Russian | Chinese |
аккуратный мужчина | 仔细的男人 |
альтернатива способу "каждый платит за себя", когда, например, мужчина платит 70%, а женщина 30% | AB制 |
аренда мужчины средних лет | 出租大叔 |
ателье для мужчин | 男服装店 |
безобразный мужчина | 癞汉 |
безусый мужчина | 无髭须的男人 |
белокурый мужчина | 浅色头发的男人 |
бородатый мужчина | 有大胡子的男人 |
брак между работающими мужчиной и женщиной | 双职婚姻 |
~ + кого брюхо мужчины | 男人的肚子 |
будьте мужчиной! | 要像个男子汉的样子! |
булавки для скрепления волос носили и мужчины, и женщины | 安发之笄,男女皆有之 |
~ + 动词(第三人称) было введено равноправие женщин с мужчинами | 实行男女平 |
Бюро "За равные права между мужчинами и женщинами" | 男女平等权利局 |
в нашей стране женщины голосуют наравне с мужчинами | 在我国妇女与男子平等地参加选举 |
в нашей стране женщины равноправны с мужчинами | 在我国男女平等 |
кто + равен в нашей стране мужчины и женщины равны | 在我国男女平等 |
в отношении к своей работе мужчина не должен быть слишком доволен ей, иначе не будет её развития | 男人对待事业不能太知足,否则会驻足不前! |
в прошлом месяце он нанял трёх мужчин на работу | 去月他雇了三个打工仔 |
в семье, среди домочадцев ― женщин и мужчин | 闺庭之中 |
взрослый мужчина | 丁夫 |
взрослый мужчина | 成年男子 |
взрослый мужчина | 男丁 |
взрослый мужчина | 大男 |
взрослый мужчина | 丁男 |
видный мужчина | 仪表堂堂的男子 |
властный мужчина | 好變威风的男人 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) влюбиться в какого-л. мужчину | 爱上...男人 |
внешность мужчины | 男人直仪表 |
возвеличивание мужчины и унижение женщины | 男尊女卑 |
возраст 15-20 лет у мужчин | 舞象之年 |
вокруг него мужчины и женщины изменяют друг другу | 在他周围,男男女女情变 |
~ + кто-что волосатый мужчина | 毛发很浓的男人 |
волосатый мужчина | 头发浓密的男人 |
волосы мужчины | 男人的头发 |
воспитательная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости | 教育并使男子更平等地分担计划生育,家务及养育孩子的责任 |
воспитательная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости | 教育并使男子更平等地分担计划生育、家务及养育孩子的责任 |
воспитывать мужчину в трудностях, а девушку - в сладостях | 贱养儿富养女 |
воспитывать мужчину в трудностях, а девушку - в сладостях | 穷养儿富养女 |
все ― мужчины и женщины, малые и старые ― дружно взялись за дело | 男女老幼齐动手 |
все мужчины — просто большие дети | 所有男人都不过是大小孩 |
все мужчины - свиньи | 男人都是大猪蹄子 |
кто-что + ~ется вчерашний мальчик превратился в мужчину | 昨天的男孩子已成为男子汉 |
вылизывать член мужчины после того, как он кончит | 打扫吸吮 |
выражение почтительности при втором имени 字 мужчины | 甫 |
~ + кем выращивать настоящим мужчиной | 培养成真正的男子汉 |
высокий красивый мужчина | 长腿欧巴 |
высокий мужчина | 高个儿男人 |
~ + кто-что высокий мужчина | 高个子男人 |
высоко ставить женщин и презирать мужчин | 贵女贱男 |
выявлять одиноких мужчин и женщин | 司男女无夫家者 |
гардероб для мужчин | 男更衣室 |
годится как для мужчин, так и для женщин | 男女皆可 |
годный к трудовой повинности мужчина | 丁状 |
гулящий мужчина | 花心鬼 |
двое мужчин одного поколения | 老哥们儿 |
деловой мужчина | 能干的男人 |
день мужчин | 男人节 |
