DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ни-ни | all forms
RussianEnglish
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one
бой не дал перевеса ни той, ни другой сторонеthe battle was drawn
брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеяниемit was an outrage to take innocent civilians hostage
в каком бы виде ни...however
в каком бы положении ни...however
ваше поведение ни в какие ворота не лезетno one is going to put up with behaviour of that kind (ZolVas)
везде, куда ни гляньat every turn (When we visited Rome, there were a group of tourists at every turn Taras)
ветра не было, и ни один листик не шелохнулсяthere was no wind, not a single leaf stirred
вот уж действительно – "куда ни кинь, повсюду клин"it is a real Catch-22 situation
враг не давал пощады ни старикам, ни детямthe enemy spared neither young nor old
вставать ни свет ни заряrise with the sun
встреча ни о чёмpointless meeting (Сотрудник вуза высказалась более конкретно. "Встреча ни о чём".)
вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
говорить много ни о чёмtalk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
готов биться об заклад, что он ни за что не обгонит насI'll lay you a bet that he will never overtake us
движение как ни попалоjig-jog
движение на улице не прекращается ни днём ни ночьюthe traffic runs day and night
для каких бы то ни было целейfor whatever purpose (Alexander Demidov)
для каких бы то ни было целейfor any purpose whatsoever (Alexander Demidov)
выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он ему может послужитьissued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo)
добиться успеха несмотря ни на чтоbeat the odds (tak soobshaet nam Lingvo 9.0 VenoM)
дождь не прекращался ни на минутуit rained without let-up
ездить верхом ни тот ни другой как следует не умелneither of them was expert in riding
ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказываетcigars! your friend does himself well
её ни с кем не перепутаешьunmistakably her (Ivan Pisarev)
её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себяit was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself
задача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни сталоyour task is difficult but you must hang on till it is done
их процесс познания не прекращается ни на мгновеньеthey are in learning mode every minute of the day (bigmaxus)
книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частямиall rights of translation and republication in this book are reserved
Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь?is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? (Taras)
команды и т.д. поменялись местами, чтобы ни у кого не было преимущества, создаваемого направлением ветраthe teams the players, the competitors, etc. changed over so hat neither could benefit unduly from the wind
кому бы ниto whomever
кому бы то ни былоwhomever (Do not trust whomever! – Не доверяй кому бы то ни было! TarasZ)
кому бы то ни былоwhomsoever
кто бы вы ни былиwhoever you are
кто бы вы ни былиwhosoever you are
кто бы ниwhosoever
кто бы ниwhoe'er
кто бы ниwhoever
кто бы ни былwhosoever (Andrey Truhachev)
кто бы ни былwhoever (Andrey Truhachev)
кто бы ни был тамwhoever is there
кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывалthose who came to him to borrow money were never turned away
кто бы ни пришёлwhoever comes
кто бы ни пришёл, он будет желанным гостемwhoever comes shall be welcome
кто бы ни пришёл первым, получит призwhichever comes in first receives the prize
кто бы ни пришёл, скажите, что я занятtell whoever comes that I'm busy
кто бы он ни былwhoever he is
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
кто бы там ни былno matter who
кто бы то ни былwhoso
кто бы то ни былwhosoever
кто бы то ни былwhoever
кто бы то ни былwho soever
кто бы то ни былsomebody or other
кто бы то ни былanybody (Stas-Soleil)
кто бы то ни былwhoever it may be
кто бы то ни былany one
кто бы то ни былany (в утвердительных предложениях)
кто бы то ни былоanybody
кто бы то ни былоanyone
