DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing называть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а как мне вас называть?what should I call you? (Taras)
а как я должен вас называть?what should I call you? (Taras)
англичане в Индии называют нянь "айя"ayah is an Anglo-Indian name for a nurse
арабская индийская цифра число: у нас эти цифры называются арабскими, поскольку в Европу они попали через арабов, которые ввели в Европу индийские цифры включая 0 и десятичное счислениеHindu numeral (georsthefirst)
буду называть вещи своими именамиI am not going to sugarcoat it
будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
был урок, который назывался природоведениеthere was an hour called Nature Study
быстро и т.д. называтьpromptly (contemptuously, deferentially, humbly, etc., кого́-л., что-л.)
в американской компьютерной литературе так называется период истории развития вычислительной техники с 1961 г. появление первого миникомпьютера до 1971 г.Iron Age (создание первого микропроцессора, Intel 4004)
в городе, который назывался Ленинградомin what was then Leningrad
в самую точку, что называется, попалhe hit the nail on the head, as you say
в устной речи посла обычно называют «ваше превосходительство»in speaking an ambassador is usually addressed as “Your Excellency”
в шутку называтьjokingly call (People jokingly call Vision Vancouver Division Vancouver for their divisive ideological policies. (из прессы) ART Vancouver)
ветры называются по той части света, откуда они дуютwinds are named for the direction from which they come
вот это я называю настоящим кофеthis is what I call real coffee
все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвалеall the girls told John was a day hero and he ate up their praise
вы называете это развлечением, я же считаю это работойyou call it pleasure, I call it business
город, который по ошибке называют Nthe city which, by a misnomer, is called N
город стал называться Ленинградомthe name of the city has been changed to Leningrad
давайте называть вещи своими именамиlet us call a spade a spade
доказывать своё право называться мужчинойassert manhood
другие течения в христианстве не признают за оплодотворённым яйцеклеткой права называться "личностью"other christian traditions don't believe a fertilized ovum constitutes a person (bigmaxus)
его друзья скрашивают его недостатки, называя его вполне сносным романистомhis friends gloss over his foible, by calling him an agreeable novelist
его зовут Роберт, но дома его называют Бобhis name is Robert but they call him Bob at home
его имя Ричард, но все называют его Дикомhis name is Richard but everybody calls him Dick
его можно называть врачом не больше, чем меняhe is no more fit to be a doctor than me
его называли странным, своеобразным человекомhe was called strange and singular
его справедливо называли чудом векаhe was justly called the phoenix of his age
ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работаshe is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework
если называть вещи своими именамиnot to put too fine a point upon it (Anglophile)
если называть вещи своими именамиbe blunt
если называть вещи своими именамиthings be called their names (Vadim Rouminsky)
если называть вещи своими именамиif truth be told (Alexander Demidov)
если называть вещи своими именамиnot to put too fine a point on it (Anglophile)
забыл, как называетсяI forget the name of it (It is a small hotel on Sunset Boulevard. I forget the name of it. ART Vancouver)
и ты ещё называешь себя ...Call yourself something? (Abysslooker)
и это он называет дружбой!so much for his friendship!
и это ты называешь..?is this your idea of (Nrml Kss)
или как там их называютor whatever they are called (Roksa55)
каждый делал шаг вперёд, когда называли его фамилиюeach person stepped forward as his name was called out
как бы он ни называлсяhowever named (ABelonogov)
как вас лучше называть?how shall I call you?
как вас лучше называть?what shall I call you?
как вас лучше называть?how do/shall I call you? What shall I call you?
как вас прикажете называть?how do they call you?
как называется этот предмет?what is this thing called?
как называется этот цветок?what do you call this flower?
как они называютсяwhat they are called (You know those white and purple flowers across from our building? I don't know what they are called but I'd like to plant some on the patio. You okay with that? ART Vancouver)
как это, бишь, называется?what's the name of it (ad_notam)
как это называется?what is it called?
как это называется?what is this called?
как это называется по-русски?what is that called in Russian?
как это называется по-русски?what do you call this in Russian?