держаться мужчиной | 女扮男装 |
диспропорция в социальных статусах мужчин и женщин | 男女不均衡 |
для мужчин | 男用 |
для мужчины | 男式 |
для мужчины критична профессия, для женщины - муж | 男怕选错行,女怕嫁错郎 (посл. в древности, брак для женщины был всем, ошибка при выборе была недопустима, поскольку выйдя замуж, женщина была обязана прожить со своим мужем всю жизнь. Для мужчины же, наиболее критичным был выбор прибыльной профессии, позволявшей ему обеспечить семью и выбрать достойную супругу. прим. Несмотря на то, что в настоящее время в Китае женщины стали более свободны в выборе супругов, однако влияние традиционных воззрений всё ещё сильно.) |
добиваться мужчины | 倒追 |
домашнее хозяйство, возглавляемое мужчиной | 男户主家庭 |
доминирование мужчин | 男性优势 |
дополнительные трудообязанные мужчины крестьянского двора | 余夫 (сверх восьми на каждый двор) |
дополнительные трудообязанные мужчины крестьянского двора | 余丁 (сверх восьми на каждый двор) |
думать только о мужчинах | 招蜂引蝶 (о женщинах) |
единообразная одежда для мужчин и женщин | 男女两用服饰 |
если мужчина не имеет чувств к девушке, то девушка тоже не будет о нём думать | 郎无情妾也无意 |
если не установить дифференциации между мужчинами и женщинами, получится полная неразбериха | 男女无辨则乱升 |
женатый мужчина | 有妇之夫 |
женатый мужчина | 已婚男子 |
"женственный" мужчина | 奶油男 |
Женщин не спрашивают о возрасте, а мужчин о работе | 女人不问年龄,男人不问工作 |
这是旧的一种传统思想。是说女人没有政治和经济地位。成年后的一切就要靠丈夫来实现. 包括吃, 穿, 住。就是说女人是靠男人养活的。女人结婚就是为了让丈夫养活自己。 женщина выходит за мужчину, чтобы иметь средства к существованию | 嫁汉嫁汉,穿衣吃饭 |
женщина и мужчина | 阴阳 |
женщина и мужчина | 柔刚 |
женщина нарисована как мужчина | 把女人画成男人 |
женщина нарядилась мужчиной | 女扮男装 |
"женщина сверху, мужчина снизу" | 女上男下式 |
женщины работают наряду с мужчинами | 妇女和男人一样地工作 |
женщины сменяют ушедших на фронт мужчин | 妇女们接替了奔赴前线的男人 |
жить за счёт богатого мужчины | 傍大款 |
загорелый мужчина | 晒黑了的男人 |
запасной мужчина | 备胎男 (для женщины, если с нынешним расстанется) |
запрет женщинам и мужчинам передавать из рук в руки друг другу какие-л. предметы | 授受不亲 (в конфуцианской традиции) |
звёздный мужчина | 男星 |
здоровый взрослый мужчина | 男子汉 |
здоровый мужчина | 强夫 |
здоровый мужчина, держа плеть, шёл за ним следом | 壮士执檛随之 |
знаки для гороскопа мужчины | 乾造 |
знакомство мужчины и женщины | 男女交往 |
знакомый мужчина | 认识的男子 |
знатный мужчина | 权贵男 |
зрелый мужчина | 熟男 |
идеальный мужчина | 白马王子 |
идущий впереди гроба мужчина | 打响尺的 (в похоронной процессии) |
из неудачника в успешного мужчину | 从屌丝到孨男 |
изгородь нуждается в подпорках, а мужчина - в помощи товарищей | 一个篱笆三个桩,一个好汉三人帮 |
что + ~ы имя мужчины | 男人的名字 |
интеллигентный мужчина | 有知识的男人 |
истинный мужчина | 真正的男子汉 |
каждый мужчина должен знать рамки своего поведения, величайшее в них ― этикет | 男有分分莫大于礼 (вежливость, культурность) |
Каково соотношение женщин и мужчин в Китае? | 中国男女比例是几比几? |
