DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на счастье | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
единственная надежда на счастьеthe sheet anchor of happiness
заклинание на удачу, на счастьеlucky charms (фраза из мультфильма "Robin Hood", произнесенная Маленьким Джоном после того, как они обчистили короля Сиденко Анатолий)
здесь на земле нет счастьяthere is no happiness here below
монета, которую носят в кармане на счастьеpocket piece
монета, которую носят в кармане на счастьеpocket-piece
монетка, которую на счастье хранят в карманеpocket piece
монетка на счастьеluck money
монетка на счастьеluck penny
на беду или на счастьеfor good or ill (boggler)
на вершине счастьяon top of the world
на горе или на счастьеfor good or ill (boggler)
на его счастьеluckily for him (Anglophile)
на её счастьеluckily for her (Anglophile)
на её счастье у неё хорошее здоровьеshe is fortunate enough to have very good health
на их счастьеluckily for them (Anglophile)
на моё счастьеluckily for me
на наше счастьеconsummate our happiness
на наше счастьеluckily for us (Anglophile)
на седьмом небе от счастьяoverjoyed (VLZ_58)
на счастьеluckily
на счастьеat all adventures
на счастье!happy be lucky
на счастьеfor good luck
на счастьеas a lucky charm (Coley Hall was the original owner of the Vancouver Canucks in 1945, and a legendary tough guy. So it’s perfectly fitting that on Oct. 5, 1951, he donned a colourful tie that featured a couple of hockey players about to clobber each other over the head with their sticks. Hall wore it to the Canucks’ home-opener as a lucky charm. Alas, the Canucks were stomped 8-2 by Victoria, so he may never have worn it again. -- надел его на счастье vancouversun.com ART Vancouver)
на счастьеluckily for (with gen. or poss. pron.)
на счастьеhead or tail
на счастьеby good hap
на счастьеon all adventures
на счастьеfor luck
на счастьеon a fluke
на счастьеby a fluke
на счастьеfortunately
на счастьеby good fortune
на счастьеhere's luck (Olga Fomicheva)
на счастье или несчастьеfor better and for worse (dreamjam)
на счастье по счастьюluckily
на счастье по счастьюfortunately
на чужом несчастье счастья не построишьcan good ever come out of evil?
на чужом несчастье счастья не построишьyou can't build happiness from others' unhappiness (VLZ_58)
на чужом несчастье счастья не построишьyou can't build your happiness upon the unhappiness of others (VLZ_58)
на чужом несчастье счастья не построишьno joy can come from causing grief (Kydex)
он надеялся на счастьеhe trusted to luck
он носит талисман на счастьеhe wears a mascot for luck
он понадеялся на счастьеhe trusted to luck
отправиться на поиски счастьяset off in quest of happiness (Olga Okuneva)
подарок на счастьеhansel
подарок на счастьеhandsel
полагаться на своё счастьеride luck
положиться на счастьеrun chances
попытать счастья на скачкахhave a flutter on the horses
поставить на карту своё счастьеmortgage happiness
строить своё счастье на несчастье другогоoverride another's happiness in pursuit of your own
счастье было на его сторонеhe had fortune on his side
тяни на счастьеlucky dip (род лотереи, особ. на благотворительных базарах, владельцы билетов вытаскивают не глядя призы из бочонка с отрубями)
шанс на счастьеshot at happiness (Taras)
я на седьмом небе от счастья!I'm walking on air!