Russian | German |
без указания названия | unter Fortlassung des Titels |
бранные названия профессий | Berufsschelten |
бытовое название | Trivialname (I. Havkin) |
в немецких фамилиях и географических названиях произносится как Tsch | Zsch- (город и река; напр., Zschopau) |
в сочетании с названиями городов | gegenüber |
возвратить название | rückbenennen (in + Akkusativ; прежнее название к.-либо учреждению, организации Abete) |
всё должно иметь своё название | das Kind muss doch einen Namen haben |
выкрикивать названия газет | Zeitungen ausschreien |
выучить с ребёнком названия месяцев | einem Kind die Monatsnamen einprägen |
одна и та же газета, выпускаемая для разных районов страны под разными названиями | Kopfblätter |
географические названия | erdkundliche Namen |
географическое название | geographische Bezeichnung (I. Havkin) |
давать название | benennen (кому-либо, чему-либо) |
давать название | einen Namen geben (Супру) |
давать название | benennen (чему-либо в честь кого-либо) |
дать какое-либо название | benennen (по сравнению с nennen более офиц., чаще обозначает законченное действие, с прилагательным употр. редко и в этом случае высок. или ирон.) |
дать название | betiteln |
дать судну название | ein Schiff taufen (при спуске со стапеля) |
длинное название | Bandwurmbezeichnung (типа ВНИИПРОМБУММАШ Queerguy) |
доска с названием | Namenschild (напр., улицы) |
доска с названием | Namensschild (напр., улицы) |
доступен под названием | erhältlich unter der Bezeichnung (Gaist) |
дощечка с названием | Namenschild (напр., улицы) |
дощечка с названием | Namensschild (напр., улицы) |
единый алфавитный каталог авторов и названий литературных произведений | Kreuzkatalog |
единый алфавитный перечень авторов и названий литературных произведений | Kreuzkatalog |
изменение названия фирмы | Umfirmierung (Bei einer Umfirmierung wird nicht die Rechtsform des Unternehmens, sondern allein der Firmenname geändert. fuer-gruender.de › unternehmensformen e.anschitz1) |
изменить название | umbenennen (чего-либо) |
имеющий немецкое название | deutschbenannt |
Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название. | die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky) |
искать название для книги | einen Titel für ein Buch suchen |
книга с интригующим названием | das Buch trägt den zugkräftigen Titel |
конспиративное кодовое название | Deckname |
кодовое название | Tarnbezeichnung |
коммерческое название | Markenname (Александр Рыжов) |
ласкательное название | Kosewort |
ласковое название | Kosewort |
лицо, дающее судну название | Taufpate (при спуске со стапеля) |
лишь по названию | nur dem Namen nach (Andrey Truhachev) |
меткое название | ein treffender Titel |
на клетках вывешены таблички с названием помещённых в них животных | an den Käfigen sind Schilder mit den Namen der jeweiligen Tiere angebracht |
название азартной карточной игры | Tempeln |
название выставки | Ausstellungstitel (Abete) |
название выставки | Titel der Ausstellung (Abete) |
название главы | Kapitelüberschrift |
название города | Benennung der Stadt (Лорина) |
название детской игры | Plumpsack |
название должности | Dienstbezeichnung |
название журнала по пивоварению | Brau Ring Magazin |
название картины | Bildtitel |
название карточной игры | Rapuse |
название карточной игры | Rapusche |
название карточной игры | Rabuse |
название карточной игры | Rabbuse |
название квалификации | Abschlussbezeichnung (cgbspender) |
название книги | der Name eines Buches |
название книги | Buchtitel |
название книги вызывает интерес у читателей | der Titel des Buches zieht |
название книги может только ввести в заблуждение | der Titel des Buches ist vollkommen irreführend (читателя) |
название компании | Firmenwortlaut (Александр Рыжов) |
название лекарства выпало у меня из памяти | der Name des Medikaments ist mir entfallen |
название марки шампанского | Henkell |
название меры | Maßbezeichnung |
название местности | Ortsbezeichnung |
название месяца | Monatsname |
название народного танца | Siebenschritt |
название народного танца | Siebensprung |
название населённого места | Ortsname |
название населённого местности | Ortsname |
название населённого пункта | Ortsname |
название некоторых видов птиц | Narr |
название немецкой рок-группы | Rammstein (Риза Хоукай) |
название овощной смеси современное значение | Königsgemüse (SKY) |
название оперы | der Name einer Oper |
название понятия | Begriffswort |
название популярной настольной игры | Mensch, ärgere dich nicht! |
название предприятия служит гарантией высокого качества продукции | der Name des Betriebes bürgt für Qualität |
название продукта | Produktename (Gaist) |
название происходит от | Name leitet sich ab (von + D., к.-либо слова Abete) |
название профессии | Berufsbezeichnung (Лорина) |
название реки | der Name eines Flusses |
название рисунка | Musterbezeichnung (на ткани, обоях) |
название сорта пива | Bock Bockbier |
название списка | Listentitel (art_fortius) |
название страны | Landesname (Andrey Truhachev) |
название страны | Landesbezeichnung (die Landesbezeichnung "Bundesrepublik Jugoslawien (Serbien-Montenegro)" wird durch die Länderbezeichnungen "Serbien" und "Montenegro" ersetzt Andrey Truhachev) |
название страны | Ländername |
Название театра оперы в Дрездене. *как "Большой театр" в Москве | Semperoper (Lo.lla; ну написали бы уж тогда и перевод - Опера Земпера CityCat) |