какой же бездушный этот мужчина, бросил жену с детьми и ушёл | 那个男人真绝情,丢下老婆和孩子走了 |
КГБ вербовало в свои ряды красивых мужчин, которые вступали в связь с женщинами с целью сбора информации о враждебных государствах | 克格勃大量招俊男,利用他们以美男计来获取敌国情报 |
когда мужчина вырастает, ему нужно жениться вовремя | 男大须婚 |
когда мужчина вырастает, ему нужно жениться вовремя | 男大当婚,女大当嫁 |
когда мужчина вырастает, ему нужно жениться вовремя | 男大须婚,女大须嫁 |
когда мужчина вырастает, ему нужно жениться вовремя | 男大当婚 |
~ + среди кого командный разряд среди мужчин | 男子团体 (赛) |
Комитет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами | 男女平等委员会 |
Конференция по гендерным вопросам и равноправию мужчин и женщин | 性别与公平问题会议 |
красавец мужчина | 美男子 |
красавец мужчина | 面首 |
красивый мужчина | 帅男 |
какой + ~ красивый мужчина | 美男子 |
красивый мужчина | 俊男 |
красивый мужчина и изящная женщина | 俊男倩女 |
красота сложения мужчины | 直线美 |
крепкий здоровый мужчина | 丁壮 (健壮的人, 指青壮年) |
крепкий мужчина | 结实的男子 |
крупный мужчина | 夫个子男人 |
культурный мужчина | 有修养的男人 |
50-летний мужчина | 杖家 (лицо, которому разрешалось ходить с посохом по своему двору) |
лодочники, видя, какой это великолепный мужчина, шествующий в одиночестве, заподозрили, что он беглый воевода | 船人见其美丈夫,独行,疑其亡将 |
лысый мужчина | 秃头男子 |
любовная связь между мужчиной и женщиной | 儿女私情 |
любовное чувство между мужчиной и женщиной | 风流 |
любовные отношения между мужчиной и женщиной | 浪漫史 |
любовь между мужчинами | 断袖之契 |
любовь между мужчинами | 断袖癖 |
любовь между мужчинами | 断袖之好 |
любовь между мужчинами | 断袖之癖 |
любовь между мужчинами | 断袖之宠 |
любовь между мужчинами | 断袖 |
магазин, продающий товары исключительно для мужчин | 男士用品专卖店 |
маленький мужчина | 小汉仗儿 |
между мужчинами | 男男 |
метафора для описания любовных отношений между мужчиной и женщиной | 风情月债 |
методы стерилизации мужчин | 男性绝育法 |
мечта миллионов мужчин | 万众女神 |
много мужчин | 多男子 |
много мужчин | 多男 |
модно одетый мужчина | 穿着时髦的男人 |
молодой мужчина | 年轻男子 |
молодцеватый мужчина | 威武的男子汉 |
молодые мужчины, занимающиеся протокольными мероприятиями на различных торжественных церемониях | 礼仪先生 |
молодые мужчины, не надевающие рубашку | 膀爷 (в жаркую погоду) |
моложавый мужчина | 长得年轻的男人 |
мощный мужчина | 力气大的男人 |
мощный мужчина | 力气大的男子汉 |
мужчин пожирают, так где ж захотят их жён и детей пощадить? | 食人,更肯留妻子 |
мужчина-актёр | 男优 |
мужчина без денег, машины и квартиры | 三无男 |
мужчина без пары | 单男 |
мужчина боится потерять лицо, а женщина-доброе имя | 男人爱面子,女人爱名声 |
мужчина в брезентовке | 穿帆布衣的男人 |
мужчина в женской головной повязке | 巾帼须眉 (образн. о мужественной и талантливой женщине) |
мужчина в женской одежде | 男扮女装 (как феномен) |
мужчина в очках | 眼镜男 |
мужчина в расцвете сил | 少壮 |
мужчина в расцвете сил | 丁状 (лет) |
мужчина, ведущий домашнее хозяйство и воспитывающий детей | 奶爸 (англ. stay-at-home dad) |
мужчина во цвете лет | 壮汉 |
мужчина-водитель такси | 的哥 |
мужчина, выполняющий работу по дому | 家庭妇男 |
мужчина, выполняющий работу по дому | 妇男 |
мужчина главный, женщина подчиняется | 男主女从 |
мужчина-гомосексуал | 男男性行为者 |
мужчина-гость | 男宾 |
мужчина заботится о внешних делах | 男主外女主内 |
мужчина, занимающийся проституцией | 男妓 |
мужчина, знающий толк в любовных отношениях | 情圣 |
мужчина и женщина | 士女 |
мужчина и женщина | 子女 |
мужчина и женщина | 刚柔 |
мужчина и женщина сильно влюблены, но не могут быть вместе | 痴男怨女 |
мужчина из Лу | 鲁男 (равнодушный к женщинам; по притче о юноше из княжества Лу, который отверг домогательства соседки) |
мужчина из Лу | 鲁男子 (равнодушный к женщинам; по притче о юноше из княжества Лу, который отверг домогательства соседки) |
мужчина-клиент | 男宾 |
мужчина, который в целях смены пола принимает гормональные таблетки | 药娘 |
мужчина крепкого здоровия | 体魄健壮的男子 |
мужчина 30 лет | 30岁的男子 |
для показа моды мужчина-модель | 男模特 |
для показа моды мужчина-модель | 男模 |
мужчина моложе женщины | 男小女大 (в браке, любовной связи) |
мужчина не говорит о семейных делах, женщина ― о делах вне дома | 男不言内,女不言外 |
мужчина не говорит о семейных делах, женщина — о делах вне дома | 男不言内,女不言外 |
мужчина, не надевающий рубашку в общественном месте | 膀爷 |
мужчина, не носящий одежды | 板儿脊 (с голым торсом) |
~ + чего мужчина невысокого роста | 个子不高的男人 |
мужчина низкого роста | 小汉仗儿 |
мужчина одетый в женское платье | 男扮女装 |
мужчина, оказывающий сексуальные услуги за деньги | 鸭 |
мужчина, от чьих ухаживаний отказались | 好人 |
мужчина, отвечающий за общественные отношения | 公关先生 |
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится | 女为悦己者容 |
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится | 士为知己者死,女为悦己者容 |
мужчина отдаст жизнь за того, кто его ценит, женщина украшает себя для того, кому нравится | 士为知己者死 |
мужчина-официант в KTV | 少爷 |
мужчина пашет, женщина же ткёт | 男耕而女织 |
мужчина по фамилии Мухин | 一个姓穆欣的男子 |
мужчина, побывавший в браке | 二手男人 |
мужчина, пользующийся успехом у женщин | 吃香男人 |
мужчина после развода | 二手男人 |
мужчина, превратившийся в женщину после операции по изменению пола | 变性女人 |
мужчина, приобретающий черты женщины | 人妖 (по физиологическим или психологическим причинам) |
мужчина-проститутка | 小倌 |
мужчина-проститутка | 妓男 |
мужчина-проститутка | 少爷 |
мужчина-руководитель женского подразделения | 男妇女主任 |
мужчина с большим животом | 大肚子男人 |
мужчина с бородой | 没有留胡须的男子 (或 без ~ы) |
мужчина с бородою | 蓄大胡子的男人 |
мужчина с брюшком | 大肚子男人 |
мужчина с какими-л. глазами | ...眼睛的男人 |
мужчина с гуманитарным складом ума | 文科男 |
мужчина с красивыми бакенбардами | 美髯公 (тип мужественного человека) |
~ + с чем мужчина с каким-л. лицом | 面庞...的男人 |
мужчина с лицом евнуха | 老公嘴儿 |
мужчина с неясным прошлым | 来历不明的男子 |
мужчина с ножом в руках захватил двоих заложников | 一个男子持刀劫持2名人质 |
мужчина с отталкивающей внешностью | 挫男 |
мужчина с техническим складом ума | 理工男 |
мужчина сверху | 男上位 |
"мужчина сверху" | 男上位 |
мужчина со странностями | 脾气古怪的男人 |
мужчина солидного вида | 外表有气派的男人 |
мужчина-сопровождающий | 男子陪同 |
мужчина спортивной выправки | 运动员体魄的男人 |
мужчина среди женщин | 女中郎 |
мужчина среднего возраста | 中年男子 |
мужчина, становящийся женщиной в результате операции по смене пола | 人妖 |
мужчина, страдающий скрытым сердечным заболеванием | 一名心脏有隐疾的男子 |
мужчина-таксист | 的爷 |
мужчина-таксист | 的哥 |
мужчина, у которого не растут усы и борода | 老公嘴儿 |
мужчина экономкласса | 经济适用男 (средний рост, средняя зарплата, не пьет, не курит) |
мужчины в возрасте от 18 до 25 лет | 18岁至25岁的男子 |
мужчины в одежде, женщины голые | 男性着装,女性裸体 |
мужчины воруют, женщины занимаются проституцией | 男盗女娼 |
мужчины, женщины, старики и дети | 男女老幼 |
мужчины и женщины | 夫妇 |
мужчины и женщины | 儿女 |
мужчины и женщины | 男女老少 |
мужчины и женщины | 男女双方 |
мужчины и женщины | 连男带女 |
все мужчины и женщины | 男男女女 |
мужчины и женщины | 男女 |
мужчины и женщины в метрополии | 都会男女 |
мужчины и женщины в расцвете сил | 壮男壮女 |
мужчины и женщины не живут в незаконной связи | 男女不淫 |
мужчины и женщины сидели вперемежку | 男女杂坐 |
мужчины и женщины чашами не обмениваются | 男女不交爵 |
мужчины или женщины | 男或女 |
мужчины, имеющие сексуальные отношения с одной и той же женщиной | 襟兄弟 |
мужчины, которые сопровождают своих женщин в магазинах | 陪拼族 |
мужчины молодого и среднего возраста | 丁中 |
мужчины пашут, а женщины ткут | 男耕女织 (образн. о разделении мужского и женского труда) |
мужчины смешались с женщинами | 士女颁斌 |
мусорный мужчина | 废男 |
мягкосердечный — не мужчина | 无毒不丈夫 |
на самом деле все мужчины — просто большие дети | 所有男人其实都只不过係大细路 |
наложить трудовые повинности на мужчин | 任力以夫 |
нарядно одетые мужчины и женщины толпятся на улицах | 红男绿女集街头 |
нарядные мужчины и женщины | 绿女红男 |
нарядные мужчины и женщины | 红男绿女 |
настоящее золото не боится огня, настоящий мужчина не боится испытаний | 真金不怕火炼,好汉不怕考验 |
настоящие мужчины не плачут | 男儿有泪不轻弹 |
настоящий мужчина | 真正的男子汉 |
настоящий мужчина | 大丈夫 |
настоящий мужчина | 男子汉大丈夫 |
настоящий мужчина | 男儿 (человек) |
настоящий мужчина держит своё слово | 大丈夫一言,驷马难追 |
настоящий мужчина не воюет с женщинами | 好男不跟女斗 |
настоящий мужчина — не пустой болтун | 好汉不卖嘴 |
начальник старший над сотней мужчин | 百夫之长 |
не вступившие в брак мужчины и женщины, достигшие брачного возраста | 大男大女 |
Не страшно, если мужчина без денег, лишь бы не был тряпкой! | 男人,不怕没钱,就怕没种! |
в знач. невзрачный мужчина | 武大郎 |
в знач. невзрачный мужчина | 武大郎儿 |
недостойный мужчина | 男渣 |
недостойный мужчина | 渣男 |
неженатый мужчина | 已未婚男子 |
незаконная связь между мужчиной и женщиной | 同居,姘居 |
незаконная связь между мужчиной и женщиной | 奸通 |
незнакомый мужчина | 认识陌生的男子 |
незрелый мужчина | 小男人 |
Некрасивый толстый мужчина | 恐龙哥 |
неравенство положения мужчин и женщин | 两性不平等 |
нервный мужчина | 有点神经质的男子 |
неухоженный, полного телосложения мужчина средних лет | 油腻男 |
нравиться мужчинам | 男子喜欢 |
обаятельный мужчина | 有魅力的男子 |
облысение у мужчин | 男人型脱发 |
обманывать мужчин и силой брать женщин | 欺男霸女 |
образованный мужчина | 受过教育的男人 |
общество мужчин | 一伙男人 |
общество мужчин | 男人们的交往 |
Обычно косметические фирмы используют в качестве моделей для рекламы своей продукции красивых женщин. Но на этот раз Мэйбеллин вопреки обыкновению использовал для привлечения клиенток красивых мужчин | 一般来说,各美妆品牌多会选用美丽的女性作为广告模特。但美宝莲纽约此次偏偏反其道而行,大行"美男计" |
одежда, которую могут носить как мужчины, так и женщины | 男女两用服饰 |
один мужчина | 一夫 |
один мужчина, занимающийся хлебопашеством, и одна женщина, занимающаяся шелководством, одевают и кормят сто человек | 一夫耕,一妇蚕,衣食百人 |
один мужчина и две женщины | 双飞 |
одинокие мужчины и женщины, не состоящие в браке или в отношениях люди | 孤男寡女 |
одинокий мужчина | 剩男 (о мужчине без пары после 30 лет) |
одинокий мужчина | 单身男子 |
одинокий мужчина | 单男 |
одинокий мужчина | 独身男人 |
одинокий мужчина | 单丁 |
одинокий мужчина | 光光 |
одинокий мужчина | 一夫 |
одиночный разряд мужчины | 男子单打比赛 |
одна из исторических форм полигамного брака, при которой мужчина состоит в официальном брачном союзе только c одной женой, имея при этом неофициальных жен | 嫡庶 |
одноразовость мужчин | 雄性可弃置性 |
кто + 谓语 + ~ 相应格 он настоящий мужчина | 他是真正的男子汉 |
Он тонко чувствующий мужчина. Мужчина с чувствительной натурой | 他是个感情细腻的男子。 |
она меняет мужчин чаще, чем перчатки | 她换男朋友比换衣服还勤 |
опасный возраст мужчины | 罗成关 (23 года) |
организм мужчины | 男人的体质 |
осанистый мужчина | 长得帅的男人 |
осанистый мужчина | 仪表堂堂的男子 |
остроумный мужчина | 机灵的男人 |
открытые сексуальные домогательства со стороны мужчин | 被男子公开的性骚扰 |
отличать мужчин от женщин | 区分男女 |
парикмахерская для мужчин | 男理发室 |
женщина переодетая мужчиной | 男装 |
переодеться мужчиной | 女扮男装 |
перерядить мужчину в женское платье | 使男扮女装 |
плешивый мужчина | 秃头男子 |
плотный мужчина | 壮实的男子汉 |
повышение доли мужчин | 男性化 |
поговорить как мужчина с мужчиной | 像男子汉大丈夫那样谈一谈 |
动词 + ~ (相应格) подарить что-л. мужчине | 把...送给男人 |
подлинный мужчина | 真正的男子汉 |
подтянутый мужчина | 穿得笔挺的男人 |
пожилой мужчина | 上了年纪的男子 |
пожилой мужчина | 老年男性 |
полный мужчина | 胖男子 |
половые части мужчины и женщины | 男女之私 |
постригать под мужчины | 女手剪男子发式 |
постригаться под мужчины | 女子剪男子发式 |
появляться у мужчины | 这位男士产生 |
право равенства между мужчиной и женщиной | 男女权力平等 |
превосходство мужчин | 男性优势 |
превосходство мужчины над женщиной | 男尊女卑 |
превратиться из юноши в мужчину | 由青年变成男孑汉 |
представительный мужчина | 仪表堂堂的男子 |
