DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не мочь не | all forms | in specified order only
RussianEnglish
абсолютных доказательств не может бытьthere can be no sure proof
апелляция не может быть принятаthe appeal will not lie
банки которые ребёнок не может открытьchildproof containers
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
ваш мальчик уже взрослый, он не может бесплатно ездить в поездеyour boy is too old to travel free by rail
ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машиныin view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year
видеть его не могуI have a positive allergy for him
вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
входите, можете не стучатьcome in, don't knock
выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
глаз не может выносить слишком сильного светаmuch light overpowers the eye
да быть не может!oh, come now!
до сих пор не могу понять, что он имел в видуI still can't puzzle out what he meant
дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойдуit is still teeming down, but I can't wait any longer to go out
Долгое время я не мог спокойно это переноситьthis has long been one of my pet peeves (Taras)
допускаю, что я, может быть, не правI may indeed be wrong
Дуглас не мог прийти на собрание, но в последнюю минуту Мартин заменил егоDouglas could not attend the meeting, but Martin stepped into the breach at the last minute
её раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его словаhis words were bugging her
её раздражало то, что она никак не могла забыть его словаhis words were bugging her
жаль, что вы не можете пойтиit's a pity you can't go
за завтраком я терпеть не могу пить чайI loathe tea for breakfast
за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
захватчики не могли долго держать страну в подчиненииthe invaders could not hold down the country for long
Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
Извините, не мог удержатьсяSorry, couldn't help myself (ART Vancouver)
или любите, или терпеть не можетеeither love or hate (МДА)
искусство фотографии не может не воспроизводить в точности внешний вид человекаphotography cannot but record the features accurately
искусство фотографии не может не воспроизводить в точности внешность человекаphotography cannot but record the features accurately
истец не мог доказать справедливость своего искаthe plaintiff couldn't make out his case
кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятноit seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth
как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как досадно что он не мог прийти!what a shame he couldn't come!
как ещё мы можем приехать, если не поездом?how else can we come than by train?
как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
как он ни старался, он не мог этого сделатьhe could not do it, no matter how he tries
как я могу сказать, что вы не сделаете того же самогоhow can I tell but you will do the same?
какая досада, что вы не можете прийти пораньшеwhat a shame you can't come earlier
книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неёthe book was so thrilling I couldn't put it down
когда я начинаю, я просто не могу остановитьсяwhen i start i just can't stop
которого может и не бытьoptional (конт Glinnet.org)
кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людейhe who has lived and thought is certain to scorn the men with whom he deals (Пушкин. Евгений Онегин; trans. by Charles Johnston Olga Okuneva)
кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
леопард не может сменить свои пятнаa leopard cannot change its spots
лил такой дождь, что мы не могли выйти из домаit rained so hard that we couldn't go out
лучше быть не может!couldn't be better! (linton)
лучше быть не можетcome up roses
лучше и быть не можетit doesn't get better than that (NumiTorum)
лучшего образца для вас не может бытьyou cannot go by a better pattern
любой может камня на камне не оставить от вашей версииanyone can rip your story to sheds
мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердцаthe boy couldn't go in for sports because of his bad heart
мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторонуthe bridge was destroyed and we couldn't get across
мы больше не можем ждатьwe can wait no longer
мы больше не можем ждатьwe're running out of time (Вирченко)
мы больше не можем ждатьwe can't wait any longer
мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
мы и мечтать не можем о том, чтобы принимать гостей у себя домаwe cannot dream of entertaining in our house
оказалось, что мы могли не торопитьсяwe needn't have hurried