как это там называетсяwhat's it (о вещи, при незнании точного названия)
книга называется «овод»the book is called “The Gadfly”
когда-то я называл его другомI used to call him a friend (Viacheslav Volkov)
который завуалированно называютeuphemistically termed
который некоторые называютreferred to by some as
который принято называтьeuphemistically termed
который сам себя называетself-described (The 36-year-old Harvard professor is a self-described workaholic. 4uzhoj)
который сам себя называетself-professed (4uzhoj)
которых принято называтьcommonly referred to as (Vladimir0063)
красный, жёлтый и оранжевый называют тёплыми цветамиred, yellow and orange are called warm
Кронос или Крон, в английском называется также Kronos или Cronus, предводитель и младший представитель первого поколения титанов в древнегреческой мифологии, чьим символом является серпCronos (не путать с Хронос (Chronos), божество в древнегреческой мифологии (от греч. "время") , персонификация времени klarisse)
кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls someone a name is called indeed the same (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103)
кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls names deserves those names himself (kealesk)
кто как обзывается, тот так и называетсяname-calling is a self-disclosure (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y)
лучше называть вещи своими именамиit is better to speak plainly
меня называли — я не ослышался?did I hear my name mentioned?
мне придётся называть её тётушкой?will I have to address her as auntie?
можете называть это, как хотитеyou can call it what you like
над ним насмехались, называя его трусомhe was taunted with cowardice
называть белое чёрнымcall white black
называть братомbrother
называть буквы алфавита в обратном порядкеsay the alphabet backwards
называть в качестве причиныcite as the reason (Inchionette)
называть в качестве своего преемникаdesignate as one's successor (Ремедиос_П)
называть в одном рядуmention someone/something in the same breath (Andrey Truhachev)
называть в память оname after
называть в честьname after (кого-либо: There are plenty of streets named after famous people in the UK, but what effect do they have on house prices? • Fallen heroes could have streets named after them)
называть вещи, облагаемые пошлинойdeclare (на таможне)
называть вещи по имениcall things by their right name (Stas-Soleil)
называть вещи по имениcall things by their proper names (Stas-Soleil)
называть вещи своими именамиcall it like it is (beserg)
называть вещи своими именамиcall it like I see it (Tanya Gesse)
называть вещи своими именамиcall things by their proper names (Stas-Soleil)
называть вещи своими именамиcall it straight (Ремедиос_П)
называть вещи своими именамиcall things for what they are (Your pretense may well be indulged in the cozy clubs in London, but where I'm from, we call things for what they are. 4uzhoj)
называть вещи своими именамиcall a spade a spade
называть вещи своими именамиnot mince words (Tanya Gesse)
называть вещи своими именамиmake no bones about something (Anglophile)
называть вещи своими именамиcall a pikestaff a pikestaff
называть вещи своими именамиcall things by their true names
называть всех великих писателей этого времениname all the great writers of the period (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.)
называть глупцомbefool
называть городname a town (a ship, a new mineral, a square, etc., и т.д.)
называть Джона «капитаном»refer to John as “captain”
называть дорогойhoney (Please, don't honey me! Taras)
называть друг друга по именамbe on a first-name basis with
называть друг друга по именамbe on a first-name basis with (someone)
называть друг друга по имениinteract on a first-name basis (Yanick)
называть кого-либо дядейuncle
называть ей чьё-л. имяmention smb.'s name to her
называть её профессоромaddress her as “Professor” (the officer as “Colonel”, the old man as “sir”, etc., и т.д.)
называть кого-то за глазаcall sb behind one's back (felog)
называть что-л. идеальнымdeclare smth. ideal (satisfactory, suitable, etc., и т.д.)
называть именаname names (Taras)
называть имена известных людейdrop names (Taras)
называть именемname after (someone) т. е. в честь кого-либо: Now we need to start naming climate disasters after Trump. Val_Ships)
называть каждый предмет его именемcall a spade
называть как полагаетсяnickname
называть чью-л. кандидатуру на место председателяname smb. as chairman (as Principal, etc., и т.д.)
называть кого-л. лжецомcall smb. a liar (a fool, a rogue, a child, everything under the sun, a miser, an ass, etc., и т.д.)
называть лордомlord
называть нашего старшего сына по имени отцаname our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.)
называть не такnickname
называть не так, как полагаетсяnickname
называть не тем именемmiscall
называть неправильноnickname
называть один за другимlist off (NGGM)
называть по буквамspell
называть по имениcall on
называть по имени кого-либоbe on a first name basis with (Cara, What, you're on a first name basis with the victims now? Taras)
называть по имениname names (Taras)
называть поимённоname
называть преждеprenominate
называть/провозглашать кем-тоbe hailed as somebody (He is hailed as the best snowboarder in the world/Его называют лучшим сноубордистом в мире. nadine3133)
называть ребёнкаgive a child a name
называть ребёнка в честь отцаcall the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.)
называть ребёнка именем отцаcall the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.)
называть ребёнка именем Мэриcall the baby Mary (the dog Rex, etc., и т.д.)
