DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing несомый | all forms
RussianEnglish
быстро нестисьtear away
быстро нестисьhurl
весна несёт нам теплоspring brings warm weather
весна несёт с собой теплоspring brings warm weather
война несёт горе всемwar connotates unhappiness for all
война несёт горе всемwar connotes unhappiness for all
достойно нести бремя славыwear one's fame with dignity
заставить нести расходыput to charges
затраты несёт подрядчикexpenses shall be for contractor's account (mascot)
использовать преимущества, которые несётbuild on the strengths (triumfov)
исправно нести службуsoldier
казалось, что его несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be carried forward on the wings of destiny
как вы можете нести такую чепуху?how can you talk such nonsense?
колонны и т.д. несут крышуcolumns pillars, piers, beams, etc. carry the roof (the arch, the weight of the construction, etc., и т.д.)
компания не несёт ответственности за возможные ошибки и упущенияE&OE (напр., в тексте маркетинговых материалов sheetikoff)
кто будет нести ответственность за детей?who will bear the responsibility for the children?
кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
мы несём добрые вестиGood tidings we bring
мы оба будем нести ответственностьwe shall both share the responsibility
невозможно слушать ту чушь, которую он несётit's unhearable to hear the nonsense he is talking!
нести абсолютную чушьtalk through the back of one's neck
нести абсолютную чушьtalk through the back of one's head
нести административную ответственностьbe subject to administrative sanctions (AD Alexander Demidov)
нести ахинеюtalk bunkum
нести ахинеюspeak bunkum
нести ахинеюspeak buncombe
нести ахинеюtalk through the back of one's neck (Anglophile)
нести ахинеюtalk through a hole in head (Anglophile)
нести ахинеюtalk bunk
нести ахинеюtalk daft (Anglophile)
нести ахинеюblither (joyand)
нести ахинеюtalk through hat (Anglophile)
нести ахинеюtalk buncombe
нести бессмыслицуtalk like a nut (Taras)
нести благоbenefit (D. Zolottsev)
нести благую вестьdeliver good news (How do Christians use the Bible to spread good news today? How to Spread the Word of God sarayli)
нести боевое дежурствоbe on station (Nat Guard and uniformed military on station now in the Gulf coast area. US Navy and Marine forces already are on station in the Middle East, part of the US policy of keeping a carrier strike group and an amphibious ready group in the region. "We will stay on station until our presence there is not needed any further," National Guard Maj. Gen. John Nichols said. ...told one of the Air Patrols to escort the A6 to the Midway and the other one to stay on station to the south of PIRAZ. 4uzhoj)
нести большие потериtake disturbing casualties
нести в себе большие рискиbe very risky (sankozh)
нести большую долю ответственности заbe largely responsible for
нести большую ответственностьtake a large degree of responsibility (за; for Johnny Bravo)
нести большую ценность дляmake a great asset to (Johnny Bravo)
нести бредrant
нести бремяcarry the burden
нести бремяbear the brunt (misha-brest)
нести бремяbear the burden
нести бремя доказыванияbear the burden of proof (VictorMashkovtsev)
нести бремя ответственностиshoulder responsibility (Ivan Pisarev)
нести бремя расходовbear the entirety of the expense
нести в массыbring to the masses (dimock)
нести в определённом направленииset
нести в равной мереshare equally (Proceedings are confidential, and the parties share equally the costs Johnny Bravo)
нести в себеcarry
нести в себе опасностьbe toxic
нести в себе угрозу дляpose risks to
нести вахтуbe on watch
нести вахтуkeep watch
нести что-либо вверх по рекеtide up the river
нести верхний этажbear the upper storey (the whole building, the bridge, etc., и т.д.)
нести вздорjabber (to utter gibberish or nonsense: "What are you jabbering about, shipmate?" said I.)
