DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing настоящее | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть настоящим человекомdas Herz auf dem rechten Fleck haben (смелым, добрым)
в настоящее времяmomentan
в настоящее времяderzeit
в настоящее времяgegenwärtig
в настоящее времяzur Zeit
в настоящее времяin der jetzigen Zeit
в настоящее времяzum gegenwärtigen Zeitpunkt
в настоящее времяz.Zt. (= zur Zeit, австр. = zzt. (zurzeit), швец. Pib 03)
в настоящее времяheutzutage
в настоящее времяheute (I. Havkin)
в настоящее времяz. Zt. (Лорина)
в настоящее времяin der Gegenwart
в настоящее времяjetzt
zur Zeit = в настоящее времяZ.Z (magicbelle)
в настоящее времяzzt. (zurzeit Лорина)
в настоящее времяzum jetzigen Zeitpunkt (в н./вр.)
в настоящее времяaugenblicklich
в настоящее время в Сибири строятся большие гидроэлектростанцииgegenwärtig werden in Sibirien große Wasserkraftwerke gebaut
в настоящее время его жена не имеет работыim Augenblick ist seine Frau beschäftigungslos
в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москвуwir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück
в настоящее время мы завалены заказамиwir sind augenblicklich mit Aufträgen total überlastet
в настоящее время мы завалены работойwir sind augenblicklich mit Arbeit total überlastet
в настоящее время он боленzur Zeit ist er krank
в настоящее время он живёт в Берлинеer wohnt gegenwärtig in Berlin
в настоящее время он живёт у своего дядиer hält sich zur Zeit bei seinem Onkel auf
в настоящее время он учится в университетеer studiert gegenwärtig auf der Universität (gegenwärtig – в настоящее время употр. по отношению к сравнительно большому отрезку времени, а не к настоящему моменту)
в настоящее время скапливаются горы работыdie Arbeit türmt sich zur Zeit
в настоящее сейчас он живёт в Берлинеer wohnt gegenwärtig in Berlin
в настоящей ситуации нельзя действовать необдуманноdie gegenwärtige Situation erlaubt keine unüberlegten Handlungen
в настоящем разделеan dieser Stelle (4uzhoj)
в настоящие дниheute (I. Havkin)
в настоящий моментzurzeit (Maria_M)
в настоящий моментinzwischen (arminius)
в настоящий моментmomentan (Andrey Truhachev)
в настоящий моментzum jetzigen Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в настоящий моментzum gegenwärtigen Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в настоящий моментim gegenwärtigen Augenblick (Andrey Truhachev)
в настоящий моментjetzt (Лорина)
в настоящий моментderzeit (Andrey Truhachev)
в настоящий моментz. Zt. (Лорина)
в настоящий моментin diesem Augenblick
в настоящий моментim Augenblick
веб-сайт в настоящий момент находится в разработкеdie Website befindet sich momentan im Aufbau (jurist-vent)
воспитывать детей по-настоящему, а не дрессировать, чтобы они слушалисьdie Kinder richtig erziehen und nicht bloß auf Gehorsam dressieren
вот пример настоящей дружбыdas ist ein Muster echter Freundschaft
вызывать настоящую бурю восторгаeinen währen Begeisterungsausbruch hervorrufen
выражает возможность соответственно в настоящем и в прошломwerden
где Вы живёте в настоящий момент?wo wohnen Sie jetzt?
да он настоящий сумасброд!er ist doch ganz verdreht!
дать чаю настоятьсяden Tee ziehen lassen
для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
для настоящего времениfür heute
для этого нам нужны настоящие мужчиныdafür brauchen wir ganze Kerle
для этого нам нужны настоящие ребятаdafür brauchen wir ganze Kerle
до настоящего времениbis zum gegenwärtigen Zeitpunkt
до настоящего времениbis jetzt
до настоящего времениbis heute (I. Havkin)
до настоящего времениbislang (Gaist)
до настоящего моментаbis zum heutigen Zeitpunkt (Лорина)
до настоящего момента ещё ничего не решеноbis zur Stunde ist noch nichts entschieden
до настоящего момента ничего не решеноbis zur Stunde ist nichts entschieden
домовый гриб настоящийechter Hausschwamm (Merulius lacrymans Jacq.)
