколько не сомневаюсь в том, что | there's no doubt in my mind that |