название узора | Musterbezeichnung (на ткани, обоях) |
название улицы | Straßenname |
название фильма | Filmtitel |
название фирмы | Firmenwortlaut (Александр Рыжов) |
юридическое название фирмы | Handelsname |
название фирмы | Firmenname |
название этой реки восходит к временам древних кельтов | dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück |
название этой реки восходит к временим древних кельтов | dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück |
найти название для книги | einen Titel für ein Buch finden |
обозначение растений латинскими названиями | die Bezeichnung der Pflanzen mit lateinischen Namen |
суф. сущ. ж. р. образует названия действий или состояний | -ung |
суф. сущ. ж.р. образует названия действий или состояний | erei (с оттенком пренебрежения, насмешки, осуждения) |
суф. сущ. м. р. образует названия жителей стран, городов, определённых местностей | -er |
суф. сущ. м. р. образует названия инструментов и других предметов | -er |
суф. сущ. м. р. образует названия людей по их роду деятельности | -er |
суф. сущ. ж. р. образует названия предметов | -ung |
суф. сущ. ж. р. образует названия производственных помещений | -ei |
суф. сущ. ж.р. образует названия самок животных | ins in das |
суф. сущ. ж.р. образует названия самок животных | -in |
суф. сущ. ж.р. образует названия самок животных | im in dem |
суф. сущ. м. р. образует названия сторонников определённого учения или партии | -ist |
обычное название | Trivialname (I. Havkin) |
обязывающее название | ein verpflichtender Name |
он исследует географические названия | er untersucht geographische Namen |
официальное название | Amtsbezeichnung |
ошибка в названии | Unwort (Andrey Truhachev) |
ошибочное название | Namensirrtum (Andrey Truhachev) |
ошибочное название | Fehlbenennung (Andrey Truhachev) |
ошибочное название | Fehlbezeichnung (Andrey Truhachev) |
ошибочное название | Unwort (Andrey Truhachev) |
перечень названий | Nomenklatur |
под названием | unter dem Titel |
под названием | unter der Benennung (Лорина) |
под названием | unter der Bezeichnung (Лорина) |
под названием | zum Namen (Лорина) |
под названием | mit Namen (eine Siedlung mit Namen N.; ein Kind mit Namen A. Abete) |
под названием | genannt (massana) |
под названием | namens (Лорина) |
подбор названия | Betitlung (напр., для книги) |
подбор названия | Betitelung (напр., для книги) |
полное название | Vollform (сокращаемого словосочетания) Deutschland (Vollform: Bundesrepublik Deutschland I. Havkin) |
полное название | vollständige Benennung (Лорина) |
получить своё название | seine Benennung bekommen (Лорина) |
прежнее название | bisherige Benennung (Лорина) |
прикреплять таблички с названиями улиц | Straßen mit Namensschildern bezeichnen |
присвоение названия | Benennung |
продаётся под названием | erhältlich unter der Bezeichnung (Gaist) |
проект идёт под кодовым названием "Электра" | das Projekt läuft unter dem Decknamen "Elektra" |
просторечное название | Spitzname (См. пример в статье "разговорное название". I. Havkin) |
рабочее название | Arbeitstitel (неопубликованной работы, снимаемого фильма) |
разговорное название | Spitzname (Sankt Petersburg, kurz auch St. Petersburg, örtlicher Spitzname Piter I. Havkin) |
растения с немецкими названиями | deutschbenannte Pflanzen |
родовое название | Geschlechtsname |
сокращённое название | Kurztitel (книги) |
Союз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз" | das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekannt |
специфическое название товара | Sachbezeichnung (Sattor) |
Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. | die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! (Alex Krayevsky) |
старые дома носят иногда своеобразные названия | alte Häuser tragen manchmal eigenartige Benennungen |
табличка с названием улицы | Straßenschild |
также под названием | auch unter dem Titel |
таксон. собственно видовое название | Epitheton |
телевизионная пьеса под названием "Мост" | das Fernsehstück unter dem Titel "Die Brücke" |
только по названию | nur dem Namen nach (а не на самом деле) |
торговое коммерческое название | Markenname (Александр Рыжов) |
торговое название | Handelsbezeichnung |
торговое название товара | Markenname (Александр Рыжов) |
у книги интригующее название | das Buch trägt einen zugkräftigen Titel |
у книги многообещающее название | das Buch trägt einen vielversprechenden Titel |
удачное название | ein treffender Titel |
условное название | Deckwort |
условное название | Arbeitstitel (неопубликованной работы) |
условное название | Arbeitstitel (неопубликованной работы, снимаемого фильма) |
фильм пьеса под названием "Мост" | der Film unter dem Titel "Die Brücke" |
церемония присвоения названия кораблю | Schiffstaufe |
часть названия города Furth im Wald | im Wald (ФРГ) |
шутливое название Макдональдса | McDoof (juribt) |
щит с названием населённого пункта | Ortsschild |
элемент названия | Namenselement (Лорина) |
эти различные материалы имеют одинаковое название | diese verschiedenen Stoffe haben die gleiche Bezeichnung |
это цвет, которому трудно подобрать точное название | es ist eine Farbe, die schwer zu benennen ist |
этому нет названия | das übersteigt alle Begriffe |
я должен сознаться, что впервые слышу название этой местности | ich muss gestehen, dass ich diese Ortsbezeichnung zum ersten Mal höre |