нести вздорgammon
нести вздорtalk out of the top of one's head (Anglophile)
нести вздорtalk through hat (Anglophile)
нести вздорdrivel
нести вздорnot to make any sense (Morning93)
нести вздорquack
нести вздорtalk through the back of one's neck (Anglophile)
нести вздорrant
нести вздорfiddle faddle
нести вздорtalk nonsense
нести вздорtalk out of the back of one's neck (Anglophile)
нести вздорyammer
нести вздор для отвода глазgas
нести вздор, чепухуquack
нести винуbear responsibility (4uzhoj)
нести воинскую службуdeploy downrange (SergMesch)
нести все расходыbear the entirety of the expense
нести всю полноту ответственностиtake full responsibility (Alexander Demidov)
нести гарнизонную службуbe in garrison
нести главную ответственностьbe ultimately responsible for (Macmillan Dictionary: if you have something such as ultimate power or responsibility, you have more power or responsibility than anyone else capricolya)
нести гражданскую ответственностьbe civilly liable (Stas-Soleil)
нести грузcarry the weight (тж. перен.: After her father passed away, Julia felt like she was carrying the weight of the entire family on her shoulders • The star player carried the weight of the team's expectations to win the championship • The CEO carried the weight of making tough decisions that impacted thousands of employees Taras)
нести грузbear
нести двух всадниковcarry double
нести дежурствоbe on duty
нести дежурствоbe on duty
нести дежурствоbe on watch (4uzhoj)
нести дежурствоwork the beat (фраза используется в отношении сотрудников полиции, напр., A hundred police officers work the beat here at the airport every day. lady_west)
нести дежурствоpull duty
нести денежные потериhave reverses to experience
нести дисциплинарную, материальную и иную ответственностьbe brought to account under disciplinary procedures, held liable for damages, and may incur other sanctions (Alexander Demidov)
нести дисциплинарную ответственностьbe subject to disciplinary action (AD Alexander Demidov)
нести дисциплинарную ответственностьbe brought to account under disciplinary procedures (Alexander Demidov)
нести доброspread the good (goldy10)
нести договорную ответственностьbe liable in contract (Stas-Soleil)
нести дозорbe on guard
нести дозорkeep watch (linton)
нести допрасходыtake on the extra expense
нести дубинуcarry a big stick (напр., с целью угрозы)
нести единоличную материальную ответственность заbear the sole expense for (Johnny Bravo)
нести единоличную ответственностьbe ultimately responsible for something (thx 4uzhoj 'More)
нести ересьtalk nonsense
нести за руки и за ноги лицом внизfrogmarch
нести за собойnecessitate (Alexander Demidov)
нести званиеbear the title of (Technical)
нести значительные потериtake disturbing casualties
нести издержкиbear the costs (reverso.net kee46)
нести или везти слишком далекоovercarry
нести имущественную ответственностьbe financially liable for (Alexander Demidov)
нести имущественную ответственностьbe held financially liable (triumfov)
нести истинуbring the truth (D. Zolottsev)
нести караулstand guard (ART Vancouver)
нести караулbe on guard
нести караулbe on guard duty
нести караулbe on guard
нести караулdo sentry-go (караульную службу)
нести караульную службуstand sentry
нести караульную службуkeep sentry
нести книгиcarry one's books (a baby, a bunch of flowers, etc., и т.д.)
нести книгу под мышкойcarry a book in the crook of arm
нести колоссальные потериsustain terrible losses
нести корзину на головеpoise a basket on head
нести коробку на плечеcarry a box on shoulder
нести крупные потериsuffer extensive losses
нести личную ответственностьsuffer the personal consequences (New York Times Alex_Odeychuk)
нести личную ответственностьbe individually responsible (Anglophile)
нести материальную ответственностьbe financially liable (Alexander Demidov)
нести материальную ответственностьbe liable (Alexander Demidov)
нести материальную ответственность за сохранность и целостностьbe liable for the loss of or damage to (procure the performances of the Customer's instructions and subject to the provisions of these Conditions shall be liable for the loss of or damage to the Goods | No hotel or motel keeper in this state shall be liable for the loss of, or damage to, any baggage, luggage, wearing apparel, personal effects or other like ... Alexander Demidov)
нести меткуcarry a note (of MichaelBurov)
нести меткуcarry a mark (of MichaelBurov)
нести мируshow to the world (dimock)
нести моральную ответственностьbe morally responsible
нести моральную ответственностьbe morally responsible
нести кого-либо на закоркахcarry pickaback
нести на крыльяхwing
нести на носилкахcarry someone on a stretcher (Alex Lilo)
нести на носилкахstretcher (be stretchered off/into etc; Ward was stretchered off early in the game. Alex Lilo)
нести на плечахhump
нести что-л., кого-л. на плечахbear smth., smb. on over, one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.)
