DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не выходить | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
выпивать в одиночку дома в нижнем бельё, не планируя никуда выходитьunderweardrunk (Garrison)
выходит, вы не ждали меня сегодняthen you didn't expect me today
ей не разрешают выходить из дому после наступления темнотыshe is not allowed out after dark
ему сегодня не хочется выходить из домуhe doesn't feel like going out tonight
если вдруг пойдёт дождь, не выходи из домуif it should rain, stay at home
задача и т.д. не выходитthe sum the crossword puzzle, the problem, etc. won't does not work out
закусочная, где можно поесть, не выходя из машиныdrive-in restaurant
закусочная, где можно поесть, не выходя из машиныdrive in lunch-room
и не из таких положений выходилиWe've been down before, but we always come back fighting (We’re in the red again. – No big deal. We’ve been down before, but we always come back fighting. APN)
игра "подражание", когда участники должны копировать действия ведущего, кто не успевает – выходит из игрыfollow the leader (julia_mos)
из тюрьмы не выходитьbe in and out of jail
из этого ничего не выходитnothing is coming of it
кино на открытом воздухе, которое смотрят, не выходя из автомашиныdrive-in
кино на открытом воздухе, которое смотрят, не выходя из машиныdrive-in
моя сестра всю жизнь не выходит из долговmy sister has been in debt all her life
мы не выходили из дому из-за холодной погодыthe cold weather kept us indoors
не выходи за него замуж, ему нужны твои деньгиdon't marry him, he's only after your money
не выходи из себя!keep your shirt on!
не выходит за рамкиwell within (olga garkovik)
не выходите!keep in!
не выходите за жёлтую ограничительную линиюstand behind yellow line (until the train stops – до остановки поезда 4uzhoj)
не выходите за пределы ваших полномочийdon't overstep the limits of your authority
не выходите из себяdon't lose patience
не выходите из себя!keep your wool on!
не выходите, на улице ливеньdon't go out, it is pouring
не выходите, на улице льёт как из ведраdon't go out, it is pouring
не выходитьkeep in
не выходитьstay within doors
не выходитьstay indoors
не выходитьkeep indoors
не выходитьkeep within doors
не выходитьstay in
постоянно не выходитьkeep the house
не выходить за пределы полномочийkeep within the reference
не выходить за пределы полномочийkeep to the reference
не выходить за рамкиmarch in lockstep
не выходить за рамки бюджетаrun to budget (felog)
не выходить за рамки законаkeep within the law
не выходить за рамки полномочийkeep within the terms of reference
не выходить из бюджетаkeep within the budget
не выходить из бюджетаlive up to income
не выходить из головыbe constantly on someone's mind (Anglophile)
не выходить из головыbe on one's mind (кого-то z484z)
не выходить из головыbe forefront in one's mind (dumb rabies)
не выходить из головыhave on the brain (I had this encounter on the brain. Stanislav Silinsky)
не выходить из домаstay inside (ART Vancouver)
не выходить из домуkeep house
не выходить из домуkeep the house
не выходить из домуkeep at home (indoors, in, etc.)
не выходить из домуkeep to the house (to one's room, to one's office, etc., и т.д.)
не выходить из домуnot to stir out of the house
не выходить из комнатыkeep room
не выходить из комнатыkeep one's room
не выходить из комнатыlie up (из-за недомогания)
не выходить из комнаты из-за болезниbe confined to one's room
не выходить из образаstay in character
не выходить из рамок законаkeep within the law
не выходить из своего состоянияkeep within one's tether
не выходить из себяkeep hair on
не выходить из себяkeep wool on
не выходить из себяrestrain temper
не выходить из себяkeep temper
не выходить из себяkeep shirt on
не выходить из себяkeep balance
не выходить из системыKeep me logged in (AlexU)
не выходить на работуbe out (из-за расхождения во мнениях)
не выходить на улицуstay inside (Environment Canada advises Metro Vancouver residents to drink lots of fluids and stay inside during this once-in-a-lifetime heat wave. ART Vancouver)
не выходя за пределы правового поляwithin the scope of the law
не выходя за рамки законаwithin the scope of the law
не выходя за установленные законом рамкиin accordance with the law
не выходя из домаwithout leaving home (vlad-and-slav)
не выходя из домаfrom the comfort of your home (dreamjam)
не иметь права выходить за пределы территории колледжаbe gated
не можешь терпеть жар, выходи из кухниif you can't stand the heat get out of the kitchen
не позволять выходить из домуkeep at home
ни одно окно не выходит на улицуno window gives on the street
Никогда не выходи из ролиNever break the character (надпись на табличке из сериала "Южный Парк" Victorian)
разг. ничего не выходит!it's no go!
ничего не выходитit is no go
ничего не выходит, как тут ни вертисьit won't work, whatever you do
ничего не выходит так, как нужноcan never get anything right ("Why is it that they can never get anything right?" (vancouversun.com) ART Vancouver)
обыкновенно я так поздно не выхожуdon't go out so late generally
он заново нарисовал фигуру, но она никак не выходилаhe repainted the figure, but it wouldn't come well
он много работает, но у него ничего не выходитhe tries hard but he never gets anywhere
он не выходил сегодня со двораhe was not out today
он не выходит из домуhe does not stir from home
он не часто выходит в интернетhe doesn't go on-line very much
он никогда не выходит из домуhe never stirs out of the house
он никуда не выходил весь деньhe stopped in all day
он никуда не выходит из комнатыhe sticks to his room (in the house, etc., и т.д.)
он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из домуhe stayed here two weeks, during which time he never left the house
он старается и так и этак, а всё не выходитhe tries this way and that, but still nothing helps
она и не думает выходить замужshe has no thought of getting married
она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывалаshe wouldn't take him
она никогда не выходила из себя, никогдаshe never fell into a passion, not she, indeed
она никогда не выходит из домуshe never stirs out of the house
она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешностьshe goes out very little after her disfigurement
пожалуйста, не выходите из себя!now don't get into a state!
получение обслуживания не выходя из машиныdrive-through (типичный пример – окна МакАвто в Макдональдсах Ruth)
стараться не выходить из себяguard against losing one's temper
твой рассказ у меня из головы не выходитyour story won't leave my mind
территория, за пределы которой не разрешается выходитьbound (учащимся)
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в негоthen let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible)
только не выходи из себя!only don't blow up!
Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
ты не выходишь у меня из головыI can't get you out of my brain (Alex_Odeychuk)
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
фасоны, которые никогда не выходят из модыageless fashions
шёл дождь, и поэтому я не выходилit was raining and so I did not go out
эти неприятности и т.д. не выходят у него из головыthese troubles adverse circumstances, etc. press upon his mind
эти статьи никогда не выходили книгойthese articles were never published in book form
это не выходило у него из головыhe could not get it out of his head
этот образ не выходит у меня из головыthat image is engraved in my mind
я говорил с ним, не выходя из области его знанийI spoke to him professionally
я простудился и неделю не выходил из домаI've been housed up for a week with a bod cold
я простудился и неделю не выходил из домаI've been housed up for a week with a bad cold
я стараюсь изо всех сил, но у меня ничего не выходитI try very hard, but nothing ever comes of it
я стараюсь не выходить из своего ежемесячного бюджетаI try not to go beyond my monthly budget