мы могли не торопитьсяwe didn't need to hurry
мы можем представить себе мир, в котором мы не существуемwe can imagine a world in which ourself does not exist
мы не могли выйти из-за дождяwe were kept in by rain
мы не могли выйти из-за дождяwe were kept in by the rain
мы не могли заставить его изменить своё решениеwe could not stir him from his resolve
мы не могли найти никого, кто бы её заменилwe haven't been able to get anyone to replace her
мы не могли не восхищаться еюher charm extorts our admiration
мы не могли получить у него разрешенияwe couldn't get permission from him
мы не могли продохнуть от сажи и золы, сыплющихся из каминаwe were smothered with soot and ashes cascading from the fireplace
мы не можемwe are unable (to ... – ...+ inf. Alex_Odeychuk)
мы не можем допустить подобноеwe can't let that happen
мы не можем допустить, чтобы это предложение провалилосьwe cannot let this proposal die (Taras)
мы не можем жить как Джонсыwe cannot live up to the Joneses
мы не можем зачеркнуть прошлоеwe cannot undo the past
мы не можем найти кусочек, которого здесь не хватаетwe're missing the piece that fits here
мы не можем начать, пока он не кончитwe can't begin till he's finished
мы не можем не восхищаться его талантамиhis talents compel our admiration
мы не можем не сознавать этогоwe cannot fail to be conscious of it
мы не можем не стремиться к счастьюwe cannot choose but aspire to happiness
мы не можем обойтись без негоwe cannot spare him
мы не можем оставаться равнодушными, когда голодают детиwe cannot stand idly by while children go hungry
мы не можем осудить его на смертьwe may not pass upon his life
мы не можем отделаться от впечатления, чтоwe cannot escape the impression that
мы не можем отпустить ни одного рабочегоwe cannot spare a single worker
мы не можем ошибиться – мы обязаны победитьthere is no margin for error – we have to win
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
мы не можем помочь вамwe can't help you
мы не можем предотвратить развития событийwe cannot help things happening
мы не можем просто взять и уйти из Иракаwe just can't up and leave Iraq.
мы не можем рассчитывать на сиюминутный успехwe cannot expect success overnight
мы не можем рассчитывать на хорошую погоду во время отпускаwe can't calculate on having fine weather for our holidays
мы не можем решить, какой путь избратьwe hesitated concerning the course to be taken
мы не можем рисковатьwe can't take any chances
мы не можем себе позволить допустить ошибкуwe can't afford to slip up
мы не можем сравняться с ними в скоростиwe can't match their speed
мы не можем это контролироватьthere's nothing we can do about that (SirReal)
мы не можем этого допуститьwe can't let that pass
мы никак не могли заставить себя сделать этоwe could nohow bring ourselves to do it
мы никак не могли понять, как кошка выбралась оттудаhow the cat got out puzzled us
мы никак не могли попасть в это зданиеwe could not get into the building anyhow
мы никак не можем наговориться досытаwe just can't get enough of talking to each other
мы ничего больше сделать не можемwe can do no more
мы ничего большего сделать не можемwe can do no more
мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить больthere is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain
мы ничего не можем сделать с нимwe can do nothing with him
мы почти ничего не можем с этим поделатьthere's nothing much we can do about it
мясо в такую погоду и т.д. долго лежать не можетmeat will spoil quickly in such weather (in the sun, etc.)
на закоренелые умы ничто не может повлиятьwith minds obdurate nothing prevails
на свои доходы он не может содержать женуhe cannot keep a wife on his income
на свою зарплату я не могу содержать машинуI can't afford to run a car on my salary
на таком расстоянии, что кто-либо не мог кого-либо услышатьout of hearing of (someone linton)
на этой работе он не может проявить свой талантhe is simply wasted in that job
нам ничто не может помешать так поступитьthere is nothing to prevent our doing so
насколько я могу судить, если я не ошибаюсьto the best of my reckoning
наши корабли неделями бороздили море, но не могли обнаружить противникаour ships swept the sea for weeks but could not find the enemy
незнание закона не может служить оправданиемignorance of the law is no excuse
Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в миреthe Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace
нет и быть не можетinconceivable (MargeWebley)
нет и быть не можетthere was not and could not be (Interex)
нет, не могуno, I cannot
нет, не может быть!no!
