DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing надеяться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бесполезно надеяться на его возвращениеit is idle to hope that he would return
бесполезно надеяться, что он скоро вернётсяit is idle to hope that he would soon return
больше я уже ни на что не надеюсьnow I hope no longer
будем надеятьсяone can hope (Побеdа)
будем надеятьсяhere's hoping (sever_korrespondent)
будем надеяться на лучшееlet's hope for the best
вам нечего более надеятьсяyour job is done
ветер усиливается, надеюсь, с лодками всё в порядкеthere's a wind getting up, I hope the boats are safe
Возможно, он придёт, так что будем надеятьсяHe'll probably and hopefully come. (Technical)
все надеялись, что продержится хорошая погодаeverybody hoped that the weather would keep up
всё ещё надеятьсяremain hopeful (Technical)
всё ещё надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
горячо надеяться наhope fervently for something (что-либо Wakeful dormouse)
даже не надейся!you can forget it (Рина Грант)
даже не надейся!perish the thought (L-sa)
дать повод надеятьсяgive reason to expect (Kobra)
даёт основания надеятьсяpoint to (mascot)
доктора не надеются на его выздоровлениеthe physicians have given him over
есть все основания надеятьсяthere is a good chance (4uzhoj)
есть на что надеятьсяhave something to look forward to (suburbian)
есть основания надеяться на успехthere is a reasonable chance of success
завтра будет дождь? — Надеюсь, нетwill it rain tomorrow? — I hope not
знать, чего он надеется достичьknow what he hopes to achieve (CNN Alex_Odeychuk)
даже и не надейтесь!some hopes!
даже и не надейтесь!some hope!
даже и не надейтесь!what a hope!
именно этого я и надеялся избежатьthis is precisely what I had hoped to avoid (Taras)
Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутсяI sincerely hope that our paths cross again (Sweetlana)
искренне надеятьсяhope very much (twinkie)
искренне надеятьсяfervently hope (I've often criticized America's health care system, and I fervently hope that we're going to see a public insurance option this year. 4uzhoj)
искренне надеятьсяhope sincerely
как можно надеятьсяhopefully (kee46)
как надеютсяit hopes (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
лучше ехать и надеяться, чем приезжатьit's better to travel hopefully than to arrive
могу ли я надеяться, что вы это сделаете?shall I get you to do this?
можно надеятьсяone can hope (Побеdа)
можно только надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
мы всей душой надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
мы искренне надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
мы искренне всей душой надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
мы надеемсяhopefully
мы надеемся видеть вас в воскресеньеwe hope to see you on Sunday
мы надеемся на изменение к лучшемуwe hope for better things (что обстоятельства изменятся к лучшему)
мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of these troubles
мы надеемся на резкий подъём производстваwe hope for a sharp step-up in production
мы надеемся объединить усилия с рабочими других фабрикwe are hoping for an alliance with the workers of other factories
мы надеемся объединиться с рабочими других фабрикwe are hoping for an alliance with the workers of other factories
мы надеемся проинформировать их относительно открытий, сделанных нами в ходе исследовательской работыwe hope to enlighten them in regard to the discoveries made during our research
мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этомwe hope that our friends will bear that in mind (Супру)
мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
мы надеемся, что правда восторжествуетwe hope that truth will prevail
мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видетьсяwe hope to see something of them now
мы надеемся, что это будет вам удобноwe hope that this will suit your convenience
мы надеялись выехать до рассветаwe hoped to get off before dawn
мы надеялись, что он будет вести себя иначеwe hoped his behaviour would be otherways
мы надеялись, что он будет вести себя иначеwe hoped his behaviour would be otherwise
мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшаетсяwe hoped things would get better but as it is they are getting worse