его настоящий отецsein richtiger Väter
задачи настоящего моментаGegenwartsaufgaben
замок в настоящее время реставрируетсяdas Schloss wird zur Zeit restauriert
здесь настоящий сумасшедший бедламhier geht's zu wie im Narrenhaus
здесь настоящий сумасшедший домhier geht es ja zu wie im Irrenhaus
здесь настоящий сумасшедший домhier geht's zu wie im Narrenhaus
здесь он действовал по-настоящему человечноhier ist er wirklich menschlich verfahren
знать по-настоящему. nur du kennst mir genaukennen genau (TaylorZodi)
1-​ ​и 3-е лицо ед. числа, настоящее время от vermögenvermag (я/ он в состоянии Slawjanka)
из настоящего серебраechtsilbern
искать настоящую причинуeiner Sache an die Wurzel gehen (чего-либо)
каждую неделю он берет в библиотеке новые книги, настоящий пожиратель книгjede Woche holt er sich neue Bücher aus der Bibliothek, eine richtige Leseratte
как его настоящее имя?wie ist sein wirklicher Name?
какао настоящееKakaobaum (Thebroma cacao)
какао настоящееKakaobaum (Theobroma cacao L.)
кизил настоящийDürrlitzenstrauch (Cornus mas)
кизил настоящийDürrlitze (Cornus mas)
классический пример настоящей дружбыein klassisches Beispiel echter Freundschaft
клоун вызвал настоящие взрывы смеха среди зрителейder Clown rief unter den Zuschauern wahre Lachsalven hervor
книга, опубликованная под настоящим именем автораAutonym (не под псевдонимом)
котел испытывается в настоящее время на производствеder Kessel wird zur Zeit im Werk erprobt
настой ипекакуаныinfusum radicis Ipecacuanhae
настоять на своёмseinen Ständpunkt behaupten
настоять на своёмseinen Kopf durchsetzen
настоять на своёмseinen Willen durchdrücken
настоять на своёмseinen Willen durchsetzen
настоять на своём требованииseine Forderung durchdrücken
настоящая дружбаeine echte Freundschaft
настоящая дружбаwahre Freundschaft
настоящая жемчужина в коллекцииJuwel (Ein besonderes Juwel Харитонов Е.А.)
настоящая жизньdas wirkliche Leben
настоящая зима уже прошлаes war kein richtiger Winter mehr
настоящая историяwahre Geschichte (Andrey Truhachev)
настоящая красавицаeine wahre Schönheit (Andrey Truhachev)
настоящая любовьwahre Liebe (Alex Krayevsky)
настоящая матьdie rechte Mutter
настоящая правдаtatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаreale Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаeigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаechte Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая работа начинается только теперьdie eigentliche Arbeit beginnt erst jetzt
настоящая славаwahrer Ruhm
настоящее времяJetzt
настоящее времяvorgestern
настоящее времяübermorgen
настоящее времяHeute
настоящее времяJetztzeit
настоящее времяheut
настоящее и будущееdas Heute und das Morgen
настоящее имяwirklicher Name (Лорина)
настоящее имяdie wahre Identität (Ин.яз)
настоящее положение вещейder gegenwärtige Stand der Dinge
настоящее понимание искусства встречается не частоwirkliches Kunstverständnis ist nicht oft anzutreffen
настоящее сереброEchtsilber
настоящее следствиеeine regelrechte Untersuchung
настоящее соглашение служит дополнением к трудовому договоруdiese Vereinbarung gilt als Zusatz zum Anstellungsvertrag (jurist-vent)
настоящее состояниеder augenblickliche Zustand
настоящее украшениеechter Schmuck
настоящие камниechte Steine
настоящие крокодилыeigentliche Krokodile (Crocodilidae)
настоящие кузнечикиLaubheuschrecken (Tettigoniidae)
настоящие осыechte Wespe (Vespidae)
настоящие тюлениSeehunde (Phocidae)
настоящие шелкопрядыechte Spinner
настоящий антирусский террорder echte antirussische Terror (AlexandraM)
настоящий берлинецein waschechter Berliner
настоящий великанein Hüne von einem Menschen
настоящий великанein Hüne von einem Mann
настоящий договорder vorliegende Vertrag (формула дипломатических документов)
настоящий другein echter Freund
настоящий кладезь знанийeine wahre Fundgrube an Informationen (Andrey Truhachev)
настоящий кладезь информацииeine wahre Fundgrube an Informationen (Andrey Truhachev)
настоящий конкурент кому-либоein echter Wettbewerber für +Akk. (SKY)
настоящий моментgegenwärtiger Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
настоящий моментder gegenwärtige Augenblick
настоящий моментgegenwärtiger Augenblick (Andrey Truhachev)
настоящий мужикein ganzer Kerl (Andrey Truhachev)
настоящий мужчинаein ganzer Kerl (Andrey Truhachev)
настоящий мужчинаMacho (Andrey Truhachev)
настоящий мужчинаechter Mann (Лорина)
настоящий политикVollblutpolitiker (Honigwabe)
настоящий поэтein echter Dichter
настоящий пройдохаein arger Schelm
настоящий текст зачитан и перевёден вслух гражданину такому-то, возражений от последнего не поступилоvorgelesen, übersetzt und genehmigt (в решениях суда с участием иностранных граждан 4uzhoj)
Настоящий человекein wahrer Mensch
настоящий человекein rechter Mann
настоящим мы предлагаем вам наши новейшие образцыhiermit offerieren wir Ihnen unsere neuesten Modelle
настоящим подтверждаем получениеhiermit bestätigen wir den Empfang
Настоящим подтверждается соответствие данной копии оригиналуFür den Gleichlaut der Ausfertigung mit der Urschrift (nerzig)
настоящим сообщаем вам, что…hierdurch teilen wir Ihnen mit, dass (Лорина)
настоящим сообщаем вам, чтоhierdurch teilen wir Ihnen mit, dass
настоящим удостоверяюhiermit bescheinige ich
Настоящим я свидетельствую подлинность известной мне подписи господина ХХХ, совершенной в моём присутствииHiermit beglaubige ich die Echtheit der vorstehenden, vor mir anerkannten Unterschrift von Herrn XXX (Yelena K.)