нести на плечахhorse
нести на подносеcarry on a tray (что-либо)
нести кого-либо на рукахmake a big fuss over (someone)
нести кого-либо на рукахhold someone in reverence
нести на руках ребёнкаcarry a child in arms
нести на своих плечахcarry
нести на себеbare
нести на себеborn
нести на себеbear (знаки, признаки, следы)
нести на себе нагрузкуcarry (о колоннах и т.п.)
нести на себе нагрузкуscaffold
нести на себе пятно позораbear a stigma (bigmaxus)
нести на себе тяжестьcarry (о колоннах и т. п.)
нести что-либо на спинеcarry on back
нести на спинеhorse
нести на спинеhump (груз, тяжести Taras)
нести на спинеgive a piggyback ride (VLZ_58)
нести на спинеpiggyback (VLZ_58)
нести кого-либо на спинеcarry pickaback (закорках)
нести кого-либо на спинеcarry pickaback
нести нагрузкуsupport
нести нагрузкуrun (о машине)
нести нагрузкуcarry a load (о самолете, ракете и т. п.)
нести наказаниеbear the penalty
нести непосильное бремяcarry on back
нести неприятную ответственностьhold the baby
нести неприятную ответственностьcarry the baby
нести несусветную чушьspeak bandog and Bedlam
нести ношуcadge
нести общее бремяpay scot
нести обязанностиbare
нести обязанностиborn
нести обязанностиbear
нести обязанностиperform the duties
нести обязанностьowe a duty (The railway company owes a duty of care to all its customers. OCD Alexander Demidov)
нести обязанностьhave a duty (Alexander Demidov)
нести огромные потериsustain terrible losses
нести огромные потериsuffer horrific losses
нести околесицуsound delusional (You sound delusional Morning93)
нести околесицуmoon
нести околесицуbe full of beans (Bartek2001)
нести околесицуregurgitate nonsense
нести околёсицуtalk nonsense
нести околёсицуmouth off
нести околёсицуtalk bollocks
нести околёсицуshoot the bull
нести околёсицуtalk drivel
нести околёсицуtalk stuff and nonsense (В.И.Макаров)
нести околёсицуdrivel
нести околёсицуtwaddle
нести околёсицуjive
нести околёсицуtalk through the back of one's neck (Супру)
нести околёсицуtalk foolishly
нести околёсицуtalk wet
нести околёснуюrove
нести околёснуюrave
нести основную долюbear the brunt (a private military company based in southern Russia, Wagner, which provided critical ground support to Assad's forces and bore the brunt of the losses VLZ_58)
нести основную тяжестьbear the brunt of
нести основные потериbear the brunt of the losses
нести ответ за потерюbear a loss
нести ответственностьbe responsible (за что-либо-for)
нести ответственностьbe responsible for something (за что-либо)
нести ответственностьhave responsibility (The teaching assistant has a responsibility for the safety and discipline of all students in and out of the classroom. OLGA P.)
нести ответственностьbe in the driver's seat
нести ответственностьbear responsibility for something (за что-либо)
нести ответственностьbe answerable for something (за что-либо)
нести ответственностьhave responsibility for (за что-либо)
нести ответственностьtake responsibility (Alexander Demidov)
нести ответственностьbe held accountable (71 per cent of those polled believe that parents should be held accountable when their kids are convicted of a violent crime. ART Vancouver)
нести ответственностьhave liability (for Alexander Demidov)
нести ответственностьbe answerable
нести ответственностьanswer (за кого-либо, за что-либо)
нести ответственностьhave the responsibility to (It would require, he added, "the very strong support of the promoter, because the promoter has the responsibility to sell the show. capricolya)
нести ответственностьbe liable (euphoria89)
нести ответственностьcarry the can
нести ответственностьbe responsible (for something – за что-либо: A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.)
нести ответственностьbe responsible
нести ответственностьtake ownership for (VLZ_58)
нести ответственностьbear the blame
нести ответственность в полном объёмеbe held fully liable for (Anfil)
нести ответственность в пределах своего месячного заработкаbe liable within the amount of one's monthly salary (nerzig)
нести ответственность в пределах своей зарплатыbe liable within the amount of one's salary (nerzig)
нести ответственность заhave responsibilities for (Johnny Bravo)
нести ответственность заbe responsible for (A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.)
нести ответственность заbear the responsibility for
нести юридическую ответственность за...be liable to
нести юридическую ответственность за...liable to
нести юридическую ответственность за...liable for
нести юридическую ответственность за...be liable for
нести ответственность заtake responsibility for
нести ответственность заbe responsible for (igisheva)
нести ответственность заorchestrate
нести ответственность заassume responsibility for (In the keynote speech each nation was urged to assume responsibility for preserving its own imprint while working cooperatively through IFLA to develop international bibliographic control. Bab EnSpDict Alexander Demidov)
нести ответственность заbear liability for (ABelonogov)
нести ответственность за: быть ответственным заbe responsible for
нести ответственность за возмещение упущенной выгодыbe liable for lost profits (Alexander Demidov)
нести ответственность за все производственные долгиresponsible for all business debts
нести ответственность за все производственные долгиbe responsible for all business debts
нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for someone's debts
нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for smh.'s debts
нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
нести ответственность за последствияface the music (He had to face the music for driving too fast Andrey Truhachev)
нести ответственность за последствияbe responsible for one's actions (Andrey Truhachev)
нести ответственность за последствияtake the consequences of
нести ответственность за последствияtake the consequences
нести ответственность за преступлениеanswer for a crime (for one's wrongdoings, for all the wrongs which he has done, for one's carelessness, etc., и т.д.)
нести ответственность за работу на результатhave the responsibility to get a result (for ... – в интересах ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
нести ответственность за ребёнкаanswer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.)
нести ответственность за свои проступкиface the music (Taras)
нести ответственность за то, чтоbe responsible that (I feel responsible that the CIA used her to find Agent X Johnny Bravo)
нести ответственность за ущербbear responsibility for the damage (ROGER YOUNG)
нести ответственность за ущербbear liability for damage (AD Alexander Demidov)
нести ответственность передbe accountable to (VictorMashkovtsev)
нести ответственность передbe responsible before (kitsenko)
нести ответственность перед кем-л. за что-л.be responsible to sb. for sth. (ART Vancouver)
нести ответственность перед кем-либоanswer
нести ответственность по обязательствамbe liable for debts (Общество несет ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом = The company is liable for its debts with all its assets. Alexander Demidov)
нести ответственность по обязательствамbe liable for liabilities (The sole trader remains personally liable for any liabilities of the trading business, up to the extent of their personal wealth. | Upon the dissolution of the club, each paid-up member at that time will be jointly and equally liable for any liabilities of the club. | As part of the sale, Hughes Electronics agreed to be liable for any liabilities of Hughes Space & Communications Company. Alexander Demidov)
нести ответственность по обязательствамbe liable for obligations (Contract provided that such party shall be liable for its obligations under the Contract to the same extent as if it had carried out the work itself. Alexander Demidov)
нести ответственность самостоятельноbe held solely liable for (Anfil)
нести ответственность только перед своей совестьюbe responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk)
нести отметкуcarry a note (of MichaelBurov)
нести отметкуcarry a mark (of MichaelBurov)
нести отпечатокbear the imprint of (чего-либо SirReal)
нести на себе отпечатокbear the impress of (чего-либо)
нести отпечаток личности автораbear the stamp of the author's personality (Milla_K)
нести отсебятинуmake things up (VLZ_58)
нести охранениеstand guard
нести охрану у дверейwatch at the door