мы так надеялись, но всё вышло иначеso we hoped but it was ordered otherwise
мы так надеялись, но всё получилось иначеso we hoped but it was ordered otherwise
на Бога надейся, а сам не плошайpraise the Lord and pass the ammunition (grafleonov)
на Бога надейся, а сам не плошайGod helps him who helps himself
на Бога надейся, а сам не плошайtrust in God and keep your powder dry (grafleonov)
на Бога надейся, а сам не плошайheaven helps those who help themselves (Anglophile)
на бога надейся, да сам не плошайgod takes care of the one who takes care of himself
на бога надейся, да сам не плошайbetter safe than sorry
на дядю надеятьсяindulge vain expectation
на него совсем нельзя надеятьсяhe can never be depended upon
на такое нельзя было надеятьсяit was beyond expectation
на это вряд ли можно надеятьсяthat would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya)
на это трудно надеятьсяthat's expecting too much
надеемся на взаимопониманиеwe appreciate your understanding (GeorgeK)
надеемся на дальнейшее сотрудничествоlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
надеемся на продолжение сотрудничестваlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
надеемся на сотрудничество в будущемlooking forward to our future cooperation (Johnny Bravo)
надеемся, что всё образуетсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
надеемся, что всё успокоитсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у насwe hope to be favoured with your further orders
надеемся, что дождь скоро пройдётwe hope the rain will soon give over
надеемся, что смогли вам помочьtrusting to have been of service (Taras)
надеюсь, вам было весело на этой вечеринкеI hope you enjoyed yourself at the party
надеюсь, вам в дальнейшем больше повезётI hope you will do better in future
надеюсь, ваш отец уже оправился от простудыI hope your father is quite recovered of his cold
надеюсь, ваши неприятности скоро кончатсяI hope your troubles will soon blow over
надеюсь вскоре с вами встретитьсяI hope to meet you soon
надеюсь вскоре с вами повидатьсяI hope to meet you soon
надеюсь, всё образуетсяI hope things will come round
надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мнойI hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.)
надеюсь, вы порвали моё последнее письмоI hope you tore up my last letter
надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
надеюсь, вы скоро поправитесьI hope you'll soon get well again
надеюсь, вы совсем выздоровеетеI hope you will be completely cured
надеюсь, вы совсем вылечитесьI hope you will be completely cured
надеюсь, вы совсем излечитесьI hope you will be completely cured
надеюсь, что вы спали хорошоI trust you slept well
надеюсь, до этого не дойдётI sure hope it never gets to this point (ART Vancouver)
надеюсь, дождь не будет идти весь деньI hope it won't go on raining all day
надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years
надеюсь, что ему лучшеI hope his health has improved
надеюсь кончить черновик в месяцI hope to finish draft in a month
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
надеюсь, мы с вами ещё увидимсяI hope we'll be able to meet again (Alex_Odeychuk)
надеюсь, мы справимсяI hope we can deliver (с поставленной задачей Taras)
надеюсь на Ваше положительное решениеlook forward to your favourable response (miss_jena)
надеюсь на ваше пониманиеI sincerely ask for your understanding (VLZ_58)
надеюсь на ваше пониманиеI hope to get your understanding (VLZ_58)
надеюсь на скорый ответhoping to hear from you soon
надеюсь на скорый ответI trust I shall hear from you soon (концовка письма)
надеюсь, ничего неприятного не произошлоI hope there is nothing wrong
надеюсь, ничего плохого не случилосьI hope nothing untoward has happened
надеюсь, обед вам понравитсяI hope you will enjoy your dinner
надеюсь, он выживетI hope he will pull through
надеюсь, он выкарабкаетсяI hope he will pull through
надеюсь, он поправитсяI hope he will pull through
надеюсь, погода наладитсяI hope the weather will improve
надеюсь, погода нас не подведётit will be nice and fine, I hope
надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьмуI hope you don't end up back in jail
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
надеюсь, ты там будешь?you'll be there, I suppose?
надеюсь, у вас в дальнейшем дела пойдут лучшеI hope you will do better in future
надеюсь, у Вас всё в порядкеhope you are keeping well and safe (YGA)
надеюсь чаще вас видетьhope to see more of you
надеюсь чаще тебя видетьhope to see more of you
надеюсь, чтоI dare say
надеюсь, что вашему брату лучшеI hope your brother is better
надеюсь, что всё будет в порядкеI expect that it will be all right
надеюсь, что всё обойдётсяI expect that it will be all right
надеюсь, что вы в добром здравииI hope you are in enjoyment of good health
надеюсь, что вы все в добром здравииI hope you are all flourishing
надеюсь, что вы все устроите наилучшим образомI trust you to make all the arrangements
надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements (наилучшим образом)
надеюсь, что вы не измените своему словуI hope you will stand by your bargain
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
надеюсь, что вы сможете прийти обедатьyou'll be able to come to dinner, I trust
надеюсь, что меня поймут верноI hope I may not be misunderstood
надеюсь, что меня поймут правильноI hope I may not be misunderstood
надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют!I hope, more and more men will start to see the light! (bigmaxus)
надеюсь, что мы от него отделалисьI hope we have seen the last of him
Надеюсь, что нетI should hope not (NumiTorum)
надеюсь, что нетI hope not
надеюсь, что погода не подведётI hope it will be nice and fine (что все будет в порядке)
надеюсь, что такI hope so
Надеюсь, что у Вас всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
Надеюсь, что у вас всё хорошоI hope you're doing well
Надеюсь, что у тебя всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
надеюсь, что это такI hope so
надеюсь, что этого не будетI hope not
надеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятностиI hope this will make up for your trouble (q3mi4)
Надеюсь, это письмо благополучно дошло до ВасI hope this email finds you well (dimock)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this finds you well (4uzhoj)
надеюсь, я всё-таки отделался от этой книгиI hope I have seen the last of this book
надеюсь, я не слишком навязчивI hope I'm not presuming
надеясь наin hopes of something (что-либо: I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university Taras)
надеясь, несмотря ни на чтоhoping against hope
надеясь получить от вас благоприятный ответtrusting to receive your favourable reply
надеясь таким образомin an attempt to (Alexander Demidov)
надеяться безосновательноhope against hope
надеяться вопреки всемуhope against hope
надеяться вскоре увидетьсяhope to see smb. soon (to go to the pictures, to read Shakespeare, to finish by the first, etc., с кем-л., и т.д.)
надеяться занять чьё-либо место после его смертиwait for dead man's shoes
надеяться занять место после чьей-либо смертиwait for dead man's shoes
надеяться изо всех силhope against hope (SirReal)
надеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
надеяться лишь на самого себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
надеяться наfix one's bottom upon any one (кого-л.)
надеяться наdepend upon (что-л.)
надеяться наstay on
надеяться на...rely on
надеяться на...rely upon
надеяться наstay upon
надеяться наstand by (кого-л.)
надеяться наdepend on (что-л.)
надеяться наhold out hope for
надеяться наput one's hope in something (Рина Грант)
надеяться наlook to
надеяться наplace reliance in
надеяться наfeel reliance in
надеяться наlook for
надеяться наback (on; кого-либо, что-либо)
надеяться наrely upon
надеяться наhave reliance upon
надеяться наhave reliance in
надеяться наput dependence in
надеяться наrely on
надеяться на авосьhope against hope (надеяться безосновательно denghu)
надеяться на авосьrely on a bit of luck (Кэт)
надеяться на будущееlook to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc., и т.д.)
надеяться на выполнение обещанийhave reliance on promises
надеяться на дальнейшее сотрудничествоlook forward to further cooperation (Johnny Bravo)
надеяться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
надеяться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
надеяться на его помощьbuild one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
надеяться на его помощьbuild one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
надеяться на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
надеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
надеяться на кого-нибудь как на каменную горуput implicit faith in
надеяться на кого-нибудь как на каменную горуrely fully on
надеяться на лучшееhope for better (babel)
надеяться на лучшееhope for the better (VLZ_58)
надеяться на лучшееhope for the best
надеяться на лучшее в сложившейся ситуацииthink hopefully about the situation (cnn.com Alex_Odeychuk)
надеяться на негоcount upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
надеяться на некоторую компенсацию за потериexpect some satisfaction for loss
надеяться на перемену судьбыhope for a turn in luck
надеяться на полициюrely on the police (sophistt)
надеяться на помощь другихlean on others for guidance
надеяться на помощь со стороныlean on others for support
надеяться на чей-л. приездhope for smb.'s arrival (for smb.'s recovery, for a miracle, for success, for a change, etc., и т.д.)