нет, я не могуNo, I cannot
Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
ни в какой книге он не мог найти этогоhe could not find that in any book
ни в какой книге он не мог найти этогоhe could find that in no book
ни вы, ни я не можем этого сделатьneither you nor I can do it
ни о чём лучшем я и мечтать не могуI would not wish for anything better
ни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыханиеno singer should ever be out of breath
ни один человек не может дать ответы на все вопросыno one person has all the answers
ни одна книга не может соперничать с этойthere is no book that can compete with this one
ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компанииno part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission
ни одно отдельное соображение не может нас удовлетворитьno one reason will do
ни от кого не следует ожидать больше, чем он может датьnothing comes out of the sack but what was in it
я нигде не могу отыскать свои ключиI can't find my keys anywhere
никак не могуhave no luck (Например, "никак не могу понять" – "I've had no luck figuring out". square_25)
никак не могуI cannot for my life
никак не могуno way, no how (Andrew Goff)
никак не могу вспомнитьI simply or just can't remember
никак не могу втолковать ему этоIcan beat it into his head
никак не могу найти свои часыmy watch has gone amiss
никак не могу отделаться от простудыI can't shake off my cold
никак не могу поверить в то, чтоI can't get over the fact that
никак не могу поймать егоI can't get in touch with him
никак не могу понять, почему он не пришёлI just can't understand why he didn't come
никак не могу представить его солдатом!I can't fantasy him as a soldier!
никак не могу представить его солдатом!I can't fancy him as a soldier!
никак не могу привыкнуть к его ужасным манерамI can't get over his abominable manners
никак не могу привыкнуть к мысли, что он умерI cannot take in the fact that he is dead
никак не могу примириться с его ужасными манерамиI can't get over his abominable manners
никак не могу развести огоньI can't make the fire burn
никак не могу разжечь костёрI can't make the fire burn
никак не могу с этим согласитьсяI can't agree with that at all
никак не могу сесть и подумать об этомI can't get down to thinking about it
никак не мочьstruggle (напр., "I struggle to understand" – "Я никак не могу понять" eugenius_rus)
никакая лодка не могла бы выдержать такого штормаno boat could live in such a storm
никакая форма живой речи не может оставаться неизменнойno form of living speech can be stationary
никакие толчки и дергания не могли открыть дверьno amount of pushing or pulling would open the door (Olga Fomicheva)
никакие уговоры не могли заставить его прервать путешествиеno dissuasion could keep him from continuing the journey
никакого сравнения быть не можетnot to be named on in the same day breath with
никакое тело не может двигаться само собойno body can move of itself
никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять мильno ship can come near them by four or five miles
никогда не знаешь, что может случитьсяone never knows what may happen
никогда не знаешь, что он может натворить!he is a caution!
никогда не мог разгадать её, и сейчас не могуI've never been able to puzzle her out, and still can't
никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняnever put off until tomorrow what you can do today
никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы бытьit is never too late to be what you might have been
Ничего лучше быть не можетit doesn't get any better than this (ART Vancouver)
Ничего не могу обещатьI make no promises (Taras)
ничего не могу поделатьcan't help it
ничего не могу с собой делатьI'm a lost cause (Liv Bliss)
ничего не могу с собой поделатьcan't help myself (Gyry)
Ничего не могу с собой поделатьI can't help myself (ART Vancouver)
ничего не могу сделатьcan't help that
ничего не могу сделатьcan't help it
ничего не могу сказать по этому поводуI can't speak to that (Telecaster)
Ничего обещать не могуI make no promises (Taras)
ничего худшего не может случитьсяworse cannot happen
ничем не могу помочьI can't help any (anyname1)
ничто не может его остановитьnothing can make him at a stay
ничто не может поколебать моей решимостиnothing shall shake my resolution
ничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
ничто не может утолить его голодаnothing can stay his stomach
но не может превышатьbut may not exceed (ABelonogov)
ну да, не может быть!go on! you don't mean that
ну ты что, не можешь починить эту чёртову машину?can't you get this all-fired car finally fixed?
ну что ты, не можешь починить эту чёртову машину?can't you get this all-fired car finally fixed?