прекрасный мужчина | 极漂亮的男子 |
преобладать над мужчинами | 比男人强 |
прерогатива мужчин | 男性专属 |
престарелый мужчина | 大龄男人 |
привлекать мужчин | 招蜂引蝶 |
проблемы положения мужчин и женщин | 性别问题 |
продавец-мужчина | 男售货员 |
прыжок для мужчин 或 женщин | 男子女子跳高远、水 |
путь мужчины | 乾道 |
пёстрая толпа блестящих мужчин | 红男 (и женщин) |
пёстрая толпа нарядных мужчин | 红男 (и женщин) |
пёстро разодетые женщины и мужчины | 红男绿女 |
пёстро разодетые женщины и мужчины | 绿女红男 |
работать 或 делать что-л. наравне с мужчиной | 与男子平等地工作做... |
рабочий-мужчина | 男工 |
равенство между мужчинами и женщинами | 两性平等 |
равенство мужчин и женщин | 男女平等 |
равенство мужчины и женщины | 男女平等 |
~ + кого + с кем равенство мужчины с женщиной | 男女平等 |
равное соотношение между мужчинами и женщинами | 性别均衡 |
равноправие мужчин и женщин | 男女权利平等 |
разведённый мужчина | 二手男人 |
различия между мужчинами и женщинами | 性别多样性 |
различия существуют между мужчиной и женщиной | 男女有别 |
растить Олега настоящим мужчиной | 培养奥列格成为真正的男子汉 |
ревнивый мужчина | 醋劲大的男子 |
ревновать жену к другому мужчине | 因妻子与别的男人要好而嫉妒 |
решительный мужчина | 果断的男人 |
родители стары, работоспособный мужчина один | 亲老丁单 (образн. о семье без рабочих рук) |
родиться мужчиною | 生来是个男子汉 |
романтические отношения между мужчиной и женщиной | 浪漫史 |
рослый мужчина | 彪形大汉 |
~ + кто рослый мужчина | 身材高大的男子 |
рослый мужчина | 魁梧的男人 |
рослый мужчина | 大个子 |
рослый мужчина | 大汉 |
рослый мужчина | 大个儿 |
рослый мужчина | 大个 |
Руководящий комитет по вопросам равенства женщин и мужчин | 男女平等指导委员会 |
самолюбивый мужчина | 自重的男人 |
самоуверенный мужчина | 自信的男人 |
самоуничижительное слово, используемое мужчинами, чтобы охарактеризовать себя как неудачника | 本屌 (насмешливо) |
седой мужчина | 白发男子 |
секс втроём -двое мужчин и одна девушка | 双响 |
секс втроём: один мужчина и две женщины | 一皇双后 |
секс втроём: один мужчина и две женщины | 起双飞 |
сексуальные домогательства со стороны мужчин | 被男子性骚扰 |
семейный мужчина | 有妇之夫 |
серьёзный мужчина | 认真的男人 |
Сеть руководителей — мужчин | 男性领导人网络 |
сильные женщины и слабые мужчины | 阴盛阳衰 |
сильные женщины и слабые мужчины | 阴胜阳衰 |
сильный мужчина | 强壮的男人 |
симпатичный мужчина | 讨人喜欢的男子 |
слабый мужчина | 小男人 |
слово настоящего мужчины на четвёрке лошадей не догонишь | 大丈夫一言,驷马难追 |
смуглый мужчина | 面孔黝黑的男人 |
соблазнять мужчин | 撩汉 |
совершеннолетний мужчина | 身丁 |
совершеннолетний мужчина | 丁 |
совместно ухаживать за одним мужчиной | 共事一夫 |
солидный мужчина | 有气派的男人 |
соперник среди мужчин | 男人中的对手 |
~ + кого спина мужчины | 男人的背 |
спокойный мужчина | 文静的男人 |
сравнять права мужчин и женщин | 使男女权利平等 |
старший советник по вопросу равенства между мужчинами и женщинами | 两性平等高级顾问 |
старший судья соревнований у мужчин | 男子项目裁判长 |
старый мужчина | 男性老人 |
старый мужчина | 老年男子 |
стеснительный и робкий мужчина | 拘谨腼腆的男人 |