Национальное отличие, основанное на предписаниях, изменение которых в настоящий момент времени находится за рамками полномочий члена СЕН/СЕНЭЛЕК для Европейских стандартов DIN ENA-Abweichung (vikust)
не раскрывая своего настоящего имениinkognito (нескл.)
несмотря на угрожавшую опасность, он упрямо настоял на своём, и это привело к катастрофеtrotz der drohenden Gefahr setzte er halsstarrig seinen Willen durch und es kam zu einer Katastrophe
никто не ожидал, что он разразится настоящей речьюniemand hat erwartet, dass er eine richtige Rede vom Stapel lässt
обнаружить свои настоящие убежденияseine wahre Gesinnung zeigen
образец настоящей дружбыein Muster echter Freundschaft
образование, полученное до настоящего моментаabgeschlossene Ausbildung (SKY)
он был моим единственным настоящим другомer war mein einziger wirklicher Freund
он любит настоять на своёмer will stets seinen Willen behalten
он настоящая трещоткаsein Mund geht wie ein Mühlwerk
он настоящее чудовищеer ist ein richtiges Ungeheuer
он настоящий Аполлонer ist der reinste Apoll
он настоящий донжуанer ist ein richtiger Don Juan
он настоящий ловкачer ist ein richtiges Schlitzohr
он настоящий медведьer ist plump wie ein Bär
он настоящий медведьer ist ein rechter Bär
он настоящий мужланer ist ein rechter Mistbauer
он настоящий мужчинаer ist ein Mann von der rechten Sorte
он настоящий мужчинаer ist ein ganzer Mann
он настоящий осёлer ist ein rechtes Schaf
он настоящий плутишкаer ist ein richtiges Schlitzohr
он настоящий прихлебательer ist ein richtiger Nassauer
он настоящий прохвостer ist ein richtiges Schlitzohr
он настоящий проходимецer ist ein richtiges Schlitzohr
он настоящий сатанаer ist ein leibhaftiger Satan!
он настоящий святошаer ist ein richtiger Tugendbold
он настоящий сплетникer ist eine richtige Klatschbase
он настоящий спортсменer ist ein richtiger Sportler
он настоящий старьёвщик!er ist ein richtiger Trödler!
он настоящий тиранer ist der reinste Tyrann
он настоящий трусer ist ein wahrer Hase
он настоящий тряпичник!er ist ein richtiger Trödler!