об отгрузке в октябре не может быть и речиshipment in October is out of the question
об этом даже не может быть и речи!Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
об этом и разговору быть не можетit's altogether out of the question
об этом и речи быть не можетdon't even think about it (Taras)
об этом и речи быть не можетno way (- Mum please, can I go out tonight? – No way! Taras)
об этом не может быть двух мненийthere are no two ways about it
об этом не может быть двух мненийno two ways about it
об этом не может быть и речиit is off the question
об этом не может быть и речиit's out of the question
об этом не может быть и речиthat is out of the question
об этом не может быть и речиthis isn't up for discussion (ad_notam)
Об этом не может быть и речи!that's out of the question! (adivinanza)
об этом не может быть и речиthis is out of the question
об этом не может быть речиthere is no room for debate on this matter (ybelov)
об этом не может быть речиthere can't be any talk about it (Charikova)
об этом не может идти даже речиthat is off the table
Обещаний дать не могуI make no promises (Taras)
Обещать не могуI make no promises (Taras)
общее обозначение объекта одной категории, название которого неизвестно или не может быть обнародованоplaceholder name ("Иванов, Петров, Сидоров", "эта штуковина" Linch)
объяснения по принципу "этого не может быть потому, что этого не может быть никогда"circular reasoning (WiseSnake)
один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли быone man could not lift it, no, not half a dozen
однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкойbut for 10 years she couldn't call herself an American (bigmaxus)
одного понять не могу!I can't get my head around it (cemcem4ik)
оказывать доверие человеку, который не мог его оправдатьmisplace
он больше не мог съесть ни крошкиhe couldn't eat another mouthful
он был в таком невероятно прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лицеhe felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober
он был до того рассержен, что слова не мог вымолвитьhe was that angry he couldn't say a word
он был такой толстый, что не мог пролезть в дверьhe was so fat that he couldn't get through the door
он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделатьI can't help his being so foolish
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
он не мог больше этого выдержатьhe couldn't stand it any longer
он не мог бы говорить более прочувствованноhe could not have used more feeling language
он не мог вести себя иначеhe could not have behaved otherwise than he did
он не мог выговорить ни словаhe could not say a word
он не мог выговорить ни словаhe could not utter a word
он не мог выжать из неё ни звукаhe could not elicit a syllable from her
он не мог выжать из неё ни словаhe could not elicit a syllable from her
он не мог глаз отвестиhe couldn't take his eyes (off; от)
он не мог глаз оторватьhe couldn't take his eyes (off; от)
он не мог глаз оторвать от картиныhe couldn't tear his eyes off the painting
он не мог заставить себя извинитьсяhe couldn't bring himself to apologize
он не мог избежать подозрения в бесчестностиhe could not avoid the imputation of dishonesty
он не мог купить этих акций, потому что у него не было свободных денегsince his money was tied up in other investments he couldn't buy those stocks
он не мог надивиться на этоhe never ceased to marvel at it
он не мог найти ни единого примераhe could not find a single instance
он не мог найти нужного словаhe was at a loss for a word
он не мог найти это ни в какой книгеhe could not find it in any book whatever
он не мог написать ничего важногоhe had nothing important to write about
он не мог натянуть перчаткиhe couldn't get his gloves on
он не мог не поверить ейhe could not help believing her
он не мог не расплакатьсяhe could not help crying
он не мог не сказать чего-нибудь в этом родеtrust him to say that!
он не мог не слышатьhe could not choose but hear
он не мог не смеятьсяhe couldn't help but laugh
он не мог ни читать ни писатьhe could neither read nor write
он не мог объяснить своего влечения к нейhe couldn't explain his attraction to her
он не мог одобрить это предложениеhe couldn't favour the proposal
он не мог оказать им доверияhe could not give them his confidence
он не мог оставить без помощи ни одного страждущего существаhe was unable to turn his back on any suffering creature
он не мог отвести взгляд от этогоhe could not take his eyes off it
он не мог отвести глаз от картиныhe couldn't take his eyes off the picture
он не мог отвести глаз от моего лицаhe could not remove his eyes from my face
он не мог отвести глаз от неёhe couldn't take his eyes off her
он не мог отвести глаз от этогоhe could not take his eyes off it
он не мог ответить иначеhis answer could not be otherways
он не мог отделаться от чувства виныhe hadn't been able to help feeling guilty (linton)
он не мог отказаться из чувства неловкостиlie could not refuse for very shame
он не мог отказаться из чувства неловкостиhe could not refuse for very shame
он не мог отказаться из чувства стыдаlie could not refuse for very shame
он не мог отказаться из чувства стыдаhe could not refuse for very shame
он не мог отказаться от чувства неловкостиhe could not refuse for very shame
он не мог отказаться от чувства стыдаhe could not refuse for very shame
он не мог оторвать взгляда от мирной долины, лежащей внизуhis eyes rested on the peaceful valley below
он не мог оторвать глаз от картиныhe could not tear himself away from the picture
он не мог оторваться от книгиhe could not tear himself away from the book
он не мог отрешиться от мыслиhe could not get rid of the idea
он не мог отрешиться от мыслиhe could not dismiss the thought
он не мог отрицать, что это его подпись и печатьhe could not deny his own hand and seal
он не мог пережить этого униженияhe couldn't bear the humiliation
он не мог пережить этой утратыhe could not get over the loss
он не мог поверить, что это былоhe couldn't believe it was real
он не мог подобрать нужного словаhe was at a loss for a word
он не мог пойти гулять, пока не вернулись его родителиhe could not go for a walk till his parents came
он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремяhe daren't bet on the train arriving on time
он не мог поступить иначеhe could not do other than what he did
он не мог предотвратить катастрофуhe couldn't help the accident
он не мог привыкнуть к жизни на этом новом местеhe couldn't acclimatize himself to the life in that new place
он не мог прийти, и я пришёл вместо негоhe could not come, so I came in his stead
он не мог прожить и дня, не сказав какой-либо претенциозной глупостиhe lived no day of his life without saying a pretentious ineptitude
он не мог расстаться с этим местомhe could not tear himself from that spot
он не мог регулярно платитьhe couldn't keep up the payments
он не мог решить, пойти ему или остатьсяhe couldn't make up his mind whether to go or to stay
он не мог сбыть с рук эти товарыthose goods lay heavy on his hands
он не мог сделать ни шагуhe couldn't stir a foot
он не мог сделать это иначеhe could do it no otherwise
он не мог сказать ни словаhe was at a loss for words
он не мог скрывать своего возмущенияhe couldn't keep in his indignation
он не мог скрыть своего возмущенияhe couldn't conceal his indignation
он не мог скрыть свою неспособность к этой работеhe could not conceal his unfitness for the work
он не мог собраться с мыслямиhis brain was in a whirl
он не мог совладать со своим нетерпениемhe could not rein his impatience
он не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывалсяhe couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to post
он не мог сразу ответить на вопросhe couldn't answer the question immediately
он не мог угадать причину такого удивительного измененияhe could not divine the cause of this extraordinary change
он не мог удержать её от этогоhe could not stop her from doing it
он не мог удержаться от смехаhe could not resist laughing
он не мог удержаться от смеха он не мог не расхохотатьсяhe could not help laughing
он не мог установить, в чём особенности её произношенияhe could not place her particular peculiarities of pronunciation
он не мог устоять перед таким соблазномthat was a fetcher he couldn't resist
он не мог этого больше выдержатьhe could not stand it any longer
он не мог этого больше выдержатьhe could not bear it any longer
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would want to
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it much as he would want to (Franka_LV)
он никак не мог забыть это оскорблениеthe insult festered in his mind
он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремалоon he ran, until most of his audience were nodding
он никак не мог найти причину этогоhe never managed to discover the cause of it
он никак не мог найти решенияthe solution evaded him
он никак не мог подобрать словhe was at a loss for words
он ниоткуда не мог видеть этогоhe could see it from nowhere
он ниоткуда не мог видеть этогоhe could not see it from anywhere
он ничего не мог с собой поделатьhe couldn't help himself (Technical)
он оказал доверие человеку, который не мог его оправдатьhis trust had been misplaced
он от радости не мог устоять на местеhis feet went pitpat with joy
он от радости не мог устоять на местеhis feet went pitapat with joy
он разбил окно, но не мог честно признаться в этомhe broke the window, but he couldn't face up to it
он себе не представляет, чтобы это могло быть иначеhe can't imagine that it could be otherwise
он слова не мог вымолвить от изумленияhe gave a gasp
он так запыхался, что не мог говоритьhe was too blown to speak
он так нервничал, что никак не мог заснутьhe was so keyed up that he found it difficult to sleep (Olga Okuneva)
он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открытьhe has screwed the lid down so tightly that I can't get it off!
