DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не хватить | all forms | in specified order only
RussianEnglish
Всем не хватитthere's not enough to go around
ей не хватило бы смелости ограбить банкshe wouldn't dare to rip off a bank
ей не хватило денег на расходыher money came short of her expenditure
ей хватило ума не задавать вопросовshe knew better than to ask
ему не хватило времени, чтобы закончить работуhe lacked time to finish the job (the will-power to give up smoking, courage to ask the question, etc., и т.д.)
ему не хватило мужества, чтобыhe lacked the courage to (+ inf.)
Меня чуть удар не хватил, когдаI had a blue fit when (rompey)
мне не хватило денегI have run short of money, my money has run short
моих средств на это и т.д. не хватитmy means will not stretch to that (to a new TV, to a house in the country, etc.)
на всех денег не хватилоthere wasn't enough money to go round
на всех не хватитthere is not enough to go round
на всех яблок не хватитthere aren't enough apples to go round
на машину у меня не хватит денегmy money won't run to a car
на это у него не хватило смелостиhe had not sufficient courage for it
на это у него не хватило храбростиhe had not sufficient courage for it
наших денег не хватит на летний отдыхour fund won't run to a summer holiday
не хватило времениrun out of time (Taras)
не хватило духуcouldn't find it in one's heart to do something (tlumach)
не хватило одного голосаcame within a single vote of (чтобы... пример: Last week the Affordable Care Act came within a single vote of complete invalidation by the Supreme Court. SirReal)
не хватился, покаdidn't miss them until (mascot)
не хватит духуnot to have the guts to do (sth.)
не хватит духуnot to have the guts to
не хватитьbe in short supply
не хватитьrun short
не хватитьcome short
не хватитьfail
не хватитьrun short of
не хватитьfall short (of)
не хватитьbe lacking
не хватитьfall
ни у кого не хватило духу сказать ему об этомno one had the heart to tell him about it
ни у кого терпения не хватитenough to try the patience of a saint (Anglophile)
никакого терпения не хватитenough to make a saint swear (Anglophile)
у конфедерации предпринимателей не хватило порохуthe employers' confederation had no guts to do something (сделать что-либо)
у меня духу не хватило сказать ему этоI didn't have the heart to tell him that
у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательностиwe haven't enough time to take in all the sights
у нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятиеwe haven't enough money to carry through the undertaking
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
у него на это пороху не хватитhe has no gumption for it
у него не хватило духуhis heart failed him
у него не хватило духуhis heart failed
у него не хватило духу попробоватьhe lacked the gumption to try
у него не хватило мужества задержать взломщикаhe hadn't the duts to tackle the burglar
у него не хватило совести дажеhe didn't even have the decency to (Taras)
у него не хватит духу сделать этоhe daren't do it
у него хватило смелости не спасовать перед хозяиномshe had enough nerve to stand up to the boss
у него хватило такта не задерживатьсяhe had the grace to make her visit brief
у него хватило ума не отвечать ейhe was clever enough not to answer her
у него хватило ума не расстраиваться по пустякамhe was wise in not glooming over trifles
у него хватит ума не делать этогоhe is not mad enough to do it
у них не хватило пороху сделать этоthey didn't have enough balls to try it
участники митинга, которым не хватило местаan overspill meeting
хлеба и т.д. на всех не хватитthere is not enough bread wine, fruit, etc. to go round
чего-то снова не хватилоalmost is never enough (Alex_Odeychuk)
чуть кондрашка не хватилаbe all of a dither (linton)
чуть-чуть не хватилоI was almost there (I/you/he etc. Юрий Гомон)
чуть-чуть не хватилоthat was close (Юрий Гомон)
чуть-чуть не хватилоI was close (I/you/he etc. Юрий Гомон)
этого не может хватитьthat is a nothing like enough
этой бечёвки не хватит, чтобы завязать пакетthis string won't meet round the parcel
этой верёвки не хватитthis rope is not long enough
этой верёвки не хватит, чтобы завязать пакетthis string won't meet round the parcel
этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семьюthis small loaf won't go far among our large family
я хватился денег, но их уже не былоI went to get the money and found it was gone