DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing назваться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в качестве примера можно назватьone example is (Stas-Soleil)
в некрологе его назвали великим человекомhe was epitaphed a great man
в эпитафии его назвали великим человекомhe was epitaphed a great man
взглянув на женщину, я могу назвать её возрастI can tell a woman's age by looking at her
вы можете назвать алфавит в обратном порядке?can you say the alphabet backwards?
вы можете назвать английский язык лёгким?do you call English an easy language?
дешёвым назвать нельзяnot to come cheap
его красивым не назовёшьhe is not what you'd call handsome
его манеры нельзя назвать изысканнымиhis manners lack finish
его назвали Андреем в честь дедаhe was named Andrew after his grandfather
его назвали Андреем по дедуhe was named Andrew after his grandfather
его назвали в честь дедаhe is named after his grandfather
его назвали в честь дедушкиhe was named after his grandpa
его назвали в честь отцаhe was called after his father
его назвали воромhe was named as the thief
его назвали Генриhe was named Henry
его назвали Джономhe received the name of John
его назвали Джономhe was given the name of John
его назвали Джоном. В честь отцаJohn. He was named so after his father
его никак нельзя назвать лодыремby no means can you call him a loafer
его никак нельзя назвать поэтомhe is anything but a poet
его решение нельзя назвать неправильнымhis decision cannot be faulted
его следует назвать глупцомhe deserves to be called a dope
если это можно так назватьfor lack of a better term (Kiera Cameron is your partner, for lack of a better term? (пример с Reverso) 4uzhoj)
если это можно так назватьif you could call it that
если это можно так назватьif it can be called that (sleepymuse)
если это можно так назватьif you can call it that (ситуативно sleepymuse)
заранее назвать победителяtip the winner (обыкн. на скачках)
и это нельзя назвать случайностьюthis is nothing if not on purpose (yevgenijob)
именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом"it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis"
как вы его назовёте?what name will you give him?
как вы лодку назовёте, так она и поплывётsomeone/ something is living up to one's name (m_rakova)
как вы лодку назовёте, так она и поплывётnomen est omen (m_rakova)
как вы собираетесь назвать ребёнка?what are you going to call the baby?
как вы яхту назовёте, так она и поплывётself-fulfilling prophecy (вольный перевод Ремедиос_П)
когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесьwhen I call your name, shout out so that we know you're here
которого можно с полным правом назватьfull-blown
который вряд ли можно назвать законнымof dubious legality
который отказался назвать свою фамилиюwho would not give a last name
который успешным никак нельзя назватьless than successful
можно назвать чем угодно кромеanything but (Sallyport Global was contracted to help keep Balad Air Base orderly, safe, and secure. But employees say it was anything but. 4uzhoj)
назвался грибом, полезай в кузовif you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!
назвался груздём - полезай в кузовif you have had call yourself milk mushroom - go into the basket
назвать в качестве одного изlist as (Ремедиос_П)
назвать в память оname after
назвать в честьname as a tribute to (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver)
назвать в честьname after (кого-либо)
назвать кого-либо величайшим поэтомdesignate the greatest poet
назвать времяstate the time (the weight, etc., и т.д.)
назвать все штаты, входящие в состав СШАname the States of the Union
назвать границы Францииbound France
назвать дочку в честьname a daughter for (My daughter was named for my mother. ArcticFox)
назвать жирнымcall fat (кого-либо; CNN Alex_Odeychuk)
назвать именаname names
назвать именаname (Alexander Demidov)
назвать именемname after (someone: For Washington’s birthday, (our park’s namesake!) we are looking at streets named after four men who served under Washington in the American Revolutionary War. Alexander Demidov)
назвать smb's имя при выдвижении кандидатовput name in nomination
назвать конкретную сумму расходовput a firm figure on the cost (Anglophile)
назвать кого-л. лжецомcall smb. a liar
назвать, окреститьbaptize something as (baptize data as the new oil LadaP)
назвать кого-л. по имениcall one after his own name
назвать по имениidentify by name (Источник – перевод порталом Mail.ru статьи tinyurl.com dimock)
назвать победойcall a win (Alex_Odeychuk)
назвать ребёнка Джономname a child John
назвать ребёнка именем Польcall the child by the name of Paul (him by his brother's name, etc., и т.д.)
назвать ребёнка Полемcall the child by the name of Paul (him by his brother's name, etc., и т.д.)
назвать с достаточной точностьюascertain (Alexander Demidov)
назвать свою фамилию и адресgive one's name and address
назвать своё имяgive in one's name
назвать себяgive name
назвать себяintroduce oneself
назвать себяtell smb., one's name
назвать себяmake oneself known
назвать себяgive one’s name
назвать себяreveal identity
назвать себяidentify oneself
назвать ценуname the price (Just name your price and I'll pay it. 4uzhoj)
назваться вымышленным именемtake an assumed name
назваться полковникомcall oneself a colonel (a philosopher, a scholar, etc., и т.д.)
назовите ваше имяstate your name (Val_Ships)
назовите вашу ценуcall
назовите вашу ценуname your price
назовите их фамилииwhat are their names?