он так угостился, что не мог стоять на ногахhe got so drunk that he couldn't stand on his feet
он так устал, что совсем ничего не мог делатьhe was too tired to do anything at all
он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
он толком не мог ничего понятьhe couldn't understand anything clearly
он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни словаhe tried to speak but no word would come from his mouth
он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
она была так взволнована, что не могла говоритьshe was too moved to speak
она всё ещё не может решитьshe is still making up her mind
она всё никак не может решитьshe is still making up her mind
она его не знает и потому не может его рекомендоватьshe doesn't know him and therefore can't recommend him
она его терпеть не можетhe is her pet hate
она может не работатьthere is no need for her to work (нуждается в заработке)
Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человекShe, on the contrary, was never able to gauge him (Taras)
она не могла выговоритьher accents hung
она не могла вынести мысли, что он забудет еёshe couldn't bear that he should forget her
она не могла жить без друзейshe couldn't support life without friends
она не могла избавиться от мыслиshe could not escape the thought (clck.ru dimock)
она не могла меня не заметитьshe could not fail to see me
она не могла не понять правдыthe truth forced itself upon her
она не могла отделаться от мыслиshe could not help thinking ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов)
она не могла оттереть пятноshe could not rub the stain out
она не могла побороть свою застенчивостьshe couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc., и т.д.)
она не могла преодолеть свою застенчивостьshe couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc., и т.д.)
она не могла простить ему его подлое поведениеshe could not forgive him his mean behaviour
она не могла сдержать удержаться от слезshe could not refrain from tears
она не могла скрыть своей тревогиshe couldn't hide her anxiety
она не могла удержаться от слёзshe could not help crying
она не могла этого сделать!she can't have done it!
она не может заставить себя принять его предложениеshe cannot nerve herself to accepting his offer
она не может не думать об этомshe can't help thinking of it
она никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
она никак не могла оставить надежду, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она никак не могла понять, почему он так запаздываетshe had been wondering why he was so late
она никогда не может правильно решить задачуher sums the equation, etc. never come out right (и т.д.)
она от него ничего не может скрытьshe can keep nothing from him
она по своей природе не может быть невежливойshe is polite by nature
она так огорчилась, что не могла говоритьshe was too distressed to speak (Taras)
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is you wife so you just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
она терпеть не могла пылиshe was death on dust
она терпеть не может джазаshe has a repugnance to jazz
она терпеть не может, когда её заставляют ждатьshe can't stand being kept waiting (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.)
она терпеть не может цифрshe has a repugnance to figures
от волнения она не могла говоритьshe was too moved to speak
отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
пароход не может выйти из портаthe ship cannot get away
пароход не может отплыть из портаthe ship cannot get away
пароход не может отправиться из портаthe ship cannot get away
перед таким напором ничто устоять не моглоagainst such an onslaught nothing could avail
перед таким штормом ничто устоять не моглоagainst such an storm nothing could avail
печально, что он не может быть вместе с намиit's rather sad he can't be with us
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot (пошевелить ни рукой, ни ногой)
повторяю, что не могу взяться за эту работуI repeat that I cannot undertake the task
пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может бытьwaiver of subrogation against (Alexander Demidov)
помогите! Я больше не могу держаться!help! I can't hang on any longer!