называть кого-л. своим братомdescribe smb. as one's brother (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.)
называть святымsaint (кого-либо)
называть себяinvite
называть себяgive name
называть себяcall oneself (You call yourself a journalist, but you're just a blind follower of these vigilantes. • You don't deserve to call yourself a policeman. • The sentinels of history, as they like to call themselves. 4uzhoj)
называть себяclaim to be (4uzhoj)
называть себяidentify oneself (Callers need not identify themselves. 4uzhoj)
называть себяintroduce oneself (Andrey Truhachev)
называть себяintroduce
называть себяidentify oneself as (кем-либо: Members of this quickly growing multiethnic gang soon began to identify themselves as UN Members. ART Vancouver)
называть себяgive one's name
называть себя врачомdeclare oneself a doctor (a meteorologist, their protector, an avenger, etc., и т.д.)
называть себя полковникомcall oneself a colonel (a philosopher, a scholar, etc., и т.д.)
называть сестройsister
называть собаку Рексname the dog Rex (the child John, the city Rome, etc., и т.д.)
называть старым именемdeadname (Баян)
называть суммуname a number (Usually the first person to name a number doesn't have the upper hand when negotiating lop20)
называть уменьшительным именемpet name
называть уменьшительным именемnickname
называть уменьшительным именемpet-name
называть ценуcost
называть ценуname one's price (your conditions, your terms, the day for a party, his successor, etc., и т.д.)
называть чёрное белымswear black is white
называть чёрное белым, а белое чёрнымcall ‘black' what had always been called ‘white' (tlumach)
называть чёрное белым, а белое чёрнымcall "black" what had always been called "white" (tlumach)
называть это мошенничествомcall it a swindle (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc., и т.д.)
называть эту женщину «тётя Молли»address the woman Aunt Molly (the man “mate”, the girl “Miss”, etc., и т.д.)
называться в одном рядуbe mentioned in the same breath (with someone Andrey Truhachev)
называться какbe referred to as (Waste is all the substances forming during production or consuming. It՚s also referred to as rubbish, trash, garbage. Владимир Мусинов)
называться по имени герояtake its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.)
называться по-разномуhave different names (dimock)
называться по-разномуbe termed variously
называют себя жертвамиportray themselves as victims
называя вещи своими именамиessentially (вводное сочетание Abysslooker)
называя вещи своими именамиproperly speaking
не зря называтьсяbe called something for a reason (e.g., it is called the Secret Service for a reason Anglophile)
не зря называютthey don't call for nothing (He's a really smart man, they don't call him Solomon for nothing.)
не зря Санкт-Петербург называют "Северной Венецией"St Petersburg is not called "The Venice of the North" for nothing
не могу вспомнить, как называетсяI forget the name of it (Taras)
не называй её бабушкой, ей это не нравитсяdon't address her as granny, she doesn't like it
не называйте меня "мистером"don't mister me
не называйте меня по имениdon't call me by my first name
не называть козырейcall no trump
не называть по имениto not give names (Ivan Pisarev)
не называя вещи своими именамиwithout explicitly calling it that
не называя именwithout naming names (bookworm)
не нужно называть его имениit's best not to mention his name
не помню, как называетсяI forget the name of it (It is a boutique on Robson near Bute, I forget the name of it. ART Vancouver)
не просто так называетсяcalled ... for a reason (Weather warnings are called "warnings" for a reason. ART Vancouver)
неверно называтьmisname
неверно называтьmiscall
нежно называтьfondly refer (Mrs. Hatton fondly refers to her children as her "dumbbells". ART Vancouver)
некоторых лиц я не хочу называтьcertain persons I do not wish to particularize
неправильно называтьmisname
неправильно называтьmiscall (что-л.)
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
обращаясь к председателю-женщине, вы называете её госпожа председательyou address a woman chairman as Madam Chairwoman
обществу необходимо иметь стабилизирующее ядро, состоящее из людей, которых обычно называют умереннымиit is necessary to have the ballast of those, whom the world calls moderate men
одно хорошее стихотворение ещё не даёт права называться поэтомone good verse doesn't make a poet
он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп"he stuffed his fingers into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop
он называет их по имениhe mentions them by name
он называет себя врачомhe describes himself as a doctor
он называет себя полковникомhe called himself a colonel
он называл её Толстушкой и отпускал всякие замечания по поводу её фигурыhe called her Fatty and passed remarks about her figure
он называл себяhis alias was ...