нести что-либо очень тяжёлоеcart (liusenka)
нести парусаcarry sail (о судне)
нести парусаmake sail
нести парусаcarry sail (о корабле)
нести переноситьсяwaft
нести персональную ответственностьsuffer the personal consequences (Alex_Odeychuk)
нести персональную ответственностьbe personally responsible (Irina Verbitskaya)
нести печатьbear the stamp of (maystay)
нести печать генияbear the impress of genius (Anglophile)
нести пешую патрульную службуwalk the beat (that's what the basic foot patrol police do: Before I became a Professor of criminal justice, I walked the beat in Chinatown for three years. V)
нести повинностьcarry out labour conscription (antoxi)
нести повсюду смерть и разрушениеcarry death and destruction everywhere
нести под мышкойcarry under one's arm
нести позорbear the odium of (чего-либо)
нести полицейскую службуpolice
нести полную и единоличную ответственностьbe fully and solely responsible (Aiduza)
нести полную материальную и юридическую ответственность заbear the full financial and legal liability for (Alexander Demidov)
нести полную околёсицувздорspouting sheer gibberish (Interex)
нести полную ответственностьfully liable
нести полную ответственностьbe fully liable
нести полную ответственность заbear full responsibility for (Johnny Bravo)
нести полную ответственность за долгиfully liable for the debts
нести полную ответственность за долгиbe fully liable for the debts
нести полную ответственность по задолженностиfully liable for the debts
нести полную ответственность по задолженностиbe fully liable for the debts
нести полную чушьtalk absolute nonsense (You're talking absolute nonsense! – Вы несёте полную чушь! ART Vancouver)
нести полную чушьtalk perfect nonsense (You're talking perfect nonsense. – Ты несёшь полную чушь. ART Vancouver)
нести потериsuffer losses
нести потериlose
нести потериbear losses
нести потериsustain losses
нести потериtake a beating
нести потериtake casualties
нести просвещение в массыenlighten the masses
нести пургуpiffle
нести пургуfiddle faddle
нести пургуcrap
нести пургуflapdoodle
нести пургуtalk bollocks
нести радостьbring joy (you bring me joy goldy10)
нести разговорные кружкиconduct groups in conversation
нести раздор в чьи-либо отношенияmake trouble between sb (lulic)
нести разрушенияwreak havoc (of a hurricane, etc. eng-rus-eng)
нести расходыpay the fiddler
нести расходыstand (по угощению)
нести расходыbear the expense
нести расходыbear the costs (reverso.net kee46)
нести расходыmeet expenses
нести расходыfoot the bill
нести расходыpay the piper
нести расходыbear expenses
нести расходы в связи с задержкойsuffer delay (Ad ex Ander)
нести расходы сообщаhave a common purse
нести ребёнка домой на плечахride a child home on shoulders
нести ребёнка на плечахride a child on one's shoulders (on one's back, etc., и т.д.)
нести ребёнка на рукахcarry a child in one's arms (Andrey Truhachev)
нести ребёнка на рукахcarry a baby in one's arms (Andrey Truhachev)
нести рискиbear the risks (Olga Okuneva)
нести с собой снегbring snow (rain, bad weather, etc., и т.д.)
нести самостоятельную ответственностьbe held solely liable for (Anfil)
нести свои водыdischarge (о реке)
нести свой крестbear cross
нести свой крестa cross to bear (triumfov)
нести свой крестtake up one's cross (Anglophile)
нести свой крестbear one's cross
нести свой скарб на себеswag it
нести свою долю ответственностиshoulder responsibility (Ivan Pisarev)
нести слишком далекоovercarry
нести слово Господнеpreach the Word
нести смерть и разрушенияwreak havoc
нести смыслbring a sense of... (WiseSnake)
нести солидарную ответственностьbe jointly and severally liable (VictorMashkovtsev)
нести строгую ответственностьbe strictly liable (Stas-Soleil)
нести субсидиарную ответственностьbe secondarily liable (estate such real estate may be made primarily liable; if, however, the fund fails, the personal estate will be secondarily liable. Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственностьbe held secondarily liable (copyright infringement, it held that the ISP may be held secondarily liable for the infringing BBS postings it stores and disseminates over its ... Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственностьbe vicariously liable (Employers are vicariously liable, under the respondeat superior doctrine, for negligent acts or omissions by their employees in the course of employment ... WAD Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственностьbe held vicariously liable (за – for Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственность поbe held vicariously liable for (Alexander Demidov)
нести сухие листьяblow dry leaves (scraps of paper, dust, etc., и т.д.)