назовите свою ценуname your own price
назовите столицы этих штатовname all the capitals of these states
назовите, что вы хотите, и вы это получитеname anything you want, it will be yours
назовите это как хотитеcall it what you will
не будет преувеличением назвать это происшествие словом "резня"it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident
не знаю, как это назватьI don't know what to call it
не назвавший своей фамилии и попросивший обращаться к нему по имениwho only gave his surname as (такому-то)
не назовёшьit's not exactly the (Его не назовешь ... – It's not exactly the Colossus of Rhodes. But in the next few days, a massive new fixture will begin rising on the city skyline – a 65-metre-high wind turbine that will spin its three massive 37-metre-long blades atop Grouse Mountain. ART Vancouver)
нельзя назватьit's not exactly the (It's not exactly the Colossus of Rhodes. But in the next few days, a massive new fixture will begin rising on the city skyline – a 65-metre-high wind turbine that will spin its three massive 37-metre-long blades atop Grouse Mountain. ART Vancouver)
неназываемое, то, что невозможно назватьinnominable (merriam-webster.com)
неназываемое, то, что невозможно назватьinnommable (merriam-webster.com)
неправильно или неучтиво назватьmisaddress (кого-либо; к кому-либо)
неправильно или неучтиво назвать или обратитьсяmisaddress (кого-либо; к кому-либо)
неправильно назватьmisaddress (часто неучтиво; кого-либо)
неправильно назватьmisterm
никак не назовёшьby any stretch of the imagination (usually preceded by the negative particle "not": This incident doesn't dominate the news here by any stretch of the imagination. ART Vancouver)
никак нельзя назватьis anything but (My assessment went down by $75,000 and my taxes went up by $14,501.67. How is this justified? I don't recall receiving $14,501.67 in more services from the City of Burnaby over the past year. I didn't challenge my property assessment when it came out in February as it seemed fair. This tax increase is anything but fair. What has the City of Burnaby done to its commercial tax rate that justifies I pay this much more in tax for 2021? – никак нельзя назвать справедливым burnabynow.com ART Vancouver)
объём не позволяет назвать все книгиthere is not space to mention all the books
один из числа вашей прислуги, имени которого я не назовуa servant of yours who shall be nameless
однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкойbut for 10 years she couldn't call herself an American (bigmaxus)
оказалось очень трудно заставить его назвать точную дату завершения работыit's proving very difficult to peg him down to a definite date for completion
он назвал меня лжецомhe called me a liar
он назвал переговоры полезными, но далее это высказывание не развилhe called the talks useful, but he did not elaborate
он назвал себя Николаемhe gave his name as Nicholas
он назвал цену, которая оказалась намного большей, чем мы могли заплатитьhe named a figure that was much more than we could pay
он назвался чужим именемhe gave a phony name
он назвался чужим именемhe gave a phoney name
он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду васhe didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you
он не назвал меня в лицо бездельником, но его тон был невыносимhe didn't actually call me a waster but his manner was sticky
он не назвался своим настоящим именемhe didn't give his right name
он никого не назвалhe mentioned no names
он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствуетhe gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express
он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодыремhe said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker
они были непреклонны в своём отказе назвать газ, использованный при штурмеthey have steadfastly refused to identify the gas used in the assault (Olga Okuneva)
покажи и назовиshow and tell (детская игра AMlingua)
посмотрев на женщину, я могу назвать её возрастI can tell a woman's age by looking at her
потребовать, чтобы назвали чей-л. адрес и фамилиюdemand smb.'s name and address (smb.'s business, etc., и т.д.)
правильно назватьidentify (Identify these historical landmarks and win a prize! SirReal)
правильно назвать лошадь, которая выиграет на скачкахpick a winning horse a winner at the races (угада́ть победи́теля на ска́чках)
пушинкой её назвать трудноshe is a little on the heavy side
ребёнка назвали в честь отцаthe child was named after his father
роман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стиховhis love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poems
с большой натяжкой можно назватьbe hardly (dimock)
свидетель отказался назвать лицо, давшее ему сведенияthe witness refused to reveal the name of the communicant
свидетель угрожал тем, что он может кое-кого назватьthe witness threatened to name names
свинство! иначе этого не назовёшьyou can't call it anything else
свинство! иначе этого не назовёшьthat's a rotten thing to do
среди наших успехов можно назвать перемены в условиях труда, которых мы долго добивалисьamong the successes were some sought-for changes in working conditions
судно назвали "Седов"the ship was christened the Sedov
типичным примером которого можно назватьas typified in
трусом его не назовёшьhe is anything but a coward
ты не можешь мне приблизительно назвать цену?can you give me an idea of the cost?
учитель назвал моё имя?did the teacher mention my name?
Хорошее дело браком не назовутMarriage is not a word it is a sentence (Johnny Bravo)
что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшьhe was nothing if not discreet
это была ночлежка, которую кто-то по ошибке назвал гостиницейthe "hotel" was nothing but a glorified flophouse (Caterinka)
это было чересчур, назвать его фашистомit's a hit over-the-top to call him a fascist
это место назвали «Зелёные холмы»the place was named “Green Hills”
это предложение можно назвать абсурднымthe proposal borders upon the absurd
это предложение можно назвать абсурднымthe proposal borders on the absurd
эту книгу вряд ли назовёшь произведением искусстваthis book hardly qualifies as a works of art
я горд, что могу назвать его своим другомI am proud to call him my friend
я мог бы назвать человека, которыйI could mention a man who
я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другомit has been my honour to call a friend (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева)
Я тогда поцеловал тебя и назвал любимойI kissed you and called you sweetheart (MichaelBurov)
я слышал, как назвали моё имяI heard my name mentioned
я счастлив что могу назвать его своим другомI am proud to call him my friend
я тебя поцеловал и назвал своей любимойI kissed you and called you sweetheart (Alex_Odeychuk)
язык не поворачивается назвать его героемstick in the craw (it sticks in the craw to call him a hero ИВГ)