он настоящий флюгерer ist schwankend wie ein Rohr
он настоящий человекer ist ein Mann von der rechten Sorte
он-настоящий швабer ist ein in der Wolle gefärbter Schwabe
он не достиг настоящего успехаer hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht
он обрушил на меня настоящий поток словer überschüttete mich mit einem wahren Wortschwall
он построил себе настоящий дворецer baute sich einen echten Palast
он просто настоящий Казановаer ist ein richtiger Casanova
он стал настоящим покровителем наукer wurde ein echter Beschützer der Wissenschaften
он так и не добился настоящего успехаer hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht
он хотел стать настоящим моряком, а не моряком речного пароходстваer wollte Seemann, kein Schiffer werden
она настояла на своём мненииsie hat ihre Meinung durchgesetzt
она настоящая блондинкаsie ist naturblond (не красит волосы)
она настоящая язваsie ist ein voller Kaktuskop
они уже настоящие актёрыsie sind schon richtiggehende Schauspieler
от истоков до настоящего времениvon den Anfängen bis zur Gegenwart (Лорина)
относящийся к настоящему моментуgegenwärtig
пилильщики настоящиеBlattwespen (Tenthredinidae)
по настоящее времяbis zum heutigen Zeitpunkt (YuriDDD)
по настоящее времяbis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (YuriDDD)
по настоящее времяbis heute (для резюме Irina Mayorova)
по настоящее времяzum jetzigen Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
по-настоящемуin echt (Ремедиос_П)
по-настоящемуecht (Лорина)
по-настоящемуwie es sich gehört (должным образом Лорина)
по-настоящемуtatsächlich (на самом деле Лорина)
по-настоящемуwirklich (gentsl)
по-настоящемуin der Tat (на самом деле Лорина)
по-настоящемуwie es sich gebührt (должным образом Лорина)
по-настоящемуordentlich
по-настоящему рассердитьсяjemandem ernstlich böse sein (на кого-либо)
по настоящий моментbis zum heutigen Zeitpunkt (Лорина)
политика настоящего моментаGegenwartspolitik
политическое положение настоящего моментаdie gegenwärtige politische Lage
после смерти родителей у него нет больше настоящего домаseit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhause
прошедшее и настоящееdas Einst und das Jetzt
с настоящего времениvon nun an (Andrey Truhachev)
с настоящего времениvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
с настоящего времениnunmehr (Andrey Truhachev)
с настоящего времениvon jetzt an (Andrey Truhachev)
с настоящего времениab jetzt (Andrey Truhachev)
с настоящего моментаvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
с настоящего моментаvon jetzt an (Andrey Truhachev)
с настоящего моментаnunmehr (Andrey Truhachev)
с настоящего моментаab jetzt (Andrey Truhachev)
с настоящего моментаvon nun an (Andrey Truhachev)
с позиций настоящего моментаaus heutiger Sicht (Andrey Truhachev)
самый настоящийwaschecht (alle typischen Merkmale aufweisend; richtig, echt Ин.яз)
сделать настоящим событиемzum Erlebnis machen (Лорина)
сделать что-нибудь настоящееetwas Rechtschaffenes leisten
сегодня настоящая апрельская погодаheute ist ein richtiges Aprilwetter
сегодня настоящий зимний деньheute ist ein richtiggehender Wintertag
сегодня по-настоящему зимняя погодаheute ist ein richtiggehender Wintertag
и вот сейчас подчёркивает связь настоящего с прошлымnun
скрывать от кого-либо настоящую причинуden wahren Grund vor jemandem verbergen
скрывать свои настоящие намеренияseine eigentlichen Absichten verschleiern
скрывать свои настоящие планыseine eigentlichen Pläne verschleiern
слушать эти плохие стихи – настоящая пыткаdiese schlechten Verse anzuhören ist eine wahre Folter
стать настоящим событиемzum Erlebnis werden
строительство начинается по-настоящемуmit dem Neubau wird es nun Ernst
супруги по-настоящему сжились друг с другомdie beiden Eheleute haben sich einander sehr angeglichen
сутолока уличного движения внушает ей самый настоящий страхsie hat eine richtige Angst vor dem Trubel des Verkehrs
Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документаdie schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.)
такой, без которого не могут обойтись в настоящее времяunabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам)
там настоящий адdort ist die Hölle los (напр., о шуме)
тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей маниейdass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden
ты выглядишь как настоящий бродягаdu siehst wie ein richtiger Vagabund aus
ты настоящий невежа!du bist ein richtiger Flegel!
у нас золотая кухарка, настоящая кудесницаunsere Küchenfee ist Gold wert
у него лицо настоящего преступникаsein Gesicht passt auf jeden Steckbrief
А угрожать кому-либо, чем у-либо в настоящий моментbedrohen (не употр. с Inf. др. глагола)
хоть умри, а он на своём настоитer gibt nicht nach, es mag biegen oder brechen
эта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемияdiese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf
эта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемияdiese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf
это была настоящая казарменная острота, братва радостно гоготалаdas war ein echter Kasernenhofwitz und die Jungs wieherten vergnügt
это было настоящим событием!es war gerä-dezu ein Ereignis!
это было настоящим событием!es war geradezu ein Ereignis!
это было настоящим событиемdas war geradezu ein Ereignis
это настоящая радостьes ist eine rechte Freude
это настоящее безумие!das ist ja heller Wahnsinn!
это настоящий кавардакdas ist eine tolle Wirtschaft
этот фильм не имеет ничего общего с настоящим искусствомdieser Film hat mit echter Kunst nichts gemein
этот хирург настоящий коновалdieser Chirurg ist ein richtiger Kurpfuscher
я знал её маленькой девочкой, теперь она настоящая девушкаich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein richtiges Fräulein
я по-настоящему испугался, услышав этоich war ehrlich erschrocken, als ich das hörte
я увидел настоящее болотоich habe in einen Abgrund geblickt (разложения, аморальности)