нести течениемtide
нести туже участьembrace one same fate
нести тяготыhandle the hardships of something (чего-либо Technical)
нести тяготыbear the brunt (Technical)
нести тяготы славыpay the penalty of fame
нести тяжестьcadge
нести тяжестьbear
нести тяжесть на спинеbear a load on back
нести тяжёлое налоговое бремяbe heavily taxed
нести тяжёлые потериsuffer heavy losses
нести тяжёлый грузbear a heavy load (a suitcase, the baggage, a large parcel, a banner, a sleeping child, etc., и т.д.)
нести убыткиbe in the red
нести убыткиabsorb losses (Ремедиос_П)
нести убыткиbear a loss
нести убыткиbe in the red
нести убыткиbear losses (ущерб)
нести убыткиsuffer losses (kee46)
нести убыткиtake financial hits (reverso.net Aslandado)
нести убыткиtake a hit
нести убыткиbear losses
нести убытки на сделкеlose money over the transaction (much on the sale of the car, a fortune in the slump, etc., и т.д.)
нести убытокmake a loss (Stas-Soleil)
нести убытокmeet a loss
нести убытокbear a loss
нести уголовную ответственностьbe criminally responsible (Stas-Soleil)
нести уголовную ответственностьbe liable criminally
нести уголовную ответственностьbear criminal liability (ROGER YOUNG)
нести уголовную ответственностьbe subject to criminal sanctions (AD Alexander Demidov)
нести уголовную ответственностьbe criminally liable (AD Alexander Demidov)
нести уголовную ответственность в связи сbe criminally liable in respect of (mascot)
нести уголовную ответственность персональноbe held personally criminally liable (He also added, just as the BNP has said, that the individuals responsible for the lies should be held personally criminally liable. Alexander Demidov)
нести угрозуcarry a threat (for someone/something FL1977)
нести угрозу дляpose risks to
нести ужасные потериsuffer horrific losses
нести ущербbear losses
нести финансовую ответственностьfinancially responsible (за кого-либо IgorSl)
нести финансовые потериbe exposed to financial losses (Johnny Bravo)
нести чепухуtwaddle
нести чепухуyaff
нести чепухуblatter
нести чепухуdrivel
нести чепухуtalk foolishly
нести чепухуtell a cock and bull story
нести чепухуdote
нести чепухуdoat
нести чепухуprate
нести чепухуtalk nonsense
нести чепухуdrool
нести что-то невнятноеget all tongue tied (Alex_Odeychuk)
нести чушьtalk out of one's arse (vogeler)
нести чушьtalk out of one's hat (то же, что multitran.com agylshyn_oqy)
нести чушьbe full of beans (Bartek2001)
нести чушьtalk like a nut (Hey, stop talking like a nut. You don't know what you're saying – Прекрати нести чушь. Ты не понимаешь, что говоришь Taras)
нести чушьtalk gibberish
нести чушьhaver
нести чушьtwaddle
нести чушьtalk through one's hat
нести чушьtalk bollocks
нести чушьshoot one's mouth off
нести чушьsound delusional (Morning93)
нести чушьtalk out of one's ass (4uzhoj)
нести чушьtalk nonsense
нести чушь, вздорtalk through one's hat (agylshyn_oqy)
нести чушь, вздорtalk out of one's hat (agylshyn_oqy)
нести чушь собачьюcrap
нести яйцаlay eggs
нести яйцаpay (Vadim Rouminsky)
нести яйцаlay (о курице)
нестись бешеноrage
нестись вихремwhorl
нестись вихремwhirl
нестись галопомgallop
нестись к берегуbear towards the coast
нестись летомlay in summer (in the morning, etc., и т.д.)
нестись на всех парусахbe in overdrive
нестись на всех парусахsteam away at full speed
нестись на всех парусахcome with a wet sail
нестись на всех парусахgo full speed (Anglophile)
нестись на лошади как безумныйride like mad
нестись по шоссеrun along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc., и т.д.)
нестись с шумом, грохотомhurtle
нестись сломя головуbruise along
нестись сломя головуtear about
нестись сломя головуtear along
нестись сломя головуbreak neck
нестись сломя головуrun like a rabbit (Anglophile)
нестись сломя головуbruise
нестись стрелойrun like a deer
несть числаenough to sink a battleship (Anglophile)
несть числаtimes without number
несть числаbe legion (sea holly)
несть числаthere is any number of
несть числаout of number
несть числаout without number
несть числаout beyond number
несутся по ветру сухие листьяdry leaves blow
неся бремя в ореоле славыtrailing clouds of glory
несёт ответственность перед заis answerable to ... for
несётся запах рыбыthere is a smell of fish
Объединённые Нации несут расходы Судаthe expenses of the Court shall be borne by the U.N.