сторонник превосходства, доминирующего положения мужчины | 大男人主义者 |
странный мужчина | 古怪的男子 |
стройный мужчина | 四肢匀称的男子 |
сутулый мужчина | 有点驼背的男人 |
сухопарый мужчина | 枯瘦的男人 |
сухощавый мужчина | 枯瘦的男人 |
сушить мужчину | 使男人变得冷漠无情 |
тайная связь между мужчиной и женщиной | 有一手 |
тайные любовные отношения между мужчиной и женщиной | 男女私情 |
талантливый мужчина и красивая женщина | 男才女貌 |
теория преимущественного положения мужчины как субъекта в жизни общества | 男性本位说 |
теперь мужчины и женщины равны, и устаревшую идею о мужском превосходстве следует выбросить на свалку | 现在男女平等了,男尊女卑的旧思想应该扔掉 |
толстый мужчина | 大胖子 |
толстый мужчина | 肥胖的男子 |
только для мужчин | 仅限于男士 |
Торговый дом использует красивых мужчин в качестве приманки для клиенток | 商家利用“美男计”在店铺门前招揽顾客 |
"травоядные мужчины" | 人缘男 (про мужчин с кротким характером, не активных в отношениях с противоположным полом) |
"травоядные мужчины" | 草食男 (про мужчин с кротким характером, не активных в отношениях с противоположным полом) |
три одетых офицерами мужчины | 三个武官打扮的汉子 |
трое мужчин и две женщины | 三男两女 |
труп неизвестного мужчины | 一具无名男尸 |
труп неизвестного мужчины | 无名男尸 |
туалет с раздельными для мужчин и женщин отделениями | 男女分开的卫生间 |
у мужчины и женщины с одинаковой фамилией потомство не размножится | 男女同姓,其生不蕃 |
уважение к мужчине и презрение к женщине | 男尊女卑 |
уважительное обращение к мужчине | 男士 (в учреждении) |
увлекаться пожилым мужчиной | 与上了年纪的男人发生爱情 |
увлечение мужчиной | 对男人的钟情 |
~ + на кого-что указывать на высокого мужчину | 指着一个身材高大的男人 |
управляющий мужчинами | 由男性操纵 |
управляющий мужчинами | 由男性控制 |
управляющий мужчинами | 由男性支配 |
управляющий мужчинами | 由男性统治 |
уравнять женщин в правах с мужчинами | 使男女权利平等 |
усатый мужчина | 有小胡子的男人 |
усатый мужчина | 留小胡子的男人 |
успешный мужчина | 成功人士 |
уступить женщину/мужчину | 让爱 |
о женщине ухаживать за мужчиной | 倒追 |
Федеральное бюро по вопросу равенства между мужчинами и женщинами | 联邦男女平等局 |
фигура мужчины | 男人的身材 |
флегматичный мужчина | 恬静的男人 |
халат для мужчин | 男长睡衣 |
характерный мужчина | 倔强的男人 |
холостой мужчина | 未婚男子 |
холостой мужчина | 独身男子 |
храбрый мужчина | 雄儿 |
Хуа Мулань, переодевшись мужчиной, вместо отца пошла на военную службу | 花木兰乔装打扮,代父从军 |
худой мужчина | 瘦削的男人 |
цветущий мужчина | 血气方刚的男人 |
ценить мужчин и презирать женщин | 重男轻女 |
человек, выглядящий и как мужчина, и как женщина | 不男不女 |
человек, предпочитающий мужчин постарше | 大叔控 (обычно 30-35 лет) |
чемпион среди мужчин | 男子冠军 |
черноглазый мужчина | 黑眼晴男人 |
честь мужчины | 男人的名誉 |
чрезмерное развитие молочных желез у мужчин | 男性乳房大 |
широкоплечий мужчина | 鬼肩膀男人 |
энергичный мужчина | 精力充沛的男人 |
эстафета четыре по сто метров для мужчин | 男子四乘一百米接力赛 |
это приводит женщин в слезы, а мужчин заставляет молчать | 男默女泪 |
кто-что + ~ет этот мужчина умеет располагать | 这个男人善于取悦他人 |