кто бы то ни былоwhosoever (igisheva)
кто бы то ни былоany one
кто ниwhosoever
кто ниwhoso
кто ниwhoever
кто ниindef whoever
кто ни на естьanyone at all
кто ни на естьanyone
куда бы вы ни кинули свой взорeverywhere you look (sankozh)
куда бы то ниwheresoever
куда бы ниwhere
куда бы ниwherever
куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудитсяhe will get lost wheresoever he goes
Куда бы она ни входила, на неё устремлялись восхищённые взглядыshe turned heads whenever she walked into a room (Taras)
куда бы то ни былоeverywhither
куда бы то ни былоwheresoever
куда бы то ни былоwhithersoever
куда бы то ни былоwherever
куда бы то ни былоanywhere
куда не ездил ни один путешественникuntravelled (о стране)
куда не ездил ни один путешественникuntraveled (о стране)
куда ниwhithersoever
куда бы ниwherever
куда ниwherever
куда ни глянутьwherever one looks
куда ни гляньwherever one looks
куда ни киньwherever one looks
куда ни кинь взглядwherever you turn (Interex)
куда ни кинь глазомwherever you look
куда ни поверниany way you look at it
куда ни попадяjust anywhere (Супру)
куда ни попадяany old place (Супру)
куда ни попадяdidn't care where (Супру)
куда ни попадяanywhere at all (Супру)
куда ни посмотришьwherever you look
куда ни шлоall right
куда ни шлоvery well
куда ни шлоso far, so good
либералы, не способные ни на что новоеknee-jerk liberals
между ними нет ни малейшей разницыthere is not a particle of difference between them
надеясь, несмотря ни на чтоhoping against hope
надеяться, несмотря ни на чтоhope against hope (scherfas)
наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимоwe are in a position second to none to
невзирая ни на какие положения настоящего документаnotwithstanding anything contained herein (VictorMashkovtsev)
невзирая ни на какие положения об обратномnotwithstanding anything to the contrary (Alexander Demidov)
невзирая ни на какие трудностиdespite all obstacles (Interex)
невзирая ни на чтоcome hell or high water
невзирая ни на чтоin spite of all (MichaelBurov)
невзирая ни на чтоwhatever it takes
невзирая ни на чтоregardless (MichaelBurov)
невзирая ни на чтоdespite all (MichaelBurov)
невзирая ни на чтоno matter what (Luckily, his wife loves him no matter what. ART Vancouver)
незачем печалиться, ты тут ни при чёмyou weren't to blame
незачем печалиться, ты тут ни при чёмthere's no need to do yourself down
неприятности не давали ему покоя ни днём ни ночьюhis problems ferreted him day and night
нервы ни к чёртуfrayed nerves
несмотря ни на какие трудностиthrough thick and thin
несмотря ни на чтоagainst all the odds
несмотря ни на чтоwithout reservation (God loves me without reservation Morning93)
несмотря ни на чтоin spite of all (MichaelBurov)
несмотря ни на чтоregardless (cognachennessy)
несмотря ни на чтоno matter what (Johnny Bravo)
несмотря ни на чтоdespite all (MichaelBurov)
несмотря ни на чтоin spite of the teeth
несмотря ни на чтоby hell or high water (anita_storm)
несмотря ни на чтоno matter the odds (Tion)
несмотря ни на чтоfor all that
несмотря ни на чтоdespite everything (Abysslooker)
несмотря ни на чтоthrough thick and thin (Anglophile)
несмотря ни на чтоagainst all the odds
несмотря ни на что, это был хороший годfor all that, it was a good year
неспособность к чему бы то ни былоthe bankruptcy of ability
нет доказательств ни за, ни противthere is no evidence either way
нет ни грошаnot a penny to my name (Franka_LV)
нет ни гроша за душой, быть на мелиnot to have a penny to one's name (Сomandor)
нет ни копейкиnot a penny to my name (Franka_LV)
нет ни копейки при себеnot a penny to my name (Franka_LV)
нет ни малейшего сомненияthere is not a shadow of doubt
нет ни малейшего сомнения в том, чтоdefinitely
нет ни малейшего сходстваthere is not the remotest resemblance (between ... and ... – между ... и ... Alex_Odeychuk)
нет ни малейшего шансаthere isn't a snowball's chance in hell of (dagordan)
нет ни малейшей надеждыthere isn't the ghost of a chance (Anglophile)
нет ни малейшей причины, чтобыthere is no earthly reason why ...
