Russian | English |
вас это дело это совершенно не касается | the affair this does not concern you at all |
вас это не касается | it has nothing to do with you |
вас это не касается | Nothing that concerns either of you |
вас это никак не касается | this has nothing to do with you |
вас это никак не касается | this has nothing to do with you |
давайте не будем этого касаться | don't get me started on that! (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver) |
делать вид, что это вас не касается | look the other way (Anglophile) |
Меня это не касается | it is no direct business of mine (ART Vancouver) |
меня это не касается | that has nothing to do with me (TranslationHelp) |
меня это не касается | it is no direct business of mine |
можете делать, что хотите, меня это не касается | you may do what you like for all I care |
мы не будем касаться этого вопроса | we shall set aside this problem |
мы не будем касаться этой проблемы | we must set aside this problem |
на вашем месте я бы не касался этого вопроса | I should leave that question alone if I were you |
не будем касаться этой темы | we will pass that (ART Vancouver) |
не будем пока касаться этого | let's not go into that now |
не касайтесь неприятных вопросов без необходимости | let sleeping dogs lie |
не касайтесь этого вопроса | don't allude to this question |
не касаться | stand clear of (Secretary) |
не касаться | leave (I should leave that question alone if I were you – на вашем месте я не касался бы этого вопроса) |
не касаться | be none of someone's business (4uzhoj) |
не касаться | have nothing to do with |
не касаться неприятных вопросов | let sleeping dogs lie (больных мест) |
не касаться этого вопроса | keep off the subject (this topic, the question who pays, etc., и т.д.) |
не касаясь частностей | basically |
оборот в упоре не касаясь | c. |
обсуждение не касалось никаких практических вопросов | the debate did not turn upon any practical propositions |
обсуждение не касалось какого-либо практического предложения | the debate did not turn upon any practical proposition |
он бежит, словно не касаясь земли | he seems to skim the ground |
он не касался этого вопроса | he did not touch this point |
проноситься над поверхностью, не касаясь ее | skim |
сознательно не касаться | gloss over |
стараться не касаться | shrink from |
сюда не входить, это касается вас | keep out, that means you |
таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
что их вовсе не касается | which is of no concern to them (rechnik) |
что касается вашего запроса, по нему не вынесли решения | in regard to your request, no decision has been made |
что касается вашего запроса, по нему решения не вынесли | in regard to your request, no decision has been made |
что касается вашего запроса, по нему решения не вынесли | as regards to your request, no decision has been made |
что касается меня, то я ничего о нём не знаю | for my part I know nothing about him |
что касается меня, то я ничего подобного не сделаю | for myself I shall do nothing of the sort |
что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться | as for me, I prefer to keep out of it |
что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
что касается меня, я тоже не верю этому | I myself do not believe it |
что касается этого, то тут я с вами не согласен | I cannot agree with you as regards that |
что касается этой книги, то мне она не нравится | as for that book I don't like it |
это вас не касается | never you mind |
это вас не касается | that's no business of yours |
это вас не касается | this is not your concern (Vladimir Shevchuk) |
это Вас не касается | it's no concern of yours (z484z) |
это вас не касается | it does not concern you |
это вас не касается | it is nothing to do with you |
это вас не касается | that's none of your business (ART Vancouver) |
это вас не касается | that does not matter to you |
это вас не касается | it's really none of your business (ART Vancouver) |
это вас не касается | it is no concern of yours |
это вас не касается | it's no business of yours |
это вас совсем не касается | that doesn't concern you at all |
это дела не касается | that's nothing to the purpose |
это его не касается | that is nothing to him |
это меня не касается | that has nothing to do with me (Interex) |
это меня не касается | it's no concern of mine |
это меня не касается | it is not my affair |
это меня не касается | this does not regard me |
это меня не касается | Well, it is no business of mine. (z484z) |
это меня не касается | it has nothing to do with me |
это меня не касается | it's not my funeral |
это меня не касается | is none of my business (Rust71) |
это меня не касается | it is no concern of mine |
это меня не касается | it does not regard me |
это меня непосредственно не касается | it does not affect me immediately |
это нам не касается | it is of no pertinence to us |
это нас не касается | it is no business of ours |
это нас не касается | it is none of our business |
это нас не касается | our withers are unwrung (упрёк и т.п.) |
это нас не касается | it is of no pertinence to us |
это никого не касается | it's nobody's business (I don't have to disclose how much I get paid, it's nobody's business. ART Vancouver) |
это никого не касается | it's nobody's business |
это никого не касается | it is nobody's business |
это тебя не касается | this is not your concern (Vladimir Shevchuk) |
это тебя не касается | never you mind |
я не желаю вмешиваться в то, что меня не касается | I refuse to interfere in what doesn't concern me |