понять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровеньSince the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш)
поскольку машины у него нет, он не мог туда поехатьas he has no car, he can't get there
поставить забор, чтобы посторонние не могли войтиput up a wall to keep trespassers out
постараюсь прийти, но я не могу обещатьI'll try to come but I can't promise
потому что я не могуbecause I don't choose
поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязанyou are free not to be a poet, but you have a duty to be a citizen (Николай Некрасов Olga Okuneva)
признание судом права, которое впоследствии не может быть опровергнутоconclusion of law
я простить себе не могу я сам себе противен, что согласилсяI hate myself for consenting
проступок, который не может остаться безнаказаннымan offence which cannot be passed over as a mere trifle
радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронутьсяthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
ребёнок ещё не может сам естьthe baby can't feed itself yet
ребёнок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложенияthe baby is able to form short words but unable to form sentences
решительно не могуI cannot for my life
ржу, не могуI can't stop laughing
ржу, не могуyou're killing me
ржу не могуI'm laughing out loud (denghu)
рогатка, надеваемая на скотину, чтобы она не могла пролезть сквозь загородкуyoke
рождённый ползать летать не можетa sheep is not a creature of the air (Monty Python's Flying Circus: But why do they think they're birds? Another fair question. One thing is for sure – a sheep is not a creature of the air. They have enormous difficulty in the comparatively simple act of perchin'. XtalMag)
рыба не может долго лежатьfish do not keep long
с ним никто не может справитьсяhe is neither to hold nor to bind
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed in valour and generosity
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed for valour and generosity
с отрицанием: не мочь сделать иначе, какchoose
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
с этим ничто не может сравнитьсяnothing can equal this
сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
солдатам никак не могли доставить боеприпасыthe ammunition could not be got through to the men
старушка не может приспособиться к современному образу жизниthe old lady cannot accustom herself to the modern way of life
так больше продолжаться не можетit can't go on this way
так далеко вперёд я не могу загадыватьI can't see as far as that
так далеко вперёд я не могу предвидетьI can't see as far as that
так долго продолжаться не можетthe situation cannot hold (bookworm)
так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
так не могло больше продолжатьсяSomething had to give (ART Vancouver)
так плохо, хуже и быть не можетit's so bad it couldn't be worse
так это не может продолжатьсяit can't continue this way
такому не может быть прощенияthere's no excuse for that.
терпеть его не могуI can't stomach him (Anglophile)
терпеть её не могуI can't stand her (Andrey Truhachev)
Терпеть её не могуshe gives me the heebie-jeebies (Anglophile)
Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меняI don't like big rooms with crowds of people coming in on me. (Franka_LV)
терпеть не могу жирной пищиI hate rich food
я терпеть не могу жить одинI can't bear living alone
"терпеть не могу, когда"one's pet aversion (bigmaxus)
терпеть не могу, когда за мной бегаютI hate to feel that I am being run after
терпеть не могу таких разговоровI abhor such talk
терпеть не могу этого человекаI can't stick this man (his children, etc., и т.д.)
я терпеть не могу этого человекаI can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.)
терпеть не могу этого человека, он такой наглецI hate this man, he is such a forward piece (1) run-on sentence -- needs recasting or at least a period or semi-colon instead of a comma 2) "piece" is normally a disrespectful term for a woman (= "piece of ass") Liv Bliss)
терпеть не могу этой громкой музыкиI can't do with all this loud music
терпеть не мочьhate (I hate it when i'm singing a song and the artist gets the words wrong. VLZ_58)
терпеть не мочьcan't stand the sight of (Eleanor couldn't stand the sight of Jenny, and the feeling was mutual.)
терпеть не мочьcan't stand (something/somebody: I can't stand him. – Терпеть его не могу. Alex_Odeychuk)
терпеть не мочьhave no patience for (I have no patience for a man that can't act like a man. I already have a pussy, I don't need another. VLZ_58)
терпеть не мочьloathe (Лиана Ш.)
Терпеть этого не могу!I hate it! (MichaelBurov)
терпеть этого не могуI cannot away with this
тот или иной читатель может не согласиться с авторомthis reader or that may disagree with the author
тот, который не может ничего доверить другимcontrol freak (4uzhoj)
тут двух мнений быть не можетit goes without saying (Супру)
тут и сравнения быть не может!this is a different kettle of fish altogether!
тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
ты можешь бежать, но тебе не скрытьсяyou can run but you can't hide (бежать в смысле убегать (от кого-то) TaylorZodi)
ты можешь нагнуться и дотронуться до кончиков пальцев, не сгибая колени?can you bend down and touch your toes, but without bending your knees?
ты не мог бы вынести чайные принадлежности в сад?can you carry the tea things out into the garden?
ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернутьEase up, won't you? We shall get killed at this speed (Taras)
ты не мог бы накрыть стол к ужину?could you set the table for dinner?
ты не можешь игнорировать эти правила!you cannot bypass these rules! (Taras)
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
ты не можешь мне приблизительно назвать цену?can you give me an idea of the cost?
ты не можешь отскрести то грязное пятно со стены?can you scrub out that dirty mark on the wall?
ты не можешь пропустить этот перевод: прочтя его, ты почувствуешь себя кошкой, которую гладят против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
ты не можешь просто взять иyou just can't up and (Alexey Lebedev)
ты не можешь сообщить мне ничего нового об этомyou can't teach me anything about it
ты не можешь стать тем самым, президентом Джорджем Бушемyou can't be the George Bush
ты ничегошеньки не мог видеть оттудаyou couldn't see thunder from there
ты прямо не можешь сдержаться!you just can't help yourself, can you? (Yan Mazor)
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь?I'm punctured! Can you help me?
у него нет ни голоса, ни слуха, поэтому он не может петьhe has neither ear nor voice hence he cannot sing
у тебя не может не получитьсяthere's no way you won't succeed!
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанноеthe corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here
уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
умный может допустить ошибку, но не может оставить её без вниманияit is a wise man who looks things over, instead of overlooking things
умный мужчина всегда может сказать, сколько женщине лет, а мудрый-никогда этого не сделаетa clever man can always tell a woman's age-a wise one never does
услышав взрыв, мы не могли двинуться с местаthe explosion riveted us to the spot
установленная арендная плата не может быть повышенаrents are fixed and cannot be put up
хуже быть не может!this caps it all!
цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить этоthe price is so high that I cannot think of buying it
эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit
я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
я голову не могу повернутьI am stiff around the neck
я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?I'm still in bed, can you come up?
я ещё не могу сказатьI am not prepared to say
я её терпеть не могуI can't stand her (Andrey Truhachev)
я за вами не могу угнатьсяI can't keep up with you
я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человекаI've searched my memory, but I can't remember that man's name
я ни в чём не могу ей отказатьI can't refuse her anything
я нигде не могу его найтиI can't find him anywhere
я нигде не могу найти свою книгуI can't find my book anywhere
я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого началаI've never done anything to offend her, but she just took against me from the start
я никогда не могу уложить его спатьI can never get him to go to bed
я ничего не мог поделатьit was out of my hands (NumiTorum)
я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his statement
я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his story
я ничего не могу ему втолковатьI can't get through to him at all
я ничего не могу ему предъявитьI have nothing on him (Abysslooker)
я ничего не могу поделать с его невоспитанностьюI can't help his bad manners
я ничего не могу поделать с шумомI can't help the noise (his foolishness, his bad language, etc., и т.д.)
я ничего не могу сделатьI cannot help it
я ничего хорошего о его успехах по математике сказать не могуI can't say much for his mathematics
я от удивления не мог найти словI was so surprised that words failed me
я от удивления не мог найти словI was so much surprised that words failed me
я понимаю, что вы не могли поступить иначеI understand that you couldn't act otherwise
я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочьI've been onto the director, but he says he can't help
я так больше не могуI can't take this anymore (TranslationHelp)
я так жалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я так плохо себя чувствую, что не могу естьI am too ill to eat
я так сожалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я так устал, что не могу пошевелитьсяI'm so tired I can't move
я уже не могу терпеть-где здесь туалет?I can't hold out any more, I must find a loo (Taras)
Showing first 500 phrases