нет ни малейших уликthere is not a rag of evidence
нет ни одного, который бы не зналthere is no one but knows
нет ни одного часа, в который бы неnot an hour of the day but
нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроляthere is no Europian country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control
нет ни тени сомненияthere is not a shadow of doubt
нет ни того ни другогоthey are both gone
нет при себе ни копейкиnot a penny to my name (Franka_LV)
ни аза не знатьnot to know B from a bull's foot
ни аза не пониматьnot to know B from a bull's foot
ни грошаnot a stiver
ни грошаnary a red cent
ни грошаnot a penny to my name (Franka_LV)
ни грошаnot a rap
ни гроша в карманеnot a sixpence to scratch with
ни гроша за душойnothing to one's name (If you have nothing or very little to your name, you own very little or have no money:

He had arrived in America without a penny to his name. Bullfinch)

ни гроша за душойbroke (bojana)
ни гроша за душойwith not a dollar to one's name (tarantula)
ни гроша за душойnot a penny to bless oneself with
ни гроша не стоитnot worth two cents
ни гроша не стоитnot worth a hair
ни гроша не стоитworthless
ни гроша не стоитis not worth a rush
ни жив ни мёртвin a state of shock
ни жив ни мёртвbutterflies in the stomach
ни жив ни мёртвparalysed with fear (Anglophile)
ни жив ни мёртвhalf past dead (Vlad X)
ни живой душиnot a living soul
ни живой душиnot a mortal man
ни звука!not a syllable!
ни звука, ни словаnot a syllable
ни клочка землиnot a rood
ни кола ни двораwithout a roof over one's head
ни кола ни двораwithout hearth or home
ни кола ни двораhave nothing to call one's own
ни кола, ни двораneither head nor tail
ни кола ни двораnot to have a thing to one's name (Interex)
ни кола ни двораhave nothing to call own
ни кола ни двораpenniless
ни кола ни двораneither house nor home
ни крошкиnot an inch
ни крошкиnot a bit
ни крошкиnot a scrap
ни крошкиnot a wink
ни малоno whit
ни малоnot a whit
ни от кого не зависетьstand on one's own legs
ни от кого не зависетьstand on one's own feet
ни от кого не зависетьdepend on oneself
ни от кого не зависетьpaddle own canoe
ни от кого не зависетьstand on own legs
ни от кого не зависетьpaddle one's own canoe
ни от кого не зависящийdependant entirely on oneself
ни от кого не зависящийdependent entirely on oneself
ни от кого не зависящийself dependent
ни от кого не зависящийself-dependent
ни от кого не следует ожидать больше, чем он может датьnothing comes out of the sack but what was in it
ни ответа ни приветаnot a word (Anglophile)
ни ответа ни привета от неёthere's not a word from her
ни отнять, ни прибавитьNothing more, nothing less (Viacheslav Volkov)
ни пядиnot an inch (Xi tells Mattis: China will not yield an inch of territory. Anglophile)
ни пяди назад!not an inch back!
ни роду ни племениwithout kith or kin
ни рыба, ни мясоflesh nor good red herring
ни рыба ни мясоneither fish, flesh nor good red herring
ни рыба ни мясоhalf angel half bird
ни рыба, ни мясоneither the one nor the other fish nor fowl
ни рыба, ни мясоneither one nor the other
ни рыба ни мясоneither fish nor good red herring
ни рыба, ни мясоmilk and water (Tracer)
ни рыба ни мясоhalf and halfer
ни рыба ни мясоbetwixt hawk and buzzard (Anglophile)
ни рыба ни мясоneither fish nor flesh (nor good red herring)
ни рыба, ни мясоneither fish, flesh nor fowl
ни рыба ни мясоhalf-and-halfer
ни рыба, ни мясоflesh nor fowl
ни рыба ни мясоbetween hay and grass
ни рыба ни мясоflesh nor fowl
ни рыба, ни мясоbetween hay and grass
ни рыба ни мясоneither fish
ни рыба ни мясоneither fish or fowl
ни рыбы ни чешуиbreak a leg!
ни с какой стороныon neither side
ни с кем не делиться своими мыслямиkeep thoughts to oneself
ни с кем не простясьwithout saying goodbye to anyone
ни с кем не советоватьсяkeep one's own counsel (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
ни с кем не считатьсяhave no consideration for anyone (Anglophile)
ни с кем не считатьсяdo as one pleases (VLZ_58)
ни с кем не считатьсяbe inconsiderate of others
ни с места!Hold it right there (Hold it right there, buddy. ART Vancouver)
ни с места!stay put! (Anglophile)
ни с местаstick fast (тж. перен.)
ни с местаstay put!
ни с местаgetting nowhere
ни с места!don't make a move!
ни с местаmaking no progress
ни с местаas a command don't move!
ни с места!don't move!
ни с места, а то стрелять буду!don't move or I'll shoot!
ни с места, буду стрелятьdon't move or I'll shoot
ни с места — буду стрелять!don't move! you are covered!
ни с технической, ни с экономической точки зренияneither technically nor economically (yevsey)
ни с того ни с сегоspontaneously (Alex_Odeychuk)
ни с того ни с сегоpoint blank
ни с того ни с сегоout of the blue
ни с того ни с сегоright out of the blue
ни с того ни с сегоout of thin air
ни с того, ни с сегоplainly
ни с того ни с сегоwhen you least expect (Zippity)
ни с того ни с сегоinexplicably
ни с того ни с сегоall of sudden
ни с того ни с сегоout of a clear sky
ни с того ни с сегоon a whim (типа заскока в голов, шарики за ролики закатились mazurov)
ни с того ни с сегоout of nowhere ("Do you like Thai food?" he suddenly asked her out of nowhere. Tundra_cold)
ни с того ни с сегоwithout rhyme or reason
ни с того ни с сегоwithout warning (VLZ_58)
ни с того ни с сегоon the spur of the moment (EV_Ageeva)
ни с того ни с сегоunaccountably (Asterite)
ни с того ни с сегоfor no reason at all
ни с того ни с сегоsuddenly (Pickman)
ни с того ни с сегоfor no apparent reason (Anglophile)
ни с того ни с сегоwithout any visible reason
ни с того ни с сегоoff the cuff
ни с того ни с сегоunprompted (jusska)
ни с того ни с сего он спросил меняwith reference to nothing at all he asked me
ни с того ни с сего оскорбить человекаinsult wantonly
ни с той, ни и другой стороныon neither side
ни с чемempty-handed (Notburga)
ни с чем не сообразная роскошьexorbitant luxury
ни с чем не сообразныйabsurd
ни с чем не сообразныйridiculous
ни с чем не сравнимое удовольствиеunparalleled luxury (Fesenko)
ни с чем не сравнимыйincomparable (Anfil)
ни с чем не сравнимыйunrivaled
ни с чем не сравнимыйunmatched
ни с чем не сравнимыйastonishing (sankozh)
ни с чем не сравнимыйin a class by itself
ни с чем не сравнимыйunbeatable (When you reach the top of Tunnel Bluffs, you get an unbeatable view of Howe Sound. – ни с чем не сравнимый вид на Хау-Саунд ART Vancouver)
ни с чем не сравнимыйtruly astonishing (sankozh)
ни с чем не сравнимыйone-of-a-kind
ни с чем не сравнимыйjaw-dropping
ни с чем не сравнимыйunparalleled (ART Vancouver)
ни с чем не сравнимыйunmistakeable (weird)
ни с чем не сравнитсяunmatched (Royale Red Verbena in a pot is unmatched! ART Vancouver)
ни с чем не считаетсяwill stop at nothing (Tanya Gesse)
ни с чем не считатьсяact inconsiderately (Anglophile)
ни с чем не считатьсяstick at nothing (Anglophile)
ни с чем не считаться, кроме собственного мненияbe a law unto oneself
ни с чем ни сравнитсяyou can't beat it! (ART Vancouver)
ни с чем пирогnothing burger
ни с чьей стороныfrom no quarter
ни сват, ни братafterthought
ни складу ни ладуeverything is at sixes and sevens (Ввела в дом мужа, надеялась, что он станет ей опорой, помощником, кормильцем, а в доме ни складу ни ладу – She got herself a husband, hoping that he'd be her support, her helper, her breadwinner, but everything at home is at sixes and sevens – (Michele Berdy).21)
ни складу ни ладуno sense whatever
ни складу ни ладуneither rhyme nor reason
ни та ни другая сторона не имеет перевесаthe two sides are evenly matched
ни тогдаnot then or ever
ни тот, ни другойneither (neither statement is true – ни то, ни другое утверждение не верно)
ни тот, ни другойneither one (Побеdа)
ни тот ни другойneither one
ни тот ни другойneither (one)
ни тот ни другойneuter
ни тот, ни другой не придутneither shall come
ни у кого не было настроения танцеватьnobody was particularly eager to dance
ни у кого не хватило духу сказать ему об этомno one had the heart to tell him about it
ни у кого терпения не хватитenough to try the patience of a saint (Anglophile)
ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нёмnever had any man such a friend as I have of him
ни хороший, ни плохойso-so
ни центаnary a red cent (VLZ_58)
нигде ни пятнышкаnot a speck of dirt anywhere
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведётconfronting teenagers almost never works (bigmaxus)
никогда ни от чего не отказывайтесьnever refuse anything
ну нет, ни хрена!to hell with it (sever_korrespondent)
ну, это ещё куда ни шлоwell, that could still get by
о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсьwhatever trouble that you're thinking, I could get into it (Alex_Odeychuk)
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел егоhe never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now
о нём ни слуху ни духуnothing is heard of him
о работе ни словаno job talk (Taras)
о чём бы ни шёл разговор, он всегда лезет со своим мнениемhe is always mouthing off opinions about everything
обычно, во что бы то ни стало, старательно, проявлятьtrend to be (qwarty)
она вышла из комнаты, не сказав ни словаshe left the room without saying a word
она искренна, и в ней нет ни капли притворстваshe is sincere and quite without affectation
она не издала ни звукаshe didn't let out a murmur
она не произнесла ни словаshe didn't speak a word
она не промолвила ни словаshe didn't speak a word
она не проронила ни словаnot a word no sound, no complaint, etc. passed her lips (и т.д.)
она не проронила ни словаshe didn't speak a word
она не проявляла ни радости, ни злостиshe showed neither joy nor anger
она не сказала ни словаshe didn't speak a word
она ни за что не променяет свой домик даже на прекрасный дворецshe would not exchange her little house for a beautiful palace
она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видетьсяshe is too ill to see anyone at present
она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
оставить кого-л. ни при чёмleave sb. out in the cold
оставить кого-л. ни при чёмleave sb. in the cold
оставить ни с чемleave holding an empty bag (Many of Monitor’s 300-odd inactive partners are left holding an empty bag. nosorog)
оставить ни с чемeat one's lunch
от волнения он не мог сказать ни словаhe was so excited that he couldn't say a word
от потрясения он не мог сказать ни словаthe shock robbed him of speech
от смеха я не мог произнести ни словаI couldn't speak for laughing
от ужаса он не мог сделать ни шагуhorror chained his steps
от этого не осталось ни следаnot a trace of it remains
отказываться приносить извинения за что бы то ни былоrefuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk)
ото ни на что не похожеit’s simply intolerable
отчего бы то ни былоwhencesoever
погибнуть ни за понюшку табакуthrow away life
пожалуйста, ни к чему не прикасайтесьplease don't touch anything
получить деньги под какие бы то ни было векселяfly the kite
помните, никому ни слова!not a word, mind!
понятия ни о чём не иметьbe clueless
попытки ни к чему не привелиattempts have proven futile (Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. In the ensuing decades, attempts to locate the mysterious object have proven futile, however a new effort is currently underway after a sonar search of the site detected a rather intriguing anomaly. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словареthe poet minted several words that can't be found in any dictionary
приплетать ни к селу ни к городуlug into
приплетать ни к селу ни к городуlug in
природа не оставляет безнаказанным ни одно из нарушений своих законовnature visits every infringement of her laws
пройти всю войну, не получив ни одной царапиныgo through the war without a scratch
против кого-л. бы то ни былоagainst whomsoever
против кого бы то ни былоagainst all comers
против этого и т.д. не было сказано ни словаnot one word was said against it (against his plan, against her nomination, against the man, etc.)
пусть он ни в чём не нуждаетсяlet him want for nothing
решительно ни к чемуno use on earth
рядом не стоять, не идти ни в какое сравнениеbe not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov)
с его губ не сорвалось ни словаnot a word fell from his lips
с его губ не сорвалось ни словаnot a word escaped his lips
с какой бы стороны ни рассматривать этоin whatever light we view it
с какой стороны ни посмотриall around (Yeah, it's a tragedy all around. ART Vancouver)
с какой точки зрения ни смотретьin whatever light we view
с кем бы вы ни путешествовалиwhomsoever you may travel with
с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духуthere hadn't been a cheep out of her since she went
с тех пор о нём ни слуху ни духуhe has not been heard of since
самый ни на есть обыкновенный человекthe most ordinary kind of person
самый, что ни на естьsheer (Баян)
самый, что ни на естьdownright (Баян)
самый что ни на естьconfirmed
самый, что ни на естьoutright (Баян)
сколь бы мал он ни былno matter how small
сколь бы ниno matter how (Stas-Soleil)
сколь бы ... ниno matter how (Stas-Soleil)
сколь бы ниnever so
сколь бы то ни было существенноin any significant sense (Alex_Odeychuk)
сколько бы времени на это ни потребовалосьfor as long as it takes (Alex_Odeychuk)
сколько бы горя они вам ни причинилиwhatever tribulations they might give you
сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книгиwhatever money he got it all went in books
сколько бы их ни былоbe they ever so many
сколько бы ниhowever
сколько бы ниmuch as (ssn)
сколько бы ниno matter how often (suburbian)
сколько бы ниno matter how (Stas-Soleil)
сколько бы ниhowever much
сколько бы ни былоever so many
сколько бы ни былоnever so
сколько бы ни былоever so much
сколько бы огорчений они вам ни причинилиwhatever tribulations they might give you
сколько бы он ни старалсяno matter how hard he tries
сколько бы это ни стоилоno matter what the cost (VLZ_58)
сколько бы это ни стоилоat all costs (Andrey Truhachev)
сколько ниno matter how much
сколько ниas much as
сколько ниhowever many (Сколько пулеметчиков ни меняй, пулемет все равно стрелять не будет, если в нем нет патронов / However many machine gunners you change, the machine gun still won’t work if it has no bullets inside reuters.com snowleopard)
сколько ниhowever much
сколько ни думай, лучшего не придумаешьno matter how you try, you won't think up a better way
сколько себя помню, ни разуnever in my lifetime (конт.)
сколько я над этим ни бьюсь...however much I puzzle over it...
сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
сна ни в одном глазуwide awake
сна ни в одном глазуwide-awake (A half hour later he is breathing sleepfully, and the wind is still strong as ever and I am wide-awake.)
совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условийwith no strings attached (bigmaxus)
споры были долгими, но ни по одному из вопросов не было достигнуто соглашенияthere was long debate, but no arrival at any agreement
стремящийся во что бы то ни стало добиться выравнивания бюджетаhell-bent on balancing the budget
так, что ни в сказке сказать, ни пером описатьbeyond the telling of it (Ремедиос_П)
то, что ни за какие деньги не получишьthat which no gold can buy
тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решеноthen say no more, I said, it's a go
тот, кто не берёт ни одной взятки в пикетcapot
тот, кто не склоняется ни на чью сторонуneutral
тот, кто ни на йоту не отступает от буквы законаlegalist
тут ни душиthere's not a soul here
тут это ни при чёмthat's beside the point
ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете!would you vote for United Russia? – Not on your life!
ты не ответил ни на одно моё сообщениеyou haven't returned any of my texts (Taras)
ты не ответил ни на одну мою смскуyou haven't returned any of my texts (Taras)
у вас нет ни малейшего представленияyou don't have any notion (shergilov)
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but small thanks to you
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but no thanks to you
у меня нет ни времени, ни желанияI don't have the time or interest (Technical)
у меня нет ни грошаI haven't got a penny
у меня нет ни грошаI am stone-broke
у меня нет ни грошаI am stony-broke
у меня нет ни гроша за душойI haven't a penny to bless myself with
у меня нет ни малейшего представленияI haven't the faintest idea (Aslandado)
у меня нет ни малейших сомненийI'll bet anything
у меня нет ни минуты свободного времениI haven't a moment to spare
у меня нет ни пенсаI haven't got a penny
у меня ни к чему нет тягиI don't have a propensity for anything
у меня ни на что нет времениI don't have time for anything (sophistt)
у меня ни шишаI don't have anything
у меня сна ни в одном глазуI am not the least bit sleepy
у него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другуhe had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend any
у него не было ни времени, ни желания им помочьhe had no time, nor wish to help them
у него не было ни грошаhe didn't have a sou
у него не было ни единого шанса !one wouldn't have given tuppence for his chance of survival!