надеяться на руководство другихlean on others for guidance
надеяться на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
надеяться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый исходhope for the best (на лучшее)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
надеяться на то, чтоbe hopeful that
надеяться на то, чтоentertain a hope that
надеяться на то, что все разрешится само собойwish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
надеяться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
надеяться на удачный исходhope for the best (Andrey Truhachev)
надеяться на удачуleave to a chance (itsanastasia)
надеяться на успехbe hopeful of success
надеяться на успехbe hopeful of success
надеяться на чудоhope against hope
надеяться на чудоhope for a miracle
надеяться на чудоhope for miracles / a miracle (1) We're just hoping for a miracle. 2) Don't sit idly by hoping for miracles – take the medicine early and swiftly. ART Vancouver)
надеяться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
надеяться, не имея для этого основанийhope against hope
надеяться не на чтоit's a grim prospect
надеяться, несмотря ни на чтоhope against hope (scherfas)
надеяться обмануть насthink to deceive us (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc., и т.д.)
надеяться особенно не на чтоthe outlook is pretty dim
надеяться пойти тудаexpect to go there (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.)
надеяться получить наследство после чьей-либо смертиwait for dead man's shoes
надеяться, чтоbe hopeful that
надеяться, что он сделает эту работуdepend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
надеяться, что он сделает эту работуdepend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
надеяться, что погода исправитсяhope that the weather will improve (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.)
надеяться, что у тебя будет по крайней мере три ассистентаcount on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.)
надо надеятьсяhopefully
надо надеяться, чтоit is to be hoped that ...
надо надеяться, что мы не опоздаем на представлениеhopefully we will get to the show on time
наилучший вариант, на который можно надеятьсяbest hope (Ремедиос_П)
нам остаётся лишь надеяться на то, чтоwe can but hope that
напрасно надеятьсяfancy
напрасно она надеется, что я найду ей работуif she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree
не надейся на его обещанияdon't build your hopes on his promises
не надейтесьdon't hold your breath (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath. divaluba)
не надейтесь на счастливый случайdon't trust to change
не надейтесь на счастливый случайdon't trust to chance
не надейтесь увидеться с нимyou must give up all thoughts of seeing him
не надейтесь увидеться с нимyou must give up all thought of seeing him
не сильно надеятьсяnot get one's hopes up (Баян)
не следует надеяться на то, чтоthe chances are paltry that
не стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущемdon't expect this to change anytime soon
не стоит надеяться на то, сто он поможетit's a fallacy to assume that he will help
не стоит надеяться на то, что он поможетit a fallacy to assume that he will help
некоторые надеются, что смертную казнь восстановятsome people are hoping that the old system of punishment by death will come back
нечего надеятьсяnot hold out much hope of (+ gerund; We don't hold out much hope of finding more survivors.)
ни на что не надеясьnot daring to hope (SirReal)
никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеятьсяthere was no news, nevertheless she went on hoping
никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделсяno offence intended and none taken, I hope
о Боже, я надеюсьI hope to God
он боится и в то же время надеетсяhe fears and hopes both at once
он болен? – Надеюсь что нетis he ill? – I hope not
он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домойhe hung about on the chance of her giving him another ride home
он будет жить? — Надеюсьwill he live? — I hope so
он, естественно, надеялся, что отец ему поможетhe expected, not unnaturally, that his father would help him
он заискивал перед начальством, надеясь на повышение по службеhe cultivated his superior assiduously hoping for promotion
он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного баллаhe didn't expect to do well, he was happy just to scrape through
он искренне надеется, что их ждёт успехhe sincerely hopes they will succeed
он много обещает, однако надеяться на него нельзяhe promises a lot, but you can't rely on him
он мог надеяться только на свою смелостьhis chief reliance was his own courage
он надеется вскоре сократить свои расходыhe hopes shortly to contract his expenses
он надеется вырваться на дачу на несколько днейhe is hoping to get away to our dacha for a few days
он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйдуhe hopes to have another squint at me before I go
он надеется летом будущего года перевезти семью с югаnext summer he hopes to bring his family over from the south
он надеется на будущееhe puts trust in the future
он надеется на вашу памятьhe relies on your memory
он надеется на хорошую погодуhe is resting his hopes on line weather
он надеется повторить успех своего предшественникаhe hopes to emulate the success of his predecessor
он надеется сдать экзамен на адвокатаhe hopes to pass for a lawyer
он надеется стать лидеромhe aspires to be a leader
