Russian | English |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
нести корзину на голове | poise a basket on head |
нести коробку на плече | carry a box on shoulder |
нести кого-либо на закорках | carry pickaback |
нести на крыльях | wing |
нести на носилках | carry someone on a stretcher (Alex Lilo) |
нести на носилках | stretcher (be stretchered off/into etc; Ward was stretchered off early in the game. Alex Lilo) |
нести на плечах | hump |
нести что-л., кого-л. на плечах | bear smth., smb. on over, one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.) |
нести на плечах | horse |
нести на подносе | carry on a tray (что-либо) |
нести кого-либо на руках | make a big fuss over (someone) |
нести кого-либо на руках | hold someone in reverence |
нести на руках ребёнка | carry a child in arms |
нести на своих плечах | carry |
нести на себе | born |
нести на себе | bare |
нести на себе | bear (знаки, признаки, следы) |
нести на себе нагрузку | carry (о колоннах и т.п.) |
нести на себе нагрузку | scaffold |
нести на себе пятно позора | bear a stigma (bigmaxus) |
нести на себе тяжесть | carry (о колоннах и т. п.) |
нести что-либо на спине | carry on back |
нести кого-либо на спине | carry pickaback (закорках) |
нести на спине | horse |
нести на спине | give a piggyback ride (VLZ_58) |
нести на спине | hump (груз, тяжести Taras) |
нести на спине | piggyback (VLZ_58) |
нести кого-либо на спине | carry pickaback |
нести ответственность за работу на результат | have the responsibility to get a result (for ... – в интересах ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
нести ребёнка домой на плечах | ride a child home on shoulders |
нести ребёнка на плечах | ride a child on one's shoulders (on one's back, etc., и т.д.) |
нести ребёнка на руках | carry a child in one's arms (Andrey Truhachev) |
нести ребёнка на руках | carry a baby in one's arms (Andrey Truhachev) |
нести свой скарб на себе | swag it |
нести тяжесть на спине | bear a load on back |
нести убытки на сделке | lose money over the transaction (much on the sale of the car, a fortune in the slump, etc., и т.д.) |
нестись на | drive |
нестись на всех парусах | be in overdrive |
нестись на всех парусах | steam away at full speed |
нестись на всех парусах | come with a wet sail |
нестись на всех парусах | go full speed (Anglophile) |
нестись на лошади как безумный | ride like mad |
нестись, сшибая всё на своём пути | blaze through (Serahanne) |
он нёс её на закорках | he gave her a piggyback (ride) |
он нёс сестру на закорках | he gave his sister a piggyback ride |
он нёсся к мячу с быстротой, на какую был способен | he put all his speed into the attempt to reach the ball |
он тут нёс такие турусы на колёсах! | he told us a lot of tall stories |
она несла ребёнка на руках | ahe was carrying a baby in her arms |
поднимать и нести на стуле | chair (в знак одержанной победы) |
поднять и нести на стуле | chair (в знак одержанной победы) |
способ нести человека, закинув на плечи | fireman's lift (Dad used to pick me up in a fireman's lift and spin me around. Wakeful dormouse) |
страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нём | disclaimer pages |
улитка несёт свой дом на спине | a snail carries its own house |