он называл часы и компас своими единственными советчикамиhe called the watch and compass his only oracles
он называл часы и компас своими советчикамиhe called the watch and compass his only oracles
он насмешливо называет меня "Миссис Благоразумие"he calls me "Mrs. Prudence" in mockery
он не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессиюhe did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the profession
он не тот, кого называют пай-мальчикомhe is not what you might call a goody-goody
он не член партии, а из тех, кого называют попутчикомhe is not a party member but what is know as a fellow traveler
он недостоен называться учёнымhe is not entitled to the name of scholar
он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совестиhe is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed
она только называется председателемshe is the chairperson in name only
они называли его просто Томомthey called him Tom for short
они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожитьthey call us terrorists and say we must be destroyed
оскорбительно называтьvilify as
по-научному это называетсяthe scientific word for it is (Technical)
попросивший не называть его имениwho spoke on condition of anonymity
попросивший не называть его имяwho asked not to be named
попросивший не называть его настоящее имяwho asked me not to reveal his true identity
попросил не называть его фамилиюhe asked for his last name to be withheld
правильно называтьidentify (SirReal)
предпочитать, чтобы его её называлиgo by the name (4uzhoj)
претендующий на то, чтобы называтьсяself-described as
при разговоре посла обычно называют «ваше превосходительство»in speaking an ambassador is usually addressed as “Your Excellency”
приветствовать голосом, называя по имениsalute by name
провозглашать, называтьhail (e.g. be hailed as a masterpiece raspberry)
просил не называть его имениasked not to be named (mascot)
просить не называть имяask for anonymity (обычно своё имя dimock)
речь, в которой вещи называются своими именамиfrank speech (Fox News Alex_Odeychuk)
решение президента они называли закулисной сделкойthey have been calling the Presidency decision a back-room deal
Сам такой! кто обзывается тот сам так называется!I know what you are but what am I? (seecow)
слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридомmotel is composed of motel and is called a blend
слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридомmotel is composed of motel and is called a blend-word
слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридомmotel is composed of motor and hotel and is called a blend-word
слово мотель составлено из двух слов и называется словом-гибридомmotel is composed of motor and hotel and is called a blend
среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературеthe society boasts among its members two greatest names in contemporary letters
так в американской компьютерной литературе называется период истории развития вычислительной техники с 1943 г. появление первого компьютера до 1961 г.Stone Age (создание первого миникомпьютера)
так его, по крайней мере, называютso, at least, he is styled
так и называетсяis entitled precisely (Ramzess)
такая стадия называется "теоретической" ступенью или иначе "теоретической" тарелкойsuch a stage is known as a "theoretical" stage or plate
такие речи социалистов ... газетчики называют "интересным материалом для статьи"those Socialist speeches ... make what the newspapers call "good copy" G. B. Shaw
те, кто называют себяthose self-described as
то, что образно называютeuphemistically described as
то, что образно называютwhat is euphemistically called
только называетсяin name only
тот, кто называетdenominator
тот, кто называет своё имяnamer
Тот-Кого-Нельзя-НазыватьHe-Who-Must-Not-Be-Named (4uzhoj)
у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
у него нет права называться человекомhe does not have a right to be called a person
упоминать называть в качестве примераmention as an instance
цыгане называют меня такthat's my name in Gipsy patter (на своём жаргоне)
часто его называют red boxbox gum (Igor Tolok)
человек, которого часто называли в качестве вероятного преемникаman often tipped as a likely successor (Taras)
человек, фамилию которого я называть не хочуa man who shall go unnamed
число очков, которые играющий в кости называет перед броскомmain
Чосера называют отцом английской поэзииChaucer is called the Father of English Poetry
что называетсяas they say
что называетсяas the saying goes (Liv Bliss)
это косметическое средство называется «Элида»this cosmetic goes by the name of “Elida”
это называется хватить через крайa little too thick
это называется хватить через крайa bit too thick
это не может называться поэзиейthis does not qualify for the title of poetry
этот обряд часто называли, используя синекдоху, "преломление хлебов"this ordinance was frequently by synecdoche spoken of as the Breaking of Bread
этот посёлок часто ошибочно называют городомthis village is often miscalled town
этот посёлок часто ошибочно называют городомthis village is often miscalled a town
я называю его сыномI call him my child
я никогда не называю его звания, когда к нему обращаюсьI never address him by his title
я никогда не называю его титула, когда к нему обращаюсьI never address him by his title
я никого не называюI mention no names
я обещал его не называтьI have promised not to mention his name
я слышал, её называют красавицейI have heard her described as a beauty
я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётейit makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt