Russian | English |
абсолютно не понять | get hold of the wrong end of the stick (kee46) |
без пол-литра не поймёшь | clear as a mud-spattered windscreen (Anglophile) |
боюсь, вы меня не так поняли | I am afraid you got me wrong |
будьте внимательны, чтобы не понять его превратно | make sure that you don't place the wrong construction on his remark |
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on |
ведь он не дурак, сам поймёт! | why, he's no fool, he'll understand |
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
вы меня, очевидно, не поняли | apparently you didn't understand me |
вы умышленно не хотите меня понять | you are deliberately misunderstanding me |
вышло, что он ни единого слова не понял | it turned out that he did not understand a single word |
даже не понять, что произошло | not know what hit one (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj) |
для тех, кто ещё не понял | word to the unwise (Taras) |
до сих пор не могу понять, что он имел в виду | I still can't puzzle out what he meant |
ему не дано понять это | it is not given to him to understand it (to appreciate beauty, to express his thoughts eloquently, to become famous, etc., и т.д.) |
если вы не будете внимательно слушать, вы не поймёте | if you don't attend you won't understand |
если вы не будете внимательны, вы не поймёте | if you don't attend you won't understand |
если ты не овладеешь арифметикой, тебе будет трудно понять алгебру | if you do not master arithmetic you will find algebra abstruse |
из твоего письма мы не могли понять, когда ты приедешь | we could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc., и т.д.) |
из этих фактов я не мог ничего понять | I couldn't make anything out from these facts |
изображать из себя не поймёшь кого | be puffed up |
мальчик долго не мог понять задачу | the boy had a hard time making out the problem |
много ума не надо, чтобы понять, что | it doesn't take an expert to see that (yarkru) |
мы никак не могли понять, как кошка выбралась оттуда | how the cat got out puzzled us |
мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другу | we decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva) |
напрасно тратить силы, слова с людьми, которые не могут ни понять их, ни оценить | cast pearls before swine (The old professor felt that lecturing on Dante to unruly undergraduates would be casting pearls before swine Tamerlane) |
не каждый может не все могут это понять | not everybody can understand it |
не могу ничего понять | cannot make head or tail of it |
не могу понять, о чём вы говорите | I fail to see your meaning |
не могу понять, отчего воспалилась рана | I wonder what has set up inflammation on the wound |
не могу понять, почему | it mystifies me that |
не могу понять смысл ваших слов | I can't seize your meaning |
не могу понять смысла | I cannot make out the sense of (чего-либо) |
не могу понять, что вы за человек | I can't make you out |
не могу понять, что вы хотите сказать | I cannot think what you mean |
не могу понять, что он хочет сказать | I cannot think what he means |
не мочь понять | be beyond one (вариант требует замены безличной конструкции на личную: How I ever slowed down was beyond me but I did! 4uzhoj) |
не мочь понять | one can't make sense of (LadaP) |
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять | it's plain to see (4uzhoj) |
не нужно быть специалистом ..., чтобы понять | it doesn't require a degree in ... to understand that (bookworm) |
не нужно быть экспертом, чтобы понять, что | it doesn't take an expert to see that (yarkru) |
не пойми какой | fly-by-night (не заслуживающий доверия Bartek2001) |
не пойми меня неправильно | don't get me wrong (something that you say before you express an opinion about someone or something and you do not want people to think that you are criticizing that person or thing too severely – e.g., Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits Dyatlova Natalia) |
не пойми меня неправильно, но | don't take this the wrong way, but (Главным образом, используется перед тем, как сказать что-то неприятное andreevna) |
не пойми меня превратно | don't get me wrong |
не поймите меня неправильно | mistake me not (pelipejchenko) |
не поймёшь кто это – девушка | a unisex look |
не поймёшь кто это – мужчина или женщина | a unigender look (MichaelBurov) |
не поймёшь кто это – мужчина или женщина | a unisex look (MichaelBurov) |
не поймёшь кто это – парень | a unisex look |
не поймёшь кто это – парень или девушка | a unigender look (MichaelBurov) |
не поймёшь кто это – парень или девушка | a unisex look (MichaelBurov) |
не понял | I don't get it |
не понять | make nothing of (чего-либо) |
не понять | be out of one's depth |
не понять | be beyond one's depth |
не понять | miss |
не понять смысла замечания | miss the point of a remark (the true meaning of a text, the whole point, the point of an argument, the obvious, etc., и т.д.) |
не понять смысла реплики | miss the point of a remark (the true meaning of a text, the whole point, the point of an argument, the obvious, etc., и т.д.) |
не так понять | get wrong |
не требуется особой фантазии, чтобы понять, что | it is not too much of a stretch of the imagination to figure that |
нельзя не понять его | there is no mistaking his meaning |
нельзя не понять, что он имеет в виду | there is no mistaking his meaning |
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! |
неужто ты не можешь понять, о чём я толкую? | can't you imagine what I'm talking about? |
никак не могу понять, почему он не пришёл | I just can't understand why he didn't come |
одного понять не могу! | I can't get my head around it (cemcem4ik) |
он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другу | he was unable to see how they lie to each other |
он дал понять, что не согласен | he made it clear that he did not agree |
он дал понять, что сказал далеко не все | he hinted that he knew more |
он не может понять, о чём вы говорите | he cannot understand what you're talking about |
он не понял | he didn't get the idea |
он не понял, в чём соль шутки | he did not see the point of the joke |
он не понял, в чём шутка | he didn't get the point of the joke |
он не понял моей шутки | my joke was wasted upon him |
он не понял смысла этой истории | he missed the whole point of the story |
он не понял шутки | he didn't get the point of the joke |
он не понял шутки | he took the joke in earnest |
он и т.д. не понял этих слов | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon him (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
он и т.д. не понял этих слов | these words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on him (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.) |
он не смог понять причины | he failed to pierce the cause |
он не сумел понять причины | he failed to pierce the cause |
он никак не мог понять меня неправильно | he could not possibly have mistaken my meaning |
он никак не мог понять разницы | he failed to see the difference |
он никак не может понять этого | he simply can't understand it |
он очень узкий человек, ему этого не понять | he is a very narrow-minded person and he won't understand it |
он понял, что кончить школу не так легко | he saw that he could not just coast through the school |
он сам даже он, тоже не может этого понять | he cannot understand it himself |
он сказал, что не понял указаний | he said he didn't understand the instructions |
он со сна ничего не понял | he was too sleepy to understand anything |
он толком не мог ничего понять | he couldn't understand anything clearly |
он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит | he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying |
он этого никак не может понять | that will never go down with him |
Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человек | She, on the contrary, was never able to gauge him (Taras) |
она не могла не понять правды | the truth forced itself upon her |
она никак не могла понять, почему он так запаздывает | she had been wondering why he was so late |
она пыталась понять мешок, но не смогла | she tried to lift the sack but she couldn't |
они оказались не в состоянии не смогли понять его | they failed to understand him |
ответить на критику и т.д., сказав, что тебя не поняли | turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him |
парировать критическое замечание и т.д., сказав, что тебя не поняли | turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him |
переставать корчить из себя не пойми кого | come off one's high horse |
пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать | please understand me, I can't help it |
понять не до конца | miss |
понять этого я не могу | I cannot wrap my mind around that |
посторонние этого не поймут | outsiders won't understand it |
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч. | gotcha (Михаил Смирнов) |
совсем не понять | get hold of the wrong end of the stick (kee46) |
то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
то, что она не поняла таких чётких указаний, свидетельствует о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
у вас такой вид, будто вы не поняли | you look as if you did not understand |
Умом Россию не понять | it's impossible to understand Russia with reason (ankicadeenka) |
Умом Россию не понять | You will not grasp her with your mind (trans. Anatoly Liberman) |
Умом Россию не понять | there's just no understanding Russia |
Умом Россию не понять | you can't understand Russia with your mind (GeorgeK) |
чего я не могу понять, так это | what beats me is (linton) |
эти короткие и не связанные между собой предложения легко понять | these short and unconnected sentences are easily understood |
я вас не совсем понял | spell it out for me |
я вас не понял, скажите яснее | spell it out for me |
я вас не совсем понял, скажите яснее | spell it out for me |
я вас понял, можете не продолжать | say no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras) |
я ему не скажу этого, он всё равно не поймёт | I won't tell him |
я ему не скажу этого, он всё равно не поймёт | he wouldn't understand anyway |
я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутил | I could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking |
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it |
я не до конца понял | I do not fully understand what |
я не мог понять, что он собирается делать | I couldn't figure out what he was going to do |
я не могу понять его намерений | I cannot fathom his intentions |
я не могу понять, почему | I am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
я не могу понять смысла | I cannot get at the meaning |
я не могу понять, что он хочет сказать | I can't make out what he says |
я не могу понять, что он хочет сказать | I cannot fathom his meaning |
я не могу этого понять | that's above me |
я не понял | I didn't get it (Например, какую либо информацию. TranslationHelp) |
я не понял ваш позывной | I did not quite catch what your callsign (pmaikl) |
я не понял ни черта! | I didn't get a thing! (Марат Каюмов) |
я не понял один момент | I am confused on one point (bookworm) |
я не понял, повтори пожалуйста | do what? (в радиообмене) |
я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли | I don't want you to mistake me |
я никак не мог понять, о чём это она говорит | I didn't plug in to what she was talking about |
я никак не мог понять, что ими движет | I found it hard to get at what drove them (их мотивов) |
я ничего не мог понять из его заявления | I could gather nothing from his statement |
я ничего не мог понять из его заявления | I could gather nothing from his story |
я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятны | I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.) |
я очень долго не мог понять, что происходит | it took me ages to fathom out what was going on |
я понял, что я не согласен | I found myself disagreeing |
я совершенно не понял его письма | make nothing of I could make nothing of his letter |