он вечно несёт чепухуhe would talk a lot of piffle (галиматью, вздор)
он, наверное, нёсся во весь опор до следующей станцииhe could have galloped away, full tear, to the next stage (Ch. Dickens)
он несёт большие расходыhe has many expenses to meet
он несёт вздор о том, что церковь формулирует новые догмы по своей собственной волеhe blatters that the Church forms new dogmas at will
он несёт жалкую чепухуhe talks pitiful trash
он несётся по льдуhe skims over the ice
он нёс абсолютнейшую чепухуhis speech was all rot
он нёс её на закоркахhe gave her a piggyback (ride)
он нёс портфельhe was carrying a briefcase
он нёс сестру на закоркахhe gave his sister a piggyback ride
он нёсся к мячу с быстротой, на какую был способенhe put all his speed into the attempt to reach the ball
он такую чушь несёт – невозможно!it's unhearable to hear the nonsense he is talking!
он тут нёс такие турусы на колёсах!he told us a lot of tall stories
он чепуху несётhe talks through his hat (Taras)
она несла ребёнка на рукахahe was carrying a baby in her arms
от его одежды несло табакомhis clothes reeked of tobacco
от него за версту несёт богатством и лживостьюhe stinks of money and insincerity
от него несло перегаромhe reeked of alcohol
от него несёт водкойhe reeks of vodka
от него несёт спокойствиемthere is an aura of tranquillity about him
от него несёт табакомhe reeks of tobacco
от него несёт чеснокомhe reeks of garlic
от него несёт чеснокомhis breath smells of garlic
от окна несёт холодомthere is a draft from the window
ответственность за это пришлось нести емуthe responsibility devolved upon him
перестать нести чушьbreak it up
поднимать и нестиchair (победителя)
поднимать и нести на стулеchair (в знак одержанной победы)
поднять и нести на стулеchair (в знак одержанной победы)
поток стремительно нёсся вниз по скаламthe stream was pouring down over the rocks
прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!keep out of my way, I'm carrying a heavy load!
Пусть лучше меня судят двенадцать, чем несут шестероI'd rather be judged by 12 than carried by 6 (Дмитрий_Р)
самостоятельно нести ответственностьbe solely liable for (4uzhoj)
самостоятельно нести ответственностьbe solely liable (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ... | The provider of the page containing references shall be solely liable for illegal, incorrect or incomplete contents and, in particular, for damage which is incurred ... | The contractor shall be solely liable for the loss or damage if he has ... | The customer shall be solely liable for any hazardous situation in respect of Corgi Regulations or Gas Warning Notice issued. | ... Lessee only, and Lessee shall be solely liable for utility charges as they become due, including those for sewer, water, gas, electricity, and telephone services. Alexander Demidov)
самостоятельно нести ответственностьkeep indemnified at all times (from and against 4uzhoj)
самостоятельно нести ответственность за что-тоat own risk (katorin)
самостоятельно нести ответственность по оплатеshall be solely liable for (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ... Alexander Demidov)
самостоятельно нести расходыbear costs (Patients should not have to bear the costs of their own treatment. CCB Alexander Demidov)
способ нести человека, закинув на плечиfireman's lift (Dad used to pick me up in a fireman's lift and spin me around. Wakeful dormouse)
способный нести ядерное оружиеnuclear capable
способный нести ядерное оружиеnuclear-capable
страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нёмdisclaimer pages
судно, несомое течениемdrover
то, что несётся ветромdrift
то, что несётся течениемdrift
улитка несёт свой дом на спинеa snail carries its own house
Хозяева борделей обычно несут тяжёлое налоговое бремяBrothels are usually heavily taxed (Franka_LV)
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of dignity
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of maintenance
эти колонны несут аркуthese pillars support the arch
эти четыре колонны несут аркуthe four pillars bear the arch
Showing first 500 phrases