он надеется увидеть её сегодняhe hopes to see her today
он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапииhe is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy
он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be offended
он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be hurt
он надеется, что его дядя раскошелитсяhe hopes his uncle will shell out
он надеется, что его не уволятhe hopes he will be kept on
он надеется, что его оставят на работеhe hopes he will be kept on
он надеется, что ему повезётhe hopes for a turn in his luck
он надеется, что эти переговоры могут стать прелюдией к заключению мираhe is hoping these talks could be a preface to peace
он надеялся на счастьеhe trusted to luck
он надеялся остаться в штатеhe had hoped to continue as a full-time employee
он надеялся только на чудоhe pinned his hopes on a miracle
он надеялся, что его старший брат поможет емуhe hoped that his big brother would help him
он надеялся, что это пройдёт незамеченнымhe hoped that it would get by
он очень надеется добиться в жизни успехаhe sets his hopes on getting on in life
он очень надеется на успехhe has high hopes for success
он очень надеется преуспеть в жизниhe sets his hopes on getting on in life
он приедет завтра? – Надеюсь, что это такis he arriving tomorrow? – I hope so
он приедет завтра? – Я на это надеюсьis he arriving tomorrow? – I hope so
он сильно надеется наhe is very sanguine of
он так на это надеялсяhe had such hopes of it
она надеялась, что ей удастся немного поспатьshe hoped to get a little sleep
она надеялась, что немного поспитshe hoped to get a little sleep
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
они надеются, что он скоро поправитсяthey hope he may soon recover
они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
основания надеятьсяflame of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяglimpse of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяgleam of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяhopeful sign (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяa little hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяone glimmer of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяsliver of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяsign of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяglimmer of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяlight of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяspark of hope (Ivan Pisarev)
основания надеятьсяray of hope (Ivan Pisarev)
особенно не стоит надеятьсяnot hold out much hope of (+ gerund; на ART Vancouver)
особо не надейтесьdon't hold your breath (4uzhoj)
остаётся надеятьсяone hopes (romashka2361)
остаётся надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
от души надеюсьI hope to goodness (linton)
от него не было известий, но мы всё ещё надеемсяwe've had no news from him but we're still hoping
отчаянно надеятьсяhope against hope (george serebryakov)
отчаянно надеяться, чтоhoping against hope that (P68)
очень ветрено, надеюсь, меня не сдуетit's very windy, so hopefully I don't get blown away (vasvas)
очень надеюсьhere's hoping (Mr. Wolf)
очень надеюсь, что он это тоже поймётI really hope he figures it out (Alex_Odeychuk)
очень надеятьсяget one's hopes up (Баян)
очень надеятьсяhave high hopes (scherfas)
очень надеяться на что-тоsure hope (Dyatlova Natalia)
Очень хотелось бы надеяться, чтоI really need to be sure (Soulbringer)
очередь надеялась на стоячие местаthe queuers were hoping for standing room
переставать надеятьсяgive up (MichaelBurov)
перестать надеятьсяgive up
позволять надеятьсяhold out a hope of (на что-либо)
позволять надеяться наhold out the prospect of (Ремедиос_П)
позволять надеяться наhold out the promise of (Ремедиос_П)
пока дышу, надеюсьwhile I breathe, I hope (Овидий Olga Okuneva)
пока живу-надеюсьwhile there is life there is hope
пока живу – надеюсьwhilst there's life there's hope
пока живу – надеюсьwhile there's life there's hope
пока человек жив, он надеетсяwhile there is life there is hope
получиться так, как и надеялисьfall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.)
по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistical about the chance of good weather this weekend
по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistic about the chance of good weather this weekend
потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующихthe outs hope to get into office at the next elections
придут ли они? надеюсь, что придутwill they come? I hope so
продолжать надеятьсяhope on
продолжать надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
пусть не надеетсяhe'll be lucky (wachtelkonig)
сильно не надейтесьdon't hold your breath (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath. 4uzhoj)
сметь надеятьсяdare to hope (VAnn)
смею надеятьсяI dare hope (Vadim Rouminsky)
смею надеятьсяdare I hope (Vadim Rouminsky)
смею надеятьсяI dare to hope (Vadim Rouminsky)
сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялсяthe amount of money that I won was beyond all my hopes
твёрдо надеятьсяtrust
твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит егоnow the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him
тут вас, надеюсь, оценят по достоинствуI hope they will appreciate you here
туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятсяmy shoes are tight, I hope they'll stretch
тщетно и т.д. надеятьсяhope fruitlessly (desperately, fervently, ardently, etc.)