у него не было ни единого шанса остаться в живыхone wouldn't have given twopence for his chance of survival
у него не было ни малейшего желанияhe didn't in the least want to (linton)
у него не было ни одного повода применить свой пистолетhe had never had occasion to use his gun
у него не было ни одного седого волосаthere was not a single grey hair on his head
у него нет ни братьев, ни сестерhe has neither brothers nor sisters
у него нет ни голоса, ни слуха, поэтому он не может петьhe has neither ear nor voice hence he cannot sing
у него нет ни грана остроумияhe has not a spark of wit
у него нет ни грошаhe hasn't a stiver
у него нет ни грошаhe hasn't a penny
у него нет ни капли благоразумияhe hasn't a grain of sense
у него нет ни капли благоразумияhe hasn't a drop of sense
у него нет ни капли здравого смыслаhe hasn't a drop of sense
у него нет ни капли здравого смыслаhe hasn't a grain of sense
у него нет ни капли здравого смыслаhe hasn't got an ounce of common sense
у него нет ни капли здравого смыслаhe hasn't got an unce of common sense
у него нет ни капли здравого смыслаhe hasn't an ounce of sense
у него нет ни капли здравого смыслаhe has not got an ounce of sense
у него нет ни капли соображенияhe hasn't a spark of intelligence
у него нет ни кола, ни двораhe has neither house nor home
у него нет ни кола ни двораhe has neither house nor home
у него нет ни копейкиhe has not a penny
у него нет ни одного седого волосаthere is not a single grey hair on his head
у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветокit has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower
у него нет ни отца, ни материhe has neither father nor mother
у него нет ни роду, ни племениhe has neither kit nor kin
у него нет ни уважения, ни внимания к чувствам другихhe has no respect, no regard for anyone's feelings
у него ни в чём нет недостаткаhe lacks for nothing
у него ни в чём нет недостаткаhe lacks nothing
у него ни гроша за душойhe hasn't a penny to his name
у него ни кровинки в лицеhe is ashen-faced (Someone who is ashen-faced looks very pale, especially because they are ill, shocked, or frightened.)
у него ни кровинки в лицеhe is deathly pale
у него ни один мускул не дрогнулhe remained imperturbable
у него ни один мускул не дрогнулhe didn't move a muscle
у него ни один мускул не дрогнулhe did not move a muscle
у него ни шиша нетhe hasn't got a thing
у него ни шиша нетhe hasn't got a penny to his name
у него сна ни в одном глазуhe is not in the least sleepy
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
у него три дочери, ни одна не вышла замужhe has three daughters, none is married
у него три дочери, ни одна не вышла замужhe has three daughters, none are married
у него часто не бывает ни гроша в карманеhe is often strapped for cash
у него что ни слово, то грубостьhe can't open his mouth without being insulting
у неё сна ни в одном глазуshe is not the least bit sleepy (нет)
у них не было ни гроша за душойthey did not have a penny piece between them
у них ни один день не обходится без ссорыthey won't let one day go by without a quarrel
уйти, не сказав ни словаwalk off without saying any word
уйти ни с чемcome away none the wiser
хлеб на столе, и стол престол, а хлеба ни куска-и стол доскаwhen there's bread on the table, it's a throne, but when there's no bread on the table, it's just a board
шиш да ни шишаnot a bloody thing (Anglophile)
шиш да ни шишаnot a damn thing (Anglophile)
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаютсяThose two seem to be eating pretty high on the hog
эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
эти опасения ни на чём не основаныthe concerns are unwarranted
Showing first 500 phrases