тщетно и т.д. надеятьсяhope vainly (desperately, fervently, ardently, etc.)
хотелось бы надеятьсяhopefully (alexghost)
хотелось бы надеяться, чтоhopefully (Hopefully it will finish soon. – Хотелось бы надеяться, что это скоро закончится. alexghost)
хочется надеятьсяtantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system...- Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite)
хочется надеятьсяwould think like (we would think like in the next 10 years we will be in ... = надеемся, что через ближайшие 10 лет мы будем... pivoine)
хочется надеяться, чтоlet it be hoped that (Johnny Bravo)
хочется надеяться, чтоit is hoped, that (Азери)
что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
я зашёл к нему, надеясь застать его домаI called at his house on the chance of seeing him
я знал, на что можно надеятьсяI knew what to expect
я могу только надеятьсяI can but hope
я надеюсьi presume (April May)
я надеюсьhopefully
я надеюсьI hope so
я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контрактI hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract
я надеюсь вскоре с вами встретитьсяI hope to meet you soon
я надеюсь вскоре с вами повидатьсяI hope to meet you soon
я надеюсь, вы будете приходить всегда, когда вам захочетсяI hope you will come whenever you feel inclined
я надеюсь, вы вполне здоровыyou're quite well, I trust
я надеюсь, вы не будете возражатьI hope you won't mind
я надеюсь, вы не обиделисьI hope your feelings are not hurt
я надеюсь, вы скоро поправитесьI trust you will be better soon
я надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years
я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домойI hope the fire's still in when we get home
я надеюсь когда-нибудь поехать тудаI hope to go there once
я надеюсь, мы снова увидимсяI hope we shall meet again
я надеюсь на вашу помощьI count on your help
я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с ВамиI hope to work with you in the future (dimock)
я надеюсь, нам не придётся обращаться к вамI hope we shall not have to call on you (за по́мощью)
я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугамI hope we shall not have to call on you
я надеюсь, он не узнает о моём отъездеI hope he doesn't learn of my departure
я надеюсь, он не услышит о моём отъездеI hope he doesn't learn of my departure
я надеюсь получить ответ в ближайшем будущемI expect your early reply
я надеюсь получить ответ в ближайшем будущемI hope to hear from you very soon
я надеюсь получить ответ в ближайшем будущемI am looking forward to hearing from you very soon
я надеюсь продолжить сотрудничество с вамиI wish would like to maintain cooperation with you
я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятностиI hope the child will take his mind off his troubles
я надеюсь увидеть вас на приёмеI'll be looking for you at the reception
я надеюсь, что вам была нужна именно эта книгаI trust this is the book you wanted
я надеюсь, что вам не наскучило слушать меняI hope you are not getting bored listening to me
я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучшеI trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
я надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements
я надеюсь, что вы купили всё, что хотелиI hope you are suited
я надеюсь, что вы не поставите это мне в винуI hope it will not count against me
я надеюсь, что вы обо всём договоритесьI trust you to make all the arrangements
я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдетI hope something will come of it
я надеюсь, что мы ещё встретимся с вамиI hope that we'll meet again
я надеюсь, что никогда не паду так низкоI hope I shall never fall as low as that
я надеюсь, что он вам поможетI depend upon him to help you
я надеюсь, что она хорошо воспринимает критикуI hope she takes well to criticism. (Alexey Lebedev)
я надеюсь, что это не повторитсяI hope it will not be repeated
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазахI hope it will not sink me in your esteem
я надеюсь, что это такI hope so
я надеюсь, я не заразил вас ангинойI hope I have not given you my sore throat (Taras)
я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнулаI hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
я надеялся, чтоI was hopeful
я надеялся, что он выздоровеетI expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc., и т.д.)
я надеялся, что он рано уйдётI figured on him leaving early
я не надеюсь, что он придётI don't expect him to come
я очень надеюсь, чтоI strongly hope that (olga_zv)
я очень надеялся получить велосипед в подарок к рождествуmy great hope was a bicycle for Christmas
я совершенно не надеялся встретить его сноваI never expected to see him again
я твёрдо надеюсь, что он скоро поправитсяI have good hope